누가복음(Luke)

제 12장(Chapter 12)

신약전서 목록 눅11장

 

1

[영. 거룩한 성서] 1 In the mean time, when the many thousands of the multitude were gathered together, insomuch that they trod one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

[영. 스트롱 성경] 1  In the mean time,1722, 3739 when there were gathered together1996 an innumerable multitude3461 of people,3793 insomuch that5620 they trod2662 one upon another,240 he began756 to say3004 unto4314 his848 disciples3101 first of all,4412 Beware4337 ye1438 of575 the3588 leaven2219 of the3588 Pharisees,5330 which3748 is2076 hypocrisy.5272

[스트롱 헬라어 성경] 1  εν1722 PREP  οις3739 R-DPM  επισυναχθεισων1996 V-APP-GPF  των3588 T-GPM  μυριαδων3461 A-GPM  του3588 T-GSM  οχλου3793 N-GSM  ωστε5620 CONJ  καταπατειν2662 V-PAN  αλληλους240 C-APM  ηρξατο756 V-ADI-3S  λεγειν3004 V-PAN  προς4314 PREP  τους3588 T-APM  μαθητας3101 N-APM  αυτου846 P-GSM  πρωτον4412 ADV  προσεχετε4337 V-PAM-2P  εαυτοις1438 F-3DPM  απο575 PREP  της3588 T-GSF  ζυμης2219 N-GSF  των3588 T-GPM  φαρισαιων5330 N-GPM  ητις3748 R-NSF  εστιν2076 V-PXI-3S  υποκρισις5272 N-NSF  

[개역한자]눅 12:1 그 동안에(In the mean time G1722, G3739) 무리G3793 수만명(數萬名)이(an innumerable multitudeG3461) 모여(when there were gathered together G1996) 서로G240 밟힐2662만큼 되었더니(insomuch thatG5620) 예수(그분)께서(he beganG756) 먼저G4412 제자(弟子)들에게G3101 말씀하여 가라사대G3004 바리새인(人)들의G5330 누룩G2219G3748 외식(外飾)을G5272 주의(注意)하라G4337

[한글 뉴킹제임스]눅 12:1 그 동안에(In the mean time G1722, G3739) 헤아릴 수 없을 만큼 많은(an innumerable multitudeG3461) 백성의 무리가(of peopleG3793) 모여들어(when there were gathered together G1996) 서로G240  밟힐2662 지경이었더라(insomuch thatG5620). (그분)께서(he beganG756) 먼저G4412 제자들에게G3101 말씀하시기를G3004 "너희는G1438  바리새인들의G5330 누룩G2219, 곧G3748 위선을G5272 조심하라G4337.

[영. 뉴킹제임스]눅 12:1 In the meantime, when an innumerable multitude of people had gathered together, so that they trampled one another, He began to say to His disciples first [of all,] "Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

 

조심하라:  마_16:6-12; 막_8:15-21

2

2 But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.

2  For1161 there is2076 nothing3762 covered,4780 that3739 shall not3756 be revealed;601 neither2532 hid,2927 that3739 shall not3756 be known.1097

2  ουδεν3762 A-NSN  δε1161 CONJ  συγκεκαλυμμενον4780 V-RPP-NSN  εστιν2076 V-PXI-3S  ο3739 R-NSN  ουκ3756 PRT-N  αποκαλυφθησεται601 V-FPI-3S  και2532 CONJ  κρυπτον2927 A-NSN  ο3739 R-NSN  ου3756 PRT-N  γνωσθησεται1097 V-FPI-3S  

[개역한자]눅 12:2 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없나니

[한글 뉴킹제임스]눅 12:2 가려진 것이 드러나지G601  않을 것이 없고, 숨겨진 것이 알려지지G1097  않을 것도 없느니라.

[영. 뉴킹제임스]눅 12:2 "For there is nothing covered that will not be revealed, nor hidden that will not be known.

 

참조 – 눅_8:17; 전_12:14; 마_10:26-32; 막_4:22; 롬_2:16; 고전_4:5; 고후_5:10; 계_20:11, 계_20:12

3

3 Wherefore whatsoever ye have said in the darkness shall be heard in the light; and what ye have spoken in the ear in the inner chambers shall be proclaimed upon the housetops.

3  Therefore473, 3739 whatsoever3745 ye have spoken2036 in1722 darkness4653 shall be heard191 in1722 the3588 light;5457 and2532 that which3739 ye have spoken2980 in4314 the3588 ear3775 in1722 closets5009 shall be proclaimed2784 upon1909 the3588 housetops.1430

3  ανθ473 PREP  ων3739 R-GPN  οσα3745 K-APN  εν1722 PREP  τη3588 T-DSF  σκοτια4653 N-DSF  ειπατε2036 V-2AAI-2P  εν1722 PREP  τω3588 T-DSN  φωτι5457 N-DSN  ακουσθησεται191 V-FPI-3S  και2532 CONJ  ο3739 R-ASN  προς4314 PREP  το3588 T-ASN  ους3775 N-ASN  ελαλησατε2980 V-AAI-2P  εν1722 PREP  τοις3588 T-DPN  ταμειοις5009 N-DPN  κηρυχθησεται2784 V-FPI-3S  επι1909 PREP  των3588 T-GPN  δωματων1430 N-GPN  

[개역한자]눅 12:3 이러므로 너희가 어두운데서 말한 모든것이 광명(光明)한데서 들리고 너희가 골방에서 귀에 대고 말한 것이 집 위에서 전파(傳播)되리라

[한글 뉴킹제임스]눅 12:3 그러므로 너희가 어두움G4653 속에서G1722   말한 것은G2036  무엇이나 빛G5457 속에서G1722 듣게 되고G191 너희가 골방에서G5009 귀에G3775 대고G4314 말한 것은G2980 지붕G1430  위에서G1909  선포되리라G2784.

[영. 뉴킹제임스]눅 12:3 "Therefore whatever you have spoken in the dark will be heard in the light, and what you have spoken in the ear in inner rooms will be proclaimed on the housetops.

 

참조: _12:36, _10:27

4

4 And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.

4  And1161 I say3004 unto you5213 my3450 friends,5384 Be not afraid5399, 3361 of575 them that kill615 the3588 body,4983 and2532 after3326 that5023 have2192 no3361 more5100, 4055 that they can do.4160

4  λεγω3004 V-PAI-1S  δε1161 CONJ  υμιν5213 P-2DP  τοις3588 T-DPM  φιλοις5384 A-DPM  μου3450 P-1GS  μη3361 PRT-N  φοβηθητε5399 V-AOM-2P  απο575 PREP  των3588 T-GPM  αποκτεινοντων615 V-PAP-GPM  το3588 T-ASN  σωμα4983 N-ASN  και2532 CONJ  μετα3326 PREP  ταυτα5023 D-APN  μη3361 PRT-N  εχοντων2192 V-PAP-GPM  περισσοτερον4053 A-ASN-C  τι5100 X-ASN  ποιησαι4160 V-AAN  

[개역한자]눅 12:4 내가 내 친구(親舊) 너희에게 말하노니 몸을 죽이고 그 후(後)에는 능(能)히 더 못하는 자(者)들을 두려워하지 말라

[한글 뉴킹제임스]눅 12:4 내가 내 친구들인G5384 너희에게 말하노니 몸을G4983 죽이고G615  난 후 더이상 아무 일도 할 수 없는 자들을 두려워하지 말라(Be not afraidG5399, G3361).

[영. 뉴킹제임스]눅 12:4 " And I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.

 

참조:  _51:7-13; _1:8, _1:17, _26:14, _26:15; _2:6; _3:16, _3:17; _10:28; _4:13, _20:24; _1:28; 벧전_3:14; _2:10

5

5 But I will warn you whom ye shall fear: Fear him, who after he hath killed hath power to cast into gehenna; yea, I say unto you, Fear him.

5  But1161 I will forewarn5263 you5213 whom5101 ye shall fear:5399 Fear5399 him, which after he hath killed615 hath2192 power1849 to cast1685 into1519 hell;1067 yea,3483 I say3004 unto you,5213 Fear5399 him.5126

5  υποδειξω5263 V-FAI-1S  δε1161 CONJ  υμιν5213 P-2DP  τινα5101 I-ASM  φοβηθητε5399 V-AOS-2P  φοβηθητε5399 V-AOM-2P  τον3588 T-ASM  μετα3326 PREP  το3588 T-ASN  αποκτειναι615 V-AAN  εξουσιαν1849 N-ASF  εχοντα2192 V-PAP-ASM  εμβαλειν1685 V-2AAN  εις1519 PREP  την3588 T-ASF  γεενναν1067 N-ASF  ναι3483 PRT  λεγω3004 V-PAI-1S  υμιν5213 P-2DP  τουτον5126 D-ASM  φοβηθητε5399 V-AOM-2P  

[개역한자]눅 12:5 마땅히 두려워할 자(者)를 내가 너희에게 보이리니 곧 죽인 후(後)에 또한 지옥(地獄)에 던져 넣는 권세(權勢) 있는 그를 두려워하라 내가 참으로 너희에게 이르노니 그를 두려워하라

[한글 뉴킹제임스]눅 12:5 그러나 너희가 누구를 두려워해야 하는지 내가 보여 주리라G5263. 죽인 후에 지옥(게헨나)에G1067  던져 넣는 권세를G1849 가진G2192  그 분을 두려워하라G5399. 정녕, 내가 너희에게 말하노니 그 분을 두려워하라.

[영. 뉴킹제임스]눅 12:5 "But I will show you whom you should fear: Fear Him who, after He has killed, has power to cast into hell; yes, I say to you, fear Him!

 

보여 주리라:  막_13:23; 살전_4:6

두려워하다:  잠_14:26; 렘_5:22, 렘_10:7; 계_14:7, 계_15:4

권세를 가진:  _9:17; _10:28, _25:41, _25:46; _20:14

6

6 Are not five sparrows sold for two pence? and not one of them is forgotten in the sight of Elohim.

6  Are not3780 five4002 sparrows4765 sold4453 for two1417 farthings,787 and2532 not3756 one1520 of1537 them846 is2076 forgotten1950 before1799 God?2316

6  ουχι3780 PRT-I  πεντε4002 A-NUI  στρουθια4765 N-NPN  πωλειται4453 V-PPI-3S  ασσαριων787 N-GPN  δυο1417 A-NUI  και2532 CONJ  εν1520 A-NSN  εξ1537 PREP  αυτων846 P-GPN  ουκ3756 PRT-N