누가복음(Luke)
제 12장(Chapter 12)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 In the mean time, when the many thousands of the multitude were gathered together, insomuch that they trod one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. [영. 스트롱 성경] 1 In the mean time,1722, 3739
when there were gathered together1996
an innumerable multitude3461 of
people,3793 insomuch that5620 they trod2662
one upon another,240 he began756 to say3004
unto4314 his848 disciples3101
first of all,4412 Beware4337
ye1438
of575
the3588
leaven2219
of the3588 Pharisees,5330 which3748 is2076 hypocrisy.5272 [스트롱
헬라어 성경] 1 εν1722 PREP οις3739
R-DPM
επισυναχθεισων1996 V-APP-GPF των3588
T-GPM
μυριαδων3461 A-GPM του3588
T-GSM
οχλου3793 N-GSM ωστε5620
CONJ
καταπατειν2662 V-PAN αλληλους240 C-APM ηρξατο756 V-ADI-3S λεγειν3004 V-PAN προς4314 PREP τους3588 T-APM μαθητας3101 N-APM αυτου846 P-GSM πρωτον4412 ADV προσεχετε4337 V-PAM-2P εαυτοις1438 F-3DPM απο575 PREP της3588
T-GSF
ζυμης2219 N-GSF των3588
T-GPM
φαρισαιων5330 N-GPM ητις3748
R-NSF
εστιν2076 V-PXI-3S υποκρισις5272 N-NSF [개역한자]눅 12:1 그 동안에(In the mean time G1722, G3739)
무리G3793 수만명(數萬名)이(an innumerable multitudeG3461) 모여(when there were gathered together G1996) 서로G240 밟힐2662만큼 되었더니(insomuch thatG5620)
예수(그분)께서(he beganG756) 먼저G4412 제자(弟子)들에게G3101 말씀하여 가라사대G3004 바리새인(人)들의G5330
누룩G2219 곧G3748 외식(外飾)을G5272 주의(注意)하라G4337 [한글 뉴킹제임스]눅 12:1 그 동안에(In the mean time G1722, G3739)
헤아릴 수 없을 만큼 많은(an innumerable multitudeG3461) 백성의 무리가(of
peopleG3793) 모여들어(when there were gathered together G1996) 서로G240 밟힐2662 지경이었더라(insomuch thatG5620). 주(그분)께서(he beganG756) 먼저G4412 제자들에게G3101 말씀하시기를G3004
"너희는G1438 바리새인들의G5330
누룩G2219, 곧G3748 위선을G5272 조심하라G4337. [영. 뉴킹제임스]눅 12:1 In the meantime, when an innumerable multitude of people
had gathered together, so that they trampled one another, He began to say to
His disciples first [of all,] "Beware of the leaven of the Pharisees,
which is hypocrisy.
조심하라: 마_16:6-12; 막_8:15-21 |
|
2 |
2 But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known. 2 For1161
there is2076 nothing3762 covered,4780 that3739 shall not3756 be revealed;601 neither2532 hid,2927 that3739 shall not3756 be known.1097 2 ουδεν3762 A-NSN δε1161
CONJ
συγκεκαλυμμενον4780 V-RPP-NSN εστιν2076
V-PXI-3S
ο3739 R-NSN ουκ3756
PRT-N
αποκαλυφθησεται601 V-FPI-3S και2532
CONJ
κρυπτον2927 A-NSN ο3739
R-NSN
ου3756 PRT-N γνωσθησεται1097 V-FPI-3S [개역한자]눅 12:2 감추인 것이
드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없나니 [한글 뉴킹제임스]눅 12:2 가려진 것이
드러나지G601 않을 것이 없고, 숨겨진 것이 알려지지G1097 않을 것도 없느니라. [영. 뉴킹제임스]눅 12:2 "For there is nothing covered that will not be
revealed, nor hidden that will not be known.
참조 – 눅_8:17; 전_12:14; 마_10:26-32;
막_4:22;
롬_2:16;
고전_4:5;
고후_5:10;
계_20:11,
계_20:12 |
|
3 |
3 Wherefore whatsoever ye have said in the darkness shall be heard in the light; and what ye have spoken in the ear in the inner chambers shall be proclaimed upon the housetops. 3 Therefore473, 3739 whatsoever3745 ye have spoken2036 in1722 darkness4653 shall be heard191 in1722 the3588 light;5457 and2532 that which3739 ye have spoken2980
in4314
the3588
ear3775
in1722
closets5009
shall be proclaimed2784
upon1909
the3588
housetops.1430
3 ανθ473 PREP ων3739
R-GPN
οσα3745 K-APN εν1722
PREP
τη3588 T-DSF σκοτια4653 N-DSF ειπατε2036 V-2AAI-2P εν1722 PREP τω3588
T-DSN
φωτι5457 N-DSN ακουσθησεται191 V-FPI-3S και2532
CONJ
ο3739 R-ASN προς4314
PREP
το3588 T-ASN ους3775
N-ASN
ελαλησατε2980 V-AAI-2P εν1722
PREP
τοις3588 T-DPN ταμειοις5009 N-DPN κηρυχθησεται2784 V-FPI-3S επι1909 PREP των3588
T-GPN
δωματων1430 N-GPN [개역한자]눅 12:3 이러므로
너희가 어두운데서 말한 모든것이 광명(光明)한데서 들리고 너희가 골방에서 귀에 대고 말한 것이 집 위에서 전파(傳播)되리라
[한글 뉴킹제임스]눅 12:3 그러므로
너희가 어두움G4653 속에서G1722
말한 것은G2036 무엇이나 빛G5457 속에서G1722 듣게 되고G191
너희가 골방에서G5009 귀에G3775 대고G4314 말한 것은G2980 지붕G1430 위에서G1909 선포되리라G2784. [영. 뉴킹제임스]눅 12:3 "Therefore whatever you have spoken in the dark will
be heard in the light, and what you have spoken in the ear in inner rooms will
be proclaimed on the housetops.
참조:
마_12:36,
마_10:27 |
|
4 |
4 And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do. 4 And1161
I say3004 unto you5213 my3450 friends,5384
Be not afraid5399,
3361 of575 them that kill615 the3588 body,4983 and2532 after3326 that5023 have2192 no3361 more5100, 4055 that
they can do.4160 4 λεγω3004 V-PAI-1S δε1161
CONJ
υμιν5213 P-2DP τοις3588
T-DPM
φιλοις5384 A-DPM μου3450
P-1GS
μη3361 PRT-N φοβηθητε5399 V-AOM-2P απο575 PREP των3588 T-GPM αποκτεινοντων615 V-PAP-GPM το3588
T-ASN
σωμα4983 N-ASN και2532
CONJ
μετα3326 PREP ταυτα5023
D-APN
μη3361 PRT-N εχοντων2192 V-PAP-GPM περισσοτερον4053 A-ASN-C τι5100 X-ASN ποιησαι4160 V-AAN [개역한자]눅 12:4 내가 내
친구(親舊) 너희에게 말하노니 몸을 죽이고 그 후(後)에는 능(能)히 더 못하는 자(者)들을 두려워하지 말라 [한글 뉴킹제임스]눅 12:4 내가 내
친구들인G5384 너희에게 말하노니 몸을G4983 죽이고G615 난 후 더이상 아무 일도 할 수 없는 자들을 두려워하지 말라(Be not afraidG5399,
G3361). [영. 뉴킹제임스]눅 12:4 " And I say to you, My friends, do not be afraid of
those who kill the body, and after that have no more that they can do.
참조:
사_51:7-13; 렘_1:8,
렘_1:17,
렘_26:14,
렘_26:15;
겔_2:6;
단_3:16,
단_3:17;
마_10:28;
행_4:13,
행_20:24;
빌_1:28;
벧전_3:14;
계_2:10 |
|
5 |
5 But I will warn you whom ye shall fear: Fear him, who after he hath killed hath power to cast into gehenna; yea, I say unto you, Fear him. 5 But1161
I will forewarn5263
you5213
whom5101
ye shall fear:5399 Fear5399 him, which after he hath killed615 hath2192 power1849 to cast1685 into1519 hell;1067 yea,3483 I say3004 unto you,5213 Fear5399 him.5126 5 υποδειξω5263 V-FAI-1S δε1161 CONJ υμιν5213
P-2DP
τινα5101 I-ASM φοβηθητε5399 V-AOS-2P φοβηθητε5399 V-AOM-2P τον3588 T-ASM μετα3326
PREP
το3588 T-ASN αποκτειναι615 V-AAN εξουσιαν1849 N-ASF εχοντα2192 V-PAP-ASM εμβαλειν1685 V-2AAN εις1519 PREP την3588 T-ASF γεενναν1067 N-ASF ναι3483 PRT λεγω3004 V-PAI-1S υμιν5213
P-2DP
τουτον5126 D-ASM φοβηθητε5399 V-AOM-2P [개역한자]눅 12:5 마땅히 두려워할
자(者)를 내가 너희에게 보이리니 곧 죽인 후(後)에 또한 지옥(地獄)에 던져 넣는 권세(權勢) 있는 그를 두려워하라
내가 참으로 너희에게 이르노니 그를 두려워하라 [한글 뉴킹제임스]눅 12:5 그러나 너희가
누구를 두려워해야 하는지 내가 보여 주리라G5263. 죽인 후에 지옥(게헨나)에G1067 던져 넣는 권세를G1849 가진G2192
그 분을 두려워하라G5399. 정녕,
내가 너희에게 말하노니 그 분을 두려워하라. [영. 뉴킹제임스]눅 12:5 "But I will show you whom you should fear: Fear Him
who, after He has killed, has power to cast into hell; yes, I say to you, fear
Him!
보여 주리라: 막_13:23; 살전_4:6
두려워하다: 잠_14:26; 렘_5:22,
렘_10:7;
계_14:7,
계_15:4
권세를 가진: 시_9:17; 마_10:28,
마_25:41,
마_25:46;
계_20:14 |
|
6 |
6 Are not five sparrows sold for two pence? and not one of them is forgotten in the sight of Elohim. 6 Are not3780 five4002 sparrows4765 sold4453 for two1417 farthings,787
and2532
not3756
one1520
of1537
them846
is2076
forgotten1950
before1799
God?2316
6 ουχι3780 PRT-I πεντε4002 A-NUI στρουθια4765 N-NPN πωλειται4453 V-PPI-3S ασσαριων787 N-GPN δυο1417 A-NUI και2532 CONJ εν1520 A-NSN εξ1537 PREP αυτων846 P-GPN ουκ3756 PRT-N |