마태복음(Matthew)
제 24장(Chapter24)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 And Yahshua went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple. [영. 스트롱 성경] 1 And2532 Jesus2424 went out,1831
and departed4198 from575 the3588
temple:2411 and2532 his846
disciples3101 came4334 to him
for to show1925 him846 the3588
buildings3619 of the3588 temple.2411
[스트롱
헬라어 성경] 1 και2532 CONJ εξελθων1831 V-2AAP-NSM ο3588
T-NSM
ιησους2424 N-NSM επορευετο4198 V-INI-3S απο575 PREP του3588 T-GSN ιερου2411
N-GSN
και2532 CONJ προσηλθον4334 V-AAI-3P οι3588 T-NPM μαθηται3101 N-NPM αυτου846
P-GSM
επιδειξαι1925 V-AAN αυτω846
P-DSM
τας3588 T-APF οικοδομας3619 N-APF του3588 T-GSN ιερου2411 N-GSN [개역한자]마 24:1 예수께서G2424
성전(聖殿)G2411
에서G575 나와서G1831
가실 때에G4198 제자(弟子)들이G3101 성전(聖殿)G2411 건물들을G3619 가리켜 보이려고G1925 나아오니G4334 [한글 뉴킹제임스]마 24:1 예수(야슈아)께서G2424
나가서G1831
성전G2411
에서G575 떠나시자G4198 제자들이G3101 성전의G2411 건물들을G3619 주(그분)께G846
보여드리려고G1925
나아오니G4334 [영.뉴킹제임스] 마 24:1 Then Jesus went out and departed from the temple, and His
disciples came up to show Him the buildings of the temple. |
|
2 |
2 But he answered and said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. 2 And1161
Jesus2424 said2036 unto them,846
See991
ye not3756 all3956 these things?5023 verily281 I say3004 unto you,5213 There shall not3364 be left863 here5602 one stone upon another,3037,
1909, 3037 that3739 shall not3364 be thrown down.2647 2 ο3588 T-NSM δε1161 CONJ ιησους2424 N-NSM ειπεν2036 V-2AAI-3S αυτοις846 P-DPM ου3756
PRT-N
βλεπετε991 V-PAI-2P παντα3956
A-APN
ταυτα5023 D-APN αμην281
HEB
λεγω3004 V-PAI-1S υμιν5213
P-2DP
ου3756 PRT-N μη3361
PRT-N
αφεθη863 V-APS-3S ωδε5602
ADV
λιθος3037 N-NSM επι1909
PREP
λιθον3037 N-ASM ος3739
R-NSM
ου3756 PRT-N μη3361
PRT-N
καταλυθησεται2647 V-FPI-3S [개역한자]마 24:2 대답(對答)하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 진실(眞實)로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고
다 무너뜨리우리라 [한글 뉴킹제임스]마 24:2 예수(그분)께서
그들에게 말씀하시기를 "너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐? 진실로 내가 너희에게 말하노니, 여기 돌 하나도
돌 위에 남지 않고 다 무너지리라."고 하시더라. [영.뉴킹제임스] 마 24:2 And Jesus said to them, "Do you not see all these
things? Assuredly, I say to you, not [one] stone shall be left here upon
another, that shall not be thrown down."
참조 – 왕상_9:7, 왕상_9:8; 렘 26:18; 겔_7:20-22; 단_9:26,
단_9:27; 미_3:12; 눅_19:44; 벧후_3:11 |
|
3 |
3 And as he sat on the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world? 3 And1161 as he846 sat2521
upon1909 the3588 mount3735
of Olives,1636 the3588 disciples3101
came4334 unto him846 privately,2596,
2398 saying,3004 Tell2036 us,2254
when4219 shall these things5023 be?2071
and2532 what5101 shall
be the3588
sign4592 of thy4674 coming,3952
and2532 of the3588 end4930
of the3588 world?165 3 καθημενου2521 V-PNP-GSM δε1161 CONJ αυτου846
P-GSM
επι1909 PREP του3588
T-GSN
ορους3735 N-GSN των3588
T-GPF
ελαιων1636 N-GPF προσηλθον4334 V-AAI-3P αυτω846 P-DSM οι3588 T-NPM μαθηται3101 N-NPM κατ2596 PREP ιδιαν2398 A-ASF λεγοντες3004 V-PAP-NPM ειπε2036 V-2AAM-2S ημιν2254 P-1DP ποτε4219
PRT-I
ταυτα5023 D-NPN εσται2071
V-FXI-3S
και2532 CONJ τι5101
I-ASN
το3588 T-NSN σημειον4592 N-NSN της3588 T-GSF σης4674 S-2GSF παρουσιας3952 N-GSF και2532 CONJ της3588 T-GSF συντελειας4930 N-GSF του3588 T-GSM αιωνος165 N-GSM [개역한자]마 24:3 예수께서
감람산 위에 앉으셨을 때에 제자(弟子)들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며
또 주(主)의G4674
임(臨)하심G3952
과 세상(世上)G165 끝에는G4930 무슨 징조(徵兆)가G4592 있사오리이까 [한글 뉴킹제임스]마 24:3 ○ 주(그분)께서
올리브G1636 산G3735 위에 앉으셨을 때 제자들이G3101 조용히 나아와서 말씀드리기를 "언제G4219 이런 일이G5023 있겠으며G2071 주(당신)께서G4674 오실G3952
표적G4592
과2532, 세상G165 끝의G4930 표적이G4592
어떤 것인지G5101 우리에게 말씀하여 주소서."라고 하니 [영.뉴킹제임스] 마 24:3 Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came
to Him privately, saying, "Tell us, when will these things be? And what
[will be] the sign of Your coming, and of the end of the age?"
참조 – 이르소서: 단_12:6-8; 눅_21:7;
살전_5:1-11
징조: 마_16:3,
마_24:43,
마_24:32, 마_24:33
끝: G4930 |
|
4 |
4 And Yahshua answered and said unto them, Take heed that no man lead you astray. 4 And2532 Jesus2424 answered611
and said2036 unto them,846 Take heed991 that no3361 man5100 deceive4105
you.5209
4 και2532 CONJ αποκριθεις611 V-AOP-NSM ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM ειπεν2036
V-2AAI-3S
αυτοις846 P-DPM βλεπετε991 V-PAM-2P μη3361 PRT-N τις5100
X-NSM
υμας5209 P-2AP πλανηση4105 V-AAS-3S [개역한자]마 24:4 예수께서
대답(對答)하여 가라사대 너희가 사람의 미혹(迷惑)을 받지 않도록 주의(注意)하라 [한글 뉴킹제임스]마 24:4 예수(야슈아)께서
그들에게 대답하여 말씀하시기를 "아무도 너희를 미혹하지G4105 못하도록G3361 주의하라G991. [영.뉴킹제임스] 마 24:4 And Jesus answered and said to them: "Take heed that
no one deceives you.
주의하라: 마_13:5,
마_13:6,
마_13:22;
눅_21:8;
고후_11:13-15;
엡_4:14,
엡_5:6;
골_2:8,
골_2:18;
살후_2:3-12;
벧후_2:1-3;
요일_4:1 |
|
5 |
5 For many shall come in my name, saying, I am Ha Mashiyach; and shall lead many astray. 5 For1063
many4183
shall come2064 in1909 my3450 name,3686 saying,3004 I1473 am1510 Christ;5547 and2532 shall deceive4105
many.4183
5 πολλοι4183 A-NPM γαρ1063
CONJ
ελευσονται2064 V-FDI-3P επι1909
PREP
τω3588 T-DSN ονοματι3686 N-DSN μου3450 P-1GS λεγοντες3004 V-PAP-NPM εγω1473
P-1NS
ειμι1510 V-PXI-1S ο3588
T-NSM
χριστος5547 N-NSM και2532
CONJ
πολλους4183 A-APM πλανησουσιν4105 V-FAI-3P [개역한자]마 24:5 많은 사람이
내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹(迷惑)케 하리라 [한글 뉴킹제임스]마 24:5 많은 사람이 내 이름으로 와서 '내가 그리스도(메시야)라.'고 말하며 많은 사람을 미혹하리라G4105. [영.뉴킹제임스] 마 24:5 "For many will come in My name, saying, 'I am the
Christ,' and will deceive many.
참조: 마_24:11, 마_24:24;
렘_14:14,
렘_23:21,
렘_23:25;
요_5:43;
요_13:8; 계_6:2 |
|
6 |
6 And ye shall hear of wars and rumors of wars; see that ye be not troubled: for these things must needs come to pass; but the end is not yet. 6 And1161
ye shall3195 hear191 of wars4171 and2532 rumors189 of wars:4171 see3708 that ye be not3361 troubled:2360
for1063
all3956
these things
must1163
come to pass,1096
but235
the3588
end5056
is2076
not yet.3768
6 μελλησετε3195 V-FAI-2P δε1161 CONJ ακουειν191 V-PAN πολεμους4171 N-APM και2532 CONJ ακοας189
N-APF
πολεμων4171 N-GPM ορατε3708
V-PAM-2P
μη3361 PRT-N θροεισθε2360 V-PPM-2P δει1163 V-PQI-3S γαρ1063 CONJ παντα3956
A-APN
γενεσθαι1096 V-2ADN αλλ235
CONJ
ουπω3768 ADV εστιν2076
V-PXI-3S
το3588 T-NSN τελος5056
N-NSN
[개역한자]마 24:6 난리G4171
와 난리
소문을G189 듣겠으나 너희는 삼가 두려워G2360 말라G3361 이런 일이 있어야 하되 끝은G5056 아직 아니니라G3768 [한글 뉴킹제임스]마 24:6 또 너희는
전쟁G4171
과, 전쟁의 소문을G189
들을 것이라. 그러나 걱정하지G2360 말라G3361. 이는 이 모든 일들이 반드시 일어나겠지만 아직G3768 끝은G5056
아니기 때문이라G3768. |