사도행전(Acts)

제2장(Chapter 2)

신약전서 목록 행1

 

1

[영. 거룩한 성서]  1 And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place.

[영. 스트롱 성경]1  And2532 when the3588 day2250 of Pentecost4005 was fully come,4845 they were2258 all537 with one accord3661 in1909 one place.846

[스트롱 헬라어 성경]1  και2532 CONJ  εν1722 PREP  τω3588 T-DSM  συμπληρουσθαι4845 V-PPN  την3588 T-ASF  ημεραν2250 N-ASF  της3588 T-GSF  πεντηκοστης4005 N-GSF  ησαν2258 V-IXI-3P  απαντες537 A-NPM  ομοθυμαδον3661 ADV  επι1909 PREP  το3588 T-ASN  αυτο846 P-ASN  

[개역한자]행 2:1 오순절(五旬節)날이 이미 이르매 저희가 다 같이 한 곳에 모였더니

[한글 뉴킹제임스]행 2:1 그 후2532 오순절G4005 날이G2250 되자G4845 그들이(they wereG2258) 다G537 하나가 되어(with one accordG3661) 한 장소(one placeG846)에G1909  모였는데(they wereG2258)

[영. 뉴킹제임스]행 2:1 When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place.

2

2 And suddenly there came from heaven a sound as of the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.

2  And2532 suddenly869 there came1096 a sound2279 from1537 heaven3772 as5618 of a rushing5342 mighty972 wind,4157 and2532 it filled4137 all3650 the3588 house3624 where3757 they were2258 sitting.2521

2  και2532 CONJ  εγενετο1096 V-2ADI-3S  αφνω869 ADV  εκ1537 PREP  του3588 T-GSM  ουρανου3772 N-GSM  ηχος2279 N-NSM  ωσπερ5618 ADV  φερομενης5342 V-PEP-GSF  πνοης4157 N-GSF  βιαιας972 A-GSF  και2532 CONJ  επληρωσεν4137 V-AAI-3S  ολον3650 A-ASM  τον3588 T-ASM  οικον3624 N-ASM  ου3757 ADV  ησαν2258 V-IXI-3P  καθημενοι2521 V-PNP-NPM  

[개역한자]행 2:2 홀연(忽然)히 하늘로부터 급(急)하고 강(强)한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며

[한글 뉴킹제임스]행 2:2 갑자기G869 하늘G3772에서 거친(of a rushingG5342) 강(mightyG972)풍(windG4157) 같은(asG5618) 소리가G2279 나더니G1096  그들이 앉아 있는 온 집안을 가득 채우더라.

[영. 뉴킹제임스]행 2:2 And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting.

3

3 And there appeared unto them tongues parting asunder, like as of fire; and it sat upon each one of them.

3  And2532 there appeared3700 unto them846 cloven1266 tongues1100 like as5616 of fire,4442 and5037 it sat2523 upon1909 each1538, 1520 of them.846

3  και2532 CONJ  ωφθησαν3700 V-API-3P  αυτοις846 P-DPM  διαμεριζομεναι1266 V-PEP-NPF  γλωσσαι1100 N-NPF  ωσει5616 ADV  πυρος4442 N-GSN  εκαθισεν2523 V-AAI-3S  τε5037 PRT  εφ1909 PREP  ενα1520 A-ASM  εκαστον1538 A-ASM  αυτων846 P-GPM  

[개역한자]행 2:3 불의 혀같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각(各) 사람 위에 임(臨)하여 있더니

[한글 뉴킹제임스]행 2:3 거기에 불G4442 같은 모양으로 갈라진G1266 혀들이G1100 나타나 그들 각 사람 위에 머물더니

[영. 뉴킹제임스]행 2:3 Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and [one] sat upon each of them.

 

갈라지는 것이:  행_2:4, 행_2:11; 창_11:6; 시_55:9; 고전_12:10; 계_14:6

같이:  사_6:5; 렘_23:29; 말_3:2, 말_3:3; 마_3:11; 눅_24:32; 약_3:6; 계_11:3

임하여 있더니:  _1:15; _11:2, _11:3; _3:15; _1:32, _1:33

4

4 And they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.

4  And2532 they were all537 filled4130 with the Holy40 Ghost,4151 and2532 began756 to speak2980 with other2087 tongues,1100 as2531 the3588 Spirit4151 gave1325 them846 utterance.669

4  και2532 CONJ  επλησθησαν4130 V-API-3P  απαντες537 A-NPM  πνευματος4151 N-GSN  αγιου40 A-GSN  και2532 CONJ  ηρξαντο756 V-ADI-3P  λαλειν2980 V-PAN  ετεραις2087 A-DPF  γλωσσαις1100 N-DPF  καθως2531 ADV  το3588 T-NSN  πνευμα4151 N-NSN  εδιδου1325 V-IAI-3S  αυτοις846 P-DPM  αποφθεγγεσθαι669 V-PNN  

[개역한자]행 2:4 저희가 다 성령(聖靈)의 충만(充滿)함을 받고 성령(聖靈)이 말하게 하심을 따라 다른 방언(方言)으로 말하기를 시작하니라

[한글 뉴킹제임스]행 2:4 그들 모두가 성G40령으로G4151 충만하여 령께서G4151 그들에게 발설하게 하신 대로 다른G2087 방언들로G1100 말하기G2980 시작하더라G756.

[영. 뉴킹제임스]행 2:4 And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.

5

5 Now there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven.

5  And1161 there were2258 dwelling2730 at1722 Jerusalem2419 Jews,2453 devout2126 men,435 out of575 every3956 nation1484 under5259 heaven.3772

5  ησαν2258 V-IXI-3P  δε1161 CONJ  εν1722 PREP  ιερουσαλημ2419 N-PRI  κατοικουντες2730 V-PAP-NPM  ιουδαιοι2453 A-NPM  ανδρες435 N-NPM  ευλαβεις2126 A-NPM  απο575 PREP  παντος3956 A-GSN  εθνους1484 N-GSN  των3588 T-GPN  υπο5259 PREP  τον3588 T-ASM  ουρανον3772 N-ASM  

[개역한자]행 2:5 그 때에 경건(敬虔)한 유대인(人)이 천하(天下) 각국(各國)으로부터 와서 예루살렘에 우거(寓居)하더니

[한글 뉴킹제임스]행 2:5 당시 예루살렘G2419에는 신앙심이 깊은G2126 유대인들이G2453G3772G5259G3956G1484 으로부터  와서G575 머물고G2730 있었는데G2258

[영. 뉴킹제임스]행 2:5 And there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven.

6

6 And when this sound was heard, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speaking in his own language.

6  Now1161 when this5026 was noised abroad,1096, 5456 the3588 multitude4128 came together,4905 and2532 were confounded,4797 because3754 that every man1538, 1520 heard191 them846 speak2980 in his own2398 language.1258

6  γενομενης1096 V-2ADP-GSF  δε1161 CONJ  της3588 T-GSF  φωνης5456 N-GSF  ταυτης3778 D-GSF  συνηλθεν4905 V-2AAI-3S  το3588 T-NSN  πληθος4128 N-NSN  και2532 CONJ  συνεχυθη4797 V-API-3S  οτι3754 CONJ  ηκουον191 V-IAI-3P  εις1520 A-NSM  εκαστος1538 A-NSM  τη3588 T-DSF  ιδια2398 A-DSF  διαλεκτω1258 N-DSF  λαλουντων2980 V-PAP-GPM  αυτων846 P-GPM  

[개역한자]행 2:6 이 소리가 나매 큰 무리가 모여 각각(各各)G1538G1520 자기(自己)의 방언(方言)으로 제자(弟子)들의 말하는 것을 듣고 소동(騷動)하여

[한글 뉴킹제임스]행 2:6 그때 이 소문이 퍼지자G1096, G5456 무리가 함께 모여 혼란이 생겼으니, 이는G3754 각 사람이G1538G1520 자기 나라G2398 말로G1258  그들이 말하는 것을G2980 들었기G191 때문이라G3754.

[영. 뉴킹제임스]행 2:6 And when this sound occurred, the multitude came together, and were confused, because everyone heard them speak in his own language.

7

7 And they were all amazed and marvelled, saying, Behold, are not all these that speak Galilaeans?

7  And1161 they were all3956 amazed1839 and2532 marveled,2296 saying3004 one to another,240, 4314 Behold,2400 are1526 not3756 all3956 these3778 which speak2980 Galilaeans?1057

7  εξισταντο1839 V-IMI-3P  δε1161 CONJ  παντες3956 A-NPM  και2532 CONJ  εθαυμαζον2296 V-IAI-3P  λεγοντες3004 V-PAP-NPM  προς4314 PREP  αλληλους240 C-APM  ουκ3756 PRT-N  ιδου2400 V-2AAM-2S  παντες3956 A-NPM  ουτοι3778 D-NPM  εισιν1526 V-PXI-3P  οι3588 T-NPM  λαλουντες2980 V-PAP-NPM  γαλιλαιοι1057 N-NPM  

[개역한자]행 2:7 다 놀라 기이(奇異)히 여겨 이르되 보라 이 말하는 사람이 다 갈릴리 사람이 아니냐

[한글 뉴킹제임스]행 2:7 그러자 그들이 모두 놀라고 이상히 여겨 서로 말하기를 "보라, 말하고 있는 이 사람들은 모두 갈릴리 사람이G1057 아니냐?

[영. 뉴킹제임스]행 2:7 Then they were all amazed and marveled, saying to one another, "Look, are not all these who speak Galileans?

8

8 And how hear we, every man in our own language wherein we were born?

8  And2532 how4459 hear191 we2249 every man1538 in our2257 own2398 tongue,1258 wherein1722, 3739 we were born?1080

8  και2532 CONJ  πως4459 ADV-I  ημεις2249 P-1NP  ακουομεν191 V-PAI-1P  εκαστος1538 A-NSM  τη3588 T-DSF  ιδια2398 A-DSF  διαλεκτω1258 N-DSF  ημων2257 P-1GP  εν1722 PREP  η3739 R-DSF  εγεννηθημεν1080 V-API-1P  

[개역한자]행 2:8 우리가 우리 각(各) 사람의 난 곳 방언(方言)으로 듣게 되는 것이 어찜이뇨

[한글 뉴킹제임스]행 2:8 그런데 어떻게 해서G4459 우리 각 사람이G1538 우리가 태어난G1080 곳의G1722, G3739   고유G2398 언어로G1258 말하는 것을 듣게 된단 말인가?

[영. 뉴킹제임스]행 2:8 "And how [is it that] we hear, each in our own language in which we were born?