|
|
|
원하시는 스트롱 번호를 누르세요>>> G3901,
G3902,
G3903,
G3904,
G3905,
G3906,
G3907,
G3908,
G3909,
G3910,
G3911,
G3912,
G3913,
G3914,
G3915,
G3916,
G3917,
G3918,
G3919,
G3920,
G3921,
G3922,
G3923,
G3924,
G3925,
G3926,
G3927,
G3928,
G3929,
G3930,
G3931,
G3932,
G3933,
G3934,
G3935,
G3936,
G3937,
G3938,
G3939,
G3940,
G3941,
G3942,
G3943,
G3944,
G3945,
G3946,
G3947,
G3948,
G3949,
G3950,
G3951,
G3952,
G3953,
G3954,
G3955,
G3956,
G3957,
G3958,
G3959,
G3960,
G3961,
G3962,
G3963,
G3964,
G3965,
G3966,
G3967,
G3968,
G3969,
G3970,
G3971,
G3972,
G3973,
G3974,
G3975,
G3976,
G3977,
G3978,
G3979,
G3980,
G3981,
G3982,
G3983,
G3984,
G3985,
G3986,
G3987,
G3988,
G3989,
G3990,
G3991,
G3992,
G3993,
G3994,
G3995,
G3996,
G3997,
G3998,
G3999,
G4000
|
스트롱 번호: |
스트롱의 헬라어 사전(Strong's Greek Dictionary) 헬라어: παραῤῥυέω pararrhueo
발음: par-ar-hroo-eh'-o
/ 파랄뤼에오 From
G3844 and the alternate of G4482; to flowby, that is, (figuratively) carelessly
pass (miss): - let slip. G3844과 G448의 교호어(交互語)에서 유래 흘러 지나가다, (상징적으로는) 부주의하게 지나다
(놓치다, 빗맞히다): - 흘러 떠내려가다, 미끄러져 떨어지다. 킹 제임스 성구 대사전(King James Concordance): 1회 slip,
1 히_2:1 개역(Heb 2:1) 그러므로 모든 들은 것을 우리가 더욱 간절히 삼갈지니 혹 [흘러 떠내려 갈까] 염려하노라 킹제임스(Heb 2:1) 이로 인하여 우리가 들은 것들에 대해 간절한 마음으로 주의를 기울여야 하리니, 이는 언제라도 우리가 그것들로 하여금 [미끄러져 떨어지지] 않게 하려 함이로다. |
|
παράσημος parasemos/파라세모스
par-as'-ay-mos
From
G3844 and the base of G4591; sidemarked, that is, labelled (with a badge
[figurehead] of a ship): - sign(기호). Total
KJV Occurrences: 1 sign,
1 행_28:11 |
|
|
παρασκευάζω paraskeuazo/파라스큐아조
par-ask-yoo-ad'-zo
From
G3844 and a derivative of G4632; to furnish aside, that is, get ready: -
prepare self, be (make) ready. 준비하다. Total
KJV Occurrences: 5 ready,
3 행_10:10, 고후_9:2-3 (2) made,
1 행_10:10 prepare,
1 고전_14:8 |
|
|
παρασκευή paraskeue/파라스큐에
par-ask-yoo-ay'
As
if from G3903; readiness: - preparation. G3903에서
유래된 것 같다; 준비 - 준비일, 예비일. Thayer
Definition: Thayer의
정의(定義): 1) a making
ready, preparation, equipping 1)
준비함, 준비, 갖춤 2) that which
is prepared, equipment 2)
즉 준비가 되어 있는, 장비(裝備) 3) in the NT
in a Jewish sense, the day of preparation 3)
신약성서에 있어서 유대인들의 의미, 준비의 날 / 준비일 3a) the day
on which the Jews made necessary preparation to celebrate a sabbath or a feast 3)
유대인들이 안식일 또는 절기(節期)를 거행(擧行)할 수 있도록 필요한 준비를 하는 날. Part of Speech: noun feminine A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: as if from
G3903 Citing in TDNT: 7:1, 989 Total
KJV Occurrences: 6 preparation,
6 마_27:62, Mar_15:42, Luk_23:54, Joh_19:14, Joh_19:31, Joh_19:42 [KJV]마
27:62 ○ 그 이튿날은
[예비일(豫備日)] 다음 날이라.
대제사장들과 바리새인들이 빌라도
앞에 함께 모여 [KJV]막
15:42 ○ 이미 저녁이 되었으며 그 날은 안식일(安息日) 전(前)날인 [예비일(豫備日)]이었기에 [KJV]눅
23:54 그 날은 [예비일(豫備日)]이었고
안식일(安息日)이 가까워 오더라. [KJV]요
19:14 그 날은 유월절(逾越節) [예비일(豫備日)]이고
제육시쯤이더라. 그가 유대인들에게 말하기를 "너희의 왕을 보라!"고 하니 [KJV]요
19:31 그러므로 그 날이 [예비일(豫備日)]인 까닭에
유대인들이 그 시체들을 안식일(安息日)에 십자가 위에 남겨 놓지 않으려고 (이는 그 안식일(安息日)은 큰 날임이라)
빌라도에게 요청하기를 "그들의 다리를 꺾어서 치우게 해 주소서."라고 하더라. [KJV]요
19:42 그러므로 그들이 유대인의 [예비일(豫備日)] 때문에
예수를 그 곳에 두니 이는 그 무덤이 가까이 있음이더라. |
|
|
παρατείνω parateino/파라테이노
par-at-i'-no From G3844
and τείνω teinō (to stretch);
to extend along, that is, prolong (in point of time): -
continue. 계속하다. Total
KJV Occurrences: 1 continued,
1 행_20:7 |
|
|
παρατηρέω paratereo/파라테레오
par-at-ay-reh'-o
From
G3844 and G5083; to inspect alongside, that is, note insidiously or
scrupulously: - observe, watch. 지키다, 지켜보다. 엿보다, 엿보고 있다. Total
KJV Occurrences: 6 watched,
5 막_3:2, 눅_6:7, 눅_14:1, 눅_20:20, 행_9:24 observe,
1 갈_4:10 |
|
|
παρατήρησις parateresis/파라테레시스
par-at-ay'-ray-sis
From
G3906; inspection, that is, ocular evidence: - observation . 관찰, 볼 수 있음. Total
KJV Occurrences: 1 observation,
1 눅_17:20 |
|
|
παρατίθημι paratithemi/파라테데미
par-at-ith'-ay-mee
From
G3844 and G5087; to placealongside, that is, present (food, truth); by
implication to deposit (as a trust or for protection): - allege, commend,
commit (the keeping of), put forth, set before. G3844와
G5087에서 유래; 나란히 놓다, 이는, 내놓다(식량, 진리); 함축적으로는 맡기다(신용할 수 있는 사람과 같은 또는 보호를 위하여): - 입증(立證)하다,
증명(證明)하다, 의탁(依託)하다, 부탁(付託)하다 등등. Total
KJV Occurrences: 30 before,
9 막_6:41, 막_8:6-7 (3), 눅_9:16, 눅_10:8, 눅_11:6, 행_16:34, 고전_10:27 [KJV]막
6:41 주께서 빵 다섯
덩어리와 물고기 두 마리를 가지고 하늘을 바라보시며 축복하신 후, 빵을 떼어 제자들에게 주시며 사람들 [앞에 놓게]
하시고 물고기
두 마리도 그들
모두에게 나누어 주시니 set,
9 막_6:41, 막_8:6-7 (3), 눅_9:16, 눅_10:8, 눅_11:6, 행_16:34, 고전_10:27 commit,
3 딤전_1:18, 딤후_2:2, 벧전_4:19 [개역]딤전
1:18 아들 디모데야 내가 네게 이 [경계(警戒)로써] 명(命)하노니 전에 너를 지도한 예언을 따라 그것으로 선한 싸움을 싸우며 [KJV]딤전
1:18 아들 디모데야, 내가 너에게 [부탁(付託)하노니] 전에 너에게 주어진 예언들을 따라 그것으로 선한
싸움을 싸우며
(Act 7:59) 저희가 돌로 스데반을 치니 스데반이 부르짖어 가로되 주권자㈜ 야슈아(예수)여 내 영혼을 받으시옵소서 하고 (1Pe 2:23) 욕을 받으시되 대신 욕하지 아니하시고 고난을 받으시되 위협하지 아니하시고 오직 공의로 심판하시는 자에게 부탁하시며 commend,
2 눅_23:46, 행_20:32 [개역]눅
23:46 예수께서 큰 소리로 불러 가라사대 아버지여 내 영혼을 아버지 손에 [부탁(付託)하나이다] 하고 이 말씀을 하신 후 운명하시다 [KJV]눅
23:46 ○ 그때 예수께서
큰 음성으로 소리질러 말씀하시기를 "아버지시여, 내 영을 아버지의 손에 [의탁(依託)하나이다]."라고
하시고, 이 말씀을 마치신 후 숨을 거두시니라. forth,
2 마_13:24, 마_13:31 [개역]마
13:24 예수께서 그들 [앞에] 또 비유를
[베풀어] 가라사대 천국은 좋은 씨를 제 밭에 뿌린 사람과
같으니 [KJV]마
13:24 ○ 주께서 그들 [앞에] 또 다른
비유를 [들어] 말씀하시기를 "천국은 좋은 씨를 자기
밭에 뿌린 사람과 같으니 put,
2 마_13:24, 마_13:31 alleging,
1 행_17:3 [개역]행
17:3 뜻을 풀어 그리스도가 해를 받고 죽은 자 가운데서 다시 살아야 할것을 [증명(證明)하고]
이르되내가 너희에게 전하는 이 예수가 곧 그리스도라 하니 [KJV]행
17:3 그리스도께서
고난을 당하셔야 했던 것과 죽은 자들로부터 다시 살아나셔야 했음을 설명하고 [입증(立證)하면서], "내가
여러분에게 전하는 이 예수가 바로 그리스도라."고 하자 commended,
1 행_14:23 [개역]행
14:23 각 교회에서 장로들을 택하여 금식 기도하며 저희를 그 믿은 바 주께 [부탁하고]
[KJV]행
14:23 두 사도는 각 교회에서 장로들을 선임하고 금식 기도하며 자기들이 믿는 주께 [자신들을 의탁하더라]. committed,
1 눅_12:48 |
|
|
παρατυγχάνω paratugchano/파라튕카노
par-at-oong-khan'-o
From
G3844 and G5177; to chance near, that is, fall in with: - meet with. 만나다. Total
KJV Occurrences: 1 met,
1 행_17:17 |
|
|
παραυτίκα parautika/파라우티카
par-ow-tee'-kah
From
G3844 and a derivative of G846; at the very instant, that is, momentary: - but
for a moment. 잠시. Total
KJV Occurrences: 1 met,
1 고후_4:17 |
|
|
παραφέρω paraphero/파랍헤로
par-af-er'-o
From
G3844 and G5342 (including its alternate forms); to bear along or aside, that
is, carry off (literally or figuratively); by implication to avert: - remove,
take away. 옮기다. Total
KJV Occurrences: 3 away,
1 막_14:36 remove,
1 눅_22:42 take,
1 막_14:36 |
|
|
παραφρονέω paraphroneo/파랍흐로네오
par-af-ron-eh'-o
From
G3844 and G5426; to misthink, that is, be insane (silly): - as a fool. G3844와
G5426에서 유래; 잘못 생각하다, 이는, 미친(어리석은): - 어리석다, 정신 없다. Total
KJV Occurrences: 1 fool,
1 고후_11:23 [개역]고후
11:23 저희가 그리스도의 일꾼이냐 [정신 없는] 말을 하거니와 나도 더욱 그러하도다 내가 수고를 넘치도록 하고 옥에 갇히기도 더 많이 하고 매도 수없이 맞고 여러 번
죽을 뻔하였으니 [KJV]고후
11:23 그들이 그리스도의 종이냐? (내가 [어리석은] 자같이 말하지만) 나는 더욱 그러하다. 내가 더 많이 수고하였고, 매도 헤아릴 수
없이 맞았고, 더 빈번히 감옥에 갇혔고, 죽을 고비를 여러 번 당하였으니 |
|
|
παραφρονία paraphronia/파랍흐로니아
par-af-ron-ee'-ah
From
G3912; insanity, that is, foolhardiness: - madness. G3912에서
유래; 광기(狂氣), 이는, 저돌적(猪突的)임: - 미친 짓(것). Total
KJV Occurrences: 1 madness,
1 벧후_2:16 [개역]벧후
2:16 자기의 불법을 인하여 책망을 받되 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 선지자의 [미친 것을] 금지하였느니라 [KJV]벧후
2:16 자기의 죄악으로 인하여 책망을 받았으니 말못하는 나귀가 사람의 음성으로 말하여 그 선지자의 [미친 짓을] 막았느니라. |
|
|
παραχειμάζω paracheimazo/파라케이마조
par-akh-i-mad'-zo
From
G3844 and G5492; to winternear, that is, stay with over the rainy season: -
winter. 겨울, 과동(過冬)하다. Total
KJV Occurrences: 4 winter,
3 행_27:12, 고전_16:6, 딛_3:12 wintered,
1 행_28:11 |
|
|
παραχειμασία paracheimasia/파라케이마시아
par-akh-i-mas-ee'-ah
From
G3914; a wintering over: - winter in. 겨울철, 과동하기. Total
KJV Occurrences: 1 winter,
1 행_27:11-12 (2) |
|
|
παραχρῆμα parachrema/파라크레마
par-akh-ray'-mah
From
G3844 and G5536 (in its original sense); atthething itself, that is, instantly:
- forthwith, immediately, presently, straightway, soon. 당장, 즉시. Total
KJV Occurrences: 19 immediately,
13 눅_1:64, 눅_4:39, 눅_5:25, 눅_8:44, 눅_8:47, 눅_13:13, 눅_18:43, 눅_19:11, 눅_22:60, 행_3:7, 행_12:23, 행_13:11, 행_16:26 straightway,
3 눅_8:55, 행_5:10, 행_16:33 |