마가복음(Mark)
제 12장(Chapter 12)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 And he began to speak unto them in parables. A man planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a pit for the winepress, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country. [영. 스트롱 성경] 1 And2532 he began756 to speak3004
unto them846 by1722 parables.3850
A certain
man444
planted5452
a vineyard,290 and2532 set an hedge
about4060, 5418 it, and2532 digged3736 a place for the wine vat,5276 and2532 built3618 a tower,4444
and2532
let it out1554,
846 to husbandmen,1092 and2532 went into a far
country.589 [스트롱
헬라어 성경] 1 και2532 CONJ ηρξατο756 V-ADI-3S αυτοις846 P-DPM εν1722
PREP
παραβολαις3850 N-DPF λεγειν3004 V-PAN αμπελωνα290 N-ASM εφυτευσεν5452 V-AAI-3S ανθρωπος444 N-NSM και2532 CONJ περιεθηκεν4060 V-AAI-3S φραγμον5418 N-ASM και2532 CONJ ωρυξεν3736 V-AAI-3S υποληνιον5276 N-ASN και2532 CONJ ωκοδομησεν3618 V-AAI-3S πυργον4444 N-ASM και2532 CONJ εξεδοτο1554 V-2AMI-3S αυτον846 P-ASM γεωργοις1092 N-DPM και2532
CONJ
απεδημησεν589 V-AAI-3S [개역한자]막 12:1 예수께서(he beganG756)
비유(譬喩)로 저희에게 말씀하시되 한 사람이 포도원(葡萄園)을 만들고 산울로 두르고 즙(汁) 짜는 구유 자리를 파고
망대(望臺)를 짓고 농부(農夫)들에게 세(貰)로 주고 타국에 갔더니 [한글 뉴킹제임스]막 12:1 주(그분)께서(he beganG756) 비유G3850
로G1722
그들에게G846
말씀하기G3004 시작하시더라(he beganG756). "어떤 사람이(A certain
manG444) 포도원을G290 만들어서G5452 그 주위에 울타리를 두르고(set an hedge
aboutG4060,
G5418) 즙 짜는 통
놓을 곳을(a place for the wine vatG5276) 파고G3736 망대를G4444 세워G3618 농부들에게G1092 세로 주고 G1554, G846
먼 나라로 떠났는데(went into a far
countryG589), [영. 뉴킹제임스]막 12:1 Then He began to speak to them in parables: "A man
planted a vineyard and set a hedge around [it,] dug [a place for] the wine vat
and built a tower. And he leased it to vinedressers and went into a far
country.
시작하시더라:
막_4:2, 막_4:11-13,
막_4:33,
막_4:34;
겔_20:49;
마_13:10-15,
마_13:34,
마_13:35,
마_21:28-33,
마_22:1-14;
눅_8:10 어떤 사람:
마_21:33-40; 눅_20:9-15
만들고:
시_80:8-16; 사_5:1-4;
렘_2:21;
눅_13:6-9;
요_15:1-8;
롬_11:17-24
두르고:
느_9:13, 느_9:14;
시_78:68,
시_78:69,
시_147:19,
시_147:20;
겔_20:11,
겔_20:12,
겔_20:18-20;
행_7:38,
행_7:46,
행_7:47;
롬_3:1,
롬_3:2,
롬_9:4,
롬_9:5
세로 주고:
아_8:11, 아_8:12;
사_7:23
갔더니:
막_13:34; 마_25:14;
눅_15:13,
눅_19:12 |
|
2 |
2 And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruits of the vineyard. 2 And2532
at the3588 season2540 he sent649 to4314 the3588 husbandmen1092
a servant,1401 that2443 he might receive2983 from3844 the3588 husbandmen1092 of575 the3588 fruit2590 of the3588 vineyard.290
2 και2532 CONJ απεστειλεν649 V-AAI-3S προς4314 PREP τους3588
T-APM
γεωργους1092 N-APM τω3588
T-DSM
καιρω2540 N-DSM δουλον1401 N-ASM ινα2443 CONJ παρα3844 PREP των3588
T-GPM
γεωργων1092 N-GPM λαβη2983
V-2AAS-3S
απο575 PREP του3588
T-GSM
καρπου2590 N-GSM του3588
T-GSM
αμπελωνος290 N-GSM [개역한자]막 12:2 때가 이르매
농부(農夫)들에게 포도원(葡萄園) 소출(所出) 얼마를 받으려고 한 종을 보내니 [한글 뉴킹제임스]막 12:2 추수 때가
되어(at theG3588
season2540 ) 그 농부들에게 한 종을G1401 보내어 그들에게서 포도원의 소출을G2590 받아오라고 하였더니 [영. 뉴킹제임스]막 12:2 "Now at vintage-time he sent a servant to the
vinedressers, that he might receive some of the fruit of the vineyard from the
vinedressers.
참조:
삿_6:8-10; 왕하_17:13;
대하_36:15;
스_9:11;
렘_25:4,
렘_25:5,
렘_35:15,
렘_44:4;
미_7:1;
슥_1:3-6,
슥_7:7;
눅_12:48;
요_15:1-8 |
|
3 |
3 And they took him, and beat him, and sent him away empty. 3 And1161
they3588
caught2983
him, and beat1194 him,846 and2532 sent him away649 empty.2756
3 οι3588 T-NPM δε1161
CONJ
λαβοντες2983 V-2AAP-NPM αυτον846
P-ASM
εδειραν1194 V-AAI-3P και2532
CONJ
απεστειλαν649 V-AAI-3P κενον2756
A-ASM
[개역한자]막 12:3 저희가 종을
잡아 심(甚)히 때리고 거저 보내었거늘 [한글 뉴킹제임스]막 12:3 그들이 그를
붙잡아서 때린 후 빈손으로 보냈더라. [영. 뉴킹제임스]막 12:3 "And they took [him] and beat him and sent [him]
away empty-handed.
그들이:
왕상_18:4, 왕상_18:13,
왕상_19:10,왕상_19:14,
왕상_22:27;
대하_16:10,
대하_24:19-21,
대하_36:16;
느_9:26;
렘_2:30,
렘_20:2,
렘_26:20-24,
렘_29:26,
렘_37:15,
렘_37:16,
렘_38:4-6;
마_23:34-37;
눅_11:47-51,
눅_13:33,
눅_13:34;
행_7:52;
살전_2:15;
히_11:36,
히_11:37
|
|
4 |
4 And again he sent unto them another servant; and him they wounded in the head, and handled shamefully. 4 And2532
again3825
he sent649 unto4314 them846 another243 servant;1401 and at him2548 they cast stones,3036
and wounded him in the head,2775 and2532 sent him away649 shamefully
handled.821 4 και2532 CONJ παλιν3825
ADV
απεστειλεν649 V-AAI-3S προς4314
PREP
αυτους846 P-APM αλλον243
A-ASM
δουλον1401 N-ASM κακεινον2548 D-ASM-C λιθοβολησαντες3036 V-AAP-NPM εκεφαλαιωσαν2775 V-AAI-3P και2532
CONJ
απεστειλαν649 V-AAI-3P ητιμωμενον821 V-RPP-ASM [개역한자]막 12:4 다시 다른
종을 보내니 그의 머리에 상처를 내고 능욕(凌辱)하였거늘 [한글 뉴킹제임스]막 12:4 그리하여
주인이 다시 다른 종을 보냈더니, 그들이 그도 돌로 쳐서 머리에 상처를 내고 또 모욕을 주어서 보냈더라. [영. 뉴킹제임스]막 12:4 "Again he sent them another servant, and at him they
threw stones, wounded [him] in the head, and sent [him] away shamefully
treated. |
|
5 |
5 And he sent another; and him they killed: and many others; beating some, and killing some. 5 And2532
again3825
he sent649 another;243 and him2548 they killed,615
and2532
many4183
others;243
beating1194
some,3588, 3303
and1161
killing615
some.3588
5 και2532 CONJ παλιν3825
ADV
αλλον243 A-ASM απεστειλεν649 V-AAI-3S κακεινον2548 D-ASM-C απεκτειναν615 V-AAI-3P και2532
CONJ
πολλους4183 A-APM αλλους243 A-APM τους3588 T-APM μεν3303
PRT
δεροντες1194 V-PAP-NPM τους3588
T-APM
δε1161 CONJ αποκτεινοντες615 V-PAP-NPM [개역한자]막 12:5 또 다른
종을 보내니 저희가 그를 죽이고 또 그외 많은 종들도 혹(或)은 때리고 혹(或)은 죽인지라 [한글 뉴킹제임스]막 12:5 그 후에
그 주인이 다시 다른 종을 보냈더니 그들이 그를 죽였더라. 그리하여 다른 많은 자들을 보냈더니 더러는 때리고 더러는
죽였더라. [영. 뉴킹제임스]막 12:5 "And again he sent another, and him they killed; and
many others, beating some and killing some. |
|
6 |
6 He had yet one, a beloved son: he sent him last unto them, saying, They will reverence my son. 6 Having2192 yet2089 therefore3767 one1520 son,5207 his848 well-beloved,27 he sent649 him846 also2532 last2078 unto4314 them,846 saying,3004
They will reverence1788
my3450
son.5207
6 ετι2089 ADV ουν3767
CONJ
ενα1520 A-ASM υιον5207
N-ASM
εχων2192 V-PAP-NSM αγαπητον27 A-ASM αυτου846 P-GSM απεστειλεν649 V-AAI-3S και2532 CONJ αυτον846
P-ASM
προς4314 PREP αυτους846 P-APM εσχατον2078 A-ASM λεγων3004
V-PAP-NSM
οτι3754 CONJ εντραπησονται1788 V-2FPI-3P τον3588
T-ASM
υιον5207 N-ASM μου3450
P-1GS
|