마가복음(Mark)
제 13장(Chapter 13)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Teacher, behold, what manner of stones and what manner of buildings! [영. 스트롱 성경] 1 And2532 as he846 went1607
out of1537 the3588 temple,2411
one1520 of his846 disciples3101
saith3004 unto him,846 Master,1320
see2396 what manner4217 of stones3037
and2532 what4217 buildings3619
are here!
[스트롱
헬라어 성경] 1 και2532 CONJ εκπορευομενου1607 V-PNP-GSM αυτου846
P-GSM
εκ1537 PREP του3588
T-GSN
ιερου2411 N-GSN λεγει3004
V-PAI-3S
αυτω846 P-DSM εις1520
A-NSM
των3588 T-GPM μαθητων3101 N-GPM αυτου846 P-GSM διδασκαλε1320 N-VSM ιδε1492
V-AAM-2S
ποταποι4217 A-NPM λιθοι3037
N-NPM
και2532 CONJ ποταπαι4217 A-NPF οικοδομαι3619 N-NPF [개역한자]막 13:1 예수(그분)께서G846
성전(聖殿)G2411
에서(out ofG1537) 나가실 때에G1607 제자(弟子)G3101 중(中) 하나가G1520 가로되G3004 선생(先生)님이여G1320 보소서G2396 이 돌들이G3037 어떠하며(what mannerG4217) 이
건물들이G3619 어떠하니이까(what mannerG4217) [한글 뉴킹제임스]막 13:1 주(그분)께서G846
성전G2411
에서(out ofG1537)
나가실 때G1607, 제자들G3101 가운데 한 사람이G1520 주(그분)께G846 말씀드리기를G3004 "선생님G1320, 이 얼마나 거대한(what mannerG4217) 돌들이며G3037 건물들인지G3619
보소서G2396."라고 하니 [영. 뉴킹제임스]막 13:1 Then as He went out of the temple, one of His disciples
said to Him, "Teacher, see what manner of stones and what buildings [are
here!"]
참조:
마_24:1, 마_24:2;
눅_21:5-7
|
|
2 |
2 And Yahshua said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left here one stone upon another, which shall not be thrown down. 2 And2532 Jesus2424 answering611
said2036 unto him,846 Seest991 thou these5025 great3173 buildings?3619
there shall not3364 be left863 one stone upon
another,3037, 1909, 3037 that3739 shall not3364 be thrown down.2647
2 και2532 CONJ ο3588
T-NSM
ιησους2424 N-NSM αποκριθεις611 V-AOP-NSM ειπεν2036 V-2AAI-3S αυτω846 P-DSM βλεπεις991 V-PAI-2S ταυτας3778 D-APF τας3588
T-APF
μεγαλας3173 A-APF οικοδομας3619 N-APF ου3756 PRT-N μη3361 PRT-N αφεθη863
V-APS-3S
λιθος3037 N-NSM επι1909
PREP
λιθω3037 N-DSM ος3739
R-NSM
ου3756 PRT-N μη3361
PRT-N
καταλυθη2647 V-APS-3S [개역한자]막 13:2 예수께서
이르시되 네가 이 큰 건물(建物)들을 보느냐 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라 하시니라 [한글 뉴킹제임스]막 13:2 예수(야슈아)께서G2424
대답하여 그에게 말씀하시기를 "너희가 이 거대한 건물들을 보느냐? 돌 위에 돌 하나도 남지 않고 다 무너지리라."고
하시니라. [영. 뉴킹제임스]막 13:2 And Jesus answered and said to him, "Do you see
these great buildings? Not [one] stone shall be left upon another, that shall
not be thrown down."
참조 – 왕상_9:7, 왕상_9:8; 대하_7:20,대하_7:21; 렘 26:18; 겔_7:20-22; 미_3:12;
단_9:26; 미_3:12; 마_24:2; 눅_19:41-44;
눅_21:6;
행_6:14 |
|
3 |
3 And as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, 3 And2532 as he846 sat2521
upon1519 the3588 mount3735
of Olives1636 over against2713 the3588
temple,2411 Peter4074 and2532
James2385 and2532 John2491
and2532 Andrew406 asked1905
him846 privately,2596, 2398 3 και2532 CONJ καθημενου2521 V-PNP-GSM αυτου846 P-GSM εις1519 PREP το3588
T-ASN
ορος3735 N-ASN των3588
T-GPF
ελαιων1636 N-GPF κατεναντι2713 ADV του3588 T-GSN ιερου2411 N-GSN επηρωτων1905 V-IAI-3P αυτον846 P-ASM κατ2596 PREP ιδιαν2398
A-ASF
πετρος4074 N-NSM και2532
CONJ
ιακωβος2385 N-NSM και2532
CONJ
ιωαννης2491 N-NSM και2532
CONJ
ανδρεας406 N-NSM [개역한자]막 13:3 예수께서
감람산(橄欖山)에서 성전(聖殿)을 마주 대(對)하여 앉으셨을 때에 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 종용(從容)히
묻자오되 [한글 뉴킹제임스]막 13:3 그후 주(그분)께서
성전 건너편 올리브G1636
산G3735
위에 앉아 계실 때에 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 따로 주(그분)께 묻기를 [영. 뉴킹제임스]막 13:3 Now as He sat on the Mount of Olives opposite the temple,
Peter, James, John, and Andrew asked Him privately, |
|
4 |
4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when these things are all about to be accomplished? 4 Tell2036 us,2254 when4219
shall these things5023 be?2071 and2532
what5101 shall be the3588 sign4592
when3752 all3956 these things5023
shall3195 be fulfilled?4931 4 ειπε2036 V-2AAM-2S ημιν2254
P-1DP
ποτε4219 PRT-I ταυτα5023
D-NPN
εσται2071 V-FXI-3S και2532
CONJ
τι5101 I-NSN το3588
T-NSN
σημειον4592 N-NSN οταν3752
CONJ
μελλη3195 V-PAS-3S παντα3956
A-APN
ταυτα5023 D-APN συντελεισθαι4931 V-PPN [개역한자]막 13:4 우리에게
이르소서 어느 때에G4219 이런 일이 있겠사오며 이 모든 일이 이루려 할 때에 무슨 징조(徵兆)가G4592 있사오리이까 [한글 뉴킹제임스]막 13:4 "우리에게 말씀하여 주소서. 언제G4219 이런 일들이 있겠으며(
shall these thingsG5023, be?G2071), 이 모든G3956 일이 이루어질G4931 때G3752
어떤G5101 표적이G4592
있겠나이까(shall be the)?"라고 하니 [영. 뉴킹제임스]막 13:4 "Tell us, when will these things be? And what [will
be] the sign when all these things will be fulfilled?" |
|
5 |
5 And Yahshua began to say unto them, Take heed that no man lead you astray. 5 And1161 Jesus2424 answering611
them846 began756 to say,3004
Take heed991
lest3361
any5100
man deceive4105 you:5209 5 ο3588 T-NSM δε1161
CONJ
ιησους2424 N-NSM αποκριθεις611 V-AOP-NSM αυτοις846 P-DPM ηρξατο756 V-ADI-3S λεγειν3004 V-PAN βλεπετε991 V-PAM-2P μη3361 PRT-N τις5100
X-NSM
υμας5209 P-2AP πλανηση4105 V-AAS-3S [개역한자]막 13:5 예수께서
이르시되 너희가 사람의 미혹(迷惑)을 받지 않도록 주의(注意)하라 [한글 뉴킹제임스]막 13:5 예수(야슈아)께서G2424
그들에게 대답하여 말씀하기 시작하시더라. "아무도 너희를 미혹하지G4105 못하도록G3361 주의하라G991. [영. 뉴킹제임스]막 13:5 And Jesus, answering them, began to say: "Take heed
that no one deceives you.
메모: 5,7,11절은 마 24:4-6, 눅 21:8-9와 대응한다. |
|
6 |
6 Many shall come in my name, saying, I am he; and shall lead many astray. 6 For1063
many4183
shall come2064 in1909 my3450 name,3686 saying,3004 I1473 am1510 Christ; and2532 shall deceive4105
many.4183
6 πολλοι4183 A-NPM γαρ1063
CONJ
ελευσονται2064 V-FDI-3P επι1909
PREP
τω3588 T-DSN ονοματι3686 N-DSN μου3450 P-1GS λεγοντες3004 V-PAP-NPM οτι3754
CONJ
εγω1473 P-1NS ειμι1510
V-PXI-1S
και2532 CONJ πολλους4183 A-APM πλανησουσιν4105 V-FAI-3P [개역한자]막 13:6 많은 사람이
내 이름으로 와서 이르되 내가 그로라 하여 많은 사람을 미혹(迷惑)케 하리라 [한글 뉴킹제임스]막 13:6 많은 사람이G4183
내 이름G3686으로 와서 말하기를 '내가G1473 그리스도라(am
G1510).'고 말하며 많은 사람을 미혹하리라G4105. [영. 뉴킹제임스]막 13:6 "For many will come in My name, saying, 'I am [He,']
and will deceive many.
많은:
막_13:22; 렘_14:14,
렘_23:21-25;
요일_4:1
미혹:
막_13:22; 마_24:5,
마_24:11,
마_24:23,
마_24:24
|
|
7 |
7 And when ye shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled: these things must needs come to pass; but the end is not yet. 7 And1161
when3752
ye shall hear191 of wars4171 and2532 rumors189 of wars,4171 be ye not3361 troubled:2360
for1063
such things
must needs1163
be;1096
but235
the3588
end5056
shall not be yet.3768 7 οταν3752 CONJ δε1161
CONJ
ακουσητε191 V-AAS-2P πολεμους4171 N-APM και2532 CONJ ακοας189 N-APF πολεμων4171 N-GPM μη3361 PRT-N θροεισθε2360 V-PPM-2P δει1163
V-PQI-3S
γαρ1063 CONJ γενεσθαι1096 V-2ADN αλλ235 CONJ ουπω3768 ADV το3588
T-NSN
τελος5056 N-NSN |