누가복음(Luke)

1장(Chapter 1)

신약전서 목록  막 16

 

1

[영. 거룩한 성서]1 Forasmuch as many have taken in hand to draw up a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,

[영. 스트롱 성경]  1  Forasmuch1895 as many4183 have taken in hand2021 to set forth in order392 a declaration1335 of4012 those things4229 which are most surely believed4135 among1722 us,2254

[스트롱 헬라어 성경]   1  επειδηπερ1895 CONJ  πολλοι4183 A-NPM  επεχειρησαν2021 V-AAI-3P  αναταξασθαι392 V-ADN  διηγησιν1335 N-ASF  περι4012 PREP  των3588 T-GPN  πεπληροφορημενων4135 V-RPP-GPN  εν1722 PREP  ημιν2254 P-1DP  πραγματων4229 N-GPN 

[개역한자]눅 1:1 우리G2254(中)에G1722 이루어진(which are most surely believedG4135) 사실에G4229 대(對)하여G4012

[한글 뉴킹제임스]눅 1:1 우리G2254 가운데서G1722   가장 확실히 믿게 되었던(which are most surely believedG4135) 일들의G4229 실상에G1335 관하여G4012 정연하게 기록하려고(to set forth in orderG392) 손을 댄(have taken in handG2021) 사람이 많았으니G4183

[NKJV]눅 1:1 Inasmuch as many have taken in hand to set in order a narrative of those things which have been fulfilled among us,

 2

 2 even as they delivered them unto us, who from the beginning wer eyewitnesses and ministers of the word,

2  Even as2531 they delivered3860 them unto us,2254 which from the beginning were1096, 575, 746 eyewitnesses,845 and2532 ministers5257 of the3588 word;3056

2  καθως2531 ADV  παρεδοσαν3860 V-2AAI-3P  ημιν2254 P-1DP  οι3588 T-NPM  απ575 PREP  αρχης746 N-GSF  αυτοπται845 A-NPM  και2532 CONJ  υπηρεται5257 N-NPM  γενομενοι1096 V-2ADP-NPM  του3588 T-GSM  λογου3056 N-GSM  

[개역한자]눅 1:2 처음부터(which from the beginning were G746,  G575, G1096) 말씀의G3056 목격자 되고(eyewitnessesG845) 일군 된 자(者)들의(ministersG5257) 전(傳)하여 준(they deliveredG3860) 그대로(Even as2531) 내력(來歷)을G1335 저술(著述)하려고(to set forth in orderG392) 붓을(have taken in handG2021) 사람이 많은지라G4183

[한글 뉴킹제임스]눅 1:2 그들이(they deliveredG3860) 처음부터(which from the beginning were G746,  G575, G1096) 말씀의G3056 목격자들(eyewitnessesG845)과2532 사역자들(ministersG5257) 이었던(which from the beginning were G746,  G575, G1096) 우리에게(them unto usG2254) 전해 준(they deliveredG3860) 것처럼(Even as2531)

[영. 뉴킹제임스]눅 1:2 just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word delivered them to us,

 3

 3 it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus;

3  It seemed good1380 to me also,2504 having had perfect199 understanding3877 of all things3956 from the very first,509 to write1125 unto thee4671 in order,2517 most excellent2903 Theophilus,2321

3  εδοξεν1380 V-AAI-3S  καμοι2504 P-1DS-C  παρηκολουθηκοτι3877 V-RAP-DSM  ανωθεν509 ADV  πασιν3956 A-DPN  ακριβως199 ADV  καθεξης2517 ADV  σοι4671 P-2DS  γραψαι1125 V-AAN  κρατιστε2903 A-VSM  θεοφιλε2321 N-VSM  

[개역한자]눅 1:3 그 모든 일을 근원(根源)부터 자세(仔細)히G199 미루어 살핀G3877 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은줄 알았노니

[한글 뉴킹제임스]눅 1:3 시초부터 모든 일을 정확하게G199  알고 있는G3877 나도 데오빌로G2321 각하에게G2903 정연하게 써 보내는 것이 좋을 것 같았노라.

[영. 뉴킹제임스]눅 1:3 it seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you an orderly account, most excellent Theophilus,

 4

 4 that thou mightest know the certainty concerning the things wherein thou wast instructed.

4  That2443 thou mightest know1921 the3588 certainty803 of those things,3056 wherein4012, 3739 thou hast been instructed.2727

4  ινα2443 CONJ  επιγνως1921 V-2AAS-2S  περι4012 PREP  ων3739 R-GPM  κατηχηθης2727 V-API-2S  λογων3056 N-GPM  την3588 T-ASF  ασφαλειαν803 N-ASF  

[개역한자]눅 1:4 이는 각하로 그 배운 바의 확실(確實)함을 알게 하려 함이로다

[한글 뉴킹제임스]눅 1:4 이는 각하가 배우신 것들이 확실함을 알게 하려 함이라.

[영. 뉴킹제임스]눅 1:4 that you may know the certainty of those things in which you were instructed.

 5

 5 There was in the days of Herod, king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of abiyah: and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.

5  There was1096 in1722 the3588 days2250 of Herod,2264 the3588 king935 of Judea,2449 a certain5100 priest2409 named3686 Zacharias,2197 of1537 the course2183 of Abijah:7 and2532 his846 wife1135 was of1537 the3588 daughters2364 of Aaron,2 and2532 her846 name3686 was Elisabeth.1665

5  εγενετο1096 V-2ADI-3S  εν1722 PREP  ταις3588 T-DPF  ημεραις2250 N-DPF  ηρωδου2264 N-GSM  του3588 T-GSM  βασιλεως935 N-GSM  της3588 T-GSF  ιουδαιας2449 N-GSF  ιερευς2409 N-NSM  τις5100 X-NSM  ονοματι3686 N-DSN  ζαχαριας2197 N-NSM  εξ1537 PREP  εφημεριας2183 N-GSF  αβια7 N-PRI  και2532 CONJ  η3588 T-NSF  γυνη1135 N-NSF  αυτου846 P-GSM  εκ1537 PREP  των3588 T-GPF  θυγατερων2364 N-GPF  ααρων2 N-PRI  και2532 CONJ  το3588 T-NSN  ονομα3686 N-NSN  αυτης846 P-GSF  ελισαβετ1665 N-PRI  

[개역한자]눅 1:5 유대 왕(王) 헤롯 때에 아비야 반열(班列)G2183 에 제사장(祭司長)G2409 하나가 있으니 이름은G3686 사가랴요G2197 그 아내는 아론의 자손(子孫)이니G2364 이름은 엘리사벳이라

[한글 뉴킹제임스]눅 1:5 ○ 유대왕 헤롯G2264 때에 아비아의G7 계열G2183 에 사카랴G2197 라 하는G3686 제사장이G2409 있었는데, 그의 아내는G1135  아론의G2 딸들 중 하나로G2364 그 이름은 엘리사벳이더라G1665.

[영. 뉴킹제임스]눅 1:5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the division of Abijah. His wife [was] of the daughters of Aaron, and her name [was] Elizabeth.

 

아비야 반열: 아비야는 아론의 후손이었으며, 다윗이 제사장들의 직무를 24 계열로 나누었을 때 제8반차의 제사장이었습니다(대상_24:10). 침례인 요한의 아버지 사가랴는 이 계열에 속하는 제사장으로서 매년 2번씩 성전에서 직무를 수행하였습니다.

The Companion Bible에 의하면 첫 직무는 기슬르월 12일부터 18일 즉 12월 6일부터 12일이었습니다. 그리고 두 번째 직무는 시완 12일부터 18일 즉 6월 13일부터 19일이었습니다.

The Companion Bible: The first (*1) ministration was from 12 - 18 Chisleu = December 6 - 12. The second ministration was from 12 -18 Sivan = June 13 - 19.

아론의 딸들: The Companion Bible에 의하면 아론의 딸들은 항상 제사장들과 결혼을 하였다고 합니다.

 6

 6 And they were both righteous before Elohim, walking in all the commandments and ordinances of Yahweh blameless.

6  And1161 they were2258 both297 righteous1342 before1799 God,2316 walking4198 in1722 all3956 the3588 commandments1785 and2532 ordinances1345 of the3588 Lord2962 blameless.273

6  ησαν2258 V-IXI-3P  δε1161 CONJ  δικαιοι1342 A-NPM  αμφοτεροι297 A-NPM  ενωπιον1799 ADV  του3588 T-GSM  θεου2316 N-GSM  πορευομενοι4198 V-PNP-NPM  εν1722 PREP  πασαις3956 A-DPF  ταις3588 T-DPF  εντολαις1785 N-DPF  και2532 CONJ  δικαιωμασιν1345 N-DPN  του3588 T-GSM  κυριου2962 N-GSM  αμεμπτοι273 A-NPM  

[개역한자]눅 1:6 이 두 사람이 하나님 앞에 의인(義人)이니 주(主)의 모든 계명(誡命)과 규례(規例)대로 흠(欠)이 없이 행(行)하더라

[한글 뉴킹제임스]눅 1:6 그들 두 사람은 하나님(엘로힘) 앞에 의로운G1342 지라, 주(야웨)의G2962 모든G3956 계명G1785 2532 율례를G1345 흠 없이 행하더라.

[영. 뉴킹제임스]눅 1:6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.

 7

 7 And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.

7  And2532 they had2258, 846 no3756 child,5043 because that2530 Elisabeth1665 was2258 barren,4723 and2532 they both297 were2258 now well stricken4260 in1722 years.2250

7  και2532 CONJ  ουκ3756 PRT-N  ην2258 V-IXI-3S  αυτοις846 P-DPM  τεκνον5043 N-NSN  καθοτι2530 ADV  η3588 T-NSF  ελισαβετ1665 N-PRI  ην2258 V-IXI-3S  στειρα4723 N-NSF  και2532 CONJ  αμφοτεροι297 A-NPM  προβεβηκοτες4260 V-RAP-NPM  εν1722 PREP  ταις3588 T-DPF  ημεραις2250 N-DPF  αυτων846 P-GPM  ησαν2258 V-IXI-3P  

[개역한자]눅 1:7 엘리사벳이 수태(受胎)를 못하므로 저희가 무자(無子)하고 두 사람의 나이 많더라

[한글 뉴킹제임스]눅 1:7 그런데 그들에게는 아이가 없더라. 이는 엘리사벳이 잉태하지 못하며, 두 사람 모두 나이가 많기 때문이더라.

[영. 뉴킹제임스]눅 1:7 But they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both well advanced in years.

 8

 8 Now it came to pass, while he executed the priest's office before Elohim in the order of his course,

8  And1161 it came to pass,1096 that while he846 executed the priest's office2407 before1725 God2316 in1722 the3588 order5010 of his848 course,2183

8  εγενετο1096 V-2ADI-3S  δε1161 CONJ  εν1722 PREP  τω3588 T-DSM  ιερατευειν2407 V-PAN  αυτον846 P-ASM  εν1722 PREP  τη3588 T-DSF  ταξει5010 N-DSF  της3588 T-GSF  εφημεριας2183 N-GSF  αυτου846 P-GSM  εναντι