마태복음(Matthew)

25장(Chapter25)

 신약전서 목록  24

 

 1

[영. 거룩한 성서]  1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

[영. 스트롱 성경]  1  Then5119 shall the3588 kingdom932 of heaven3772 be likened unto3666 ten1176 virgins,3933 which3748 took2983 their848 lamps,2985 and went forth1831 to meet1519, 529 the3588 bridegroom.3566

[스트롱 헬라어 성경] 1  τοτε5119 ADV  ομοιωθησεται3666 V-FPI-3S  η3588 T-NSF  βασιλεια932 N-NSF  των3588 T-GPM  ουρανων3772 N-GPM  δεκα1176 A-NUI  παρθενοις3933 N-DPF  αιτινες3748 R-NPF  λαβουσαι2983 V-2AAP-NPF  τας3588 T-APF  λαμπαδας2985 N-APF  αυτων846 P-GPF  εξηλθον1831 V-2AAI-3P  εις1519 PREP  απαντησιν529 N-ASF  του3588 T-GSM  νυμφιου3566 N-GSM   

[개역한자]마 25:1 그 때에G5119(天)G3772 (國)은G932 마치 등을G2985 들고G2983 신랑(新郞)을G3566 맞으러G529, G1519  나간G1831G1176 처녀(處女)와G3933 같다 하리니G3666

[한글 뉴킹제임스]마 25:1 "그 때에G5119G3772 국은G932 등불을G2985 들고G2983 신랑을G3566 맞으러 G529, G1519  나간G1831 열명의G1176 처녀와G3933 같으니라G3666.

[영.뉴킹제임스] 마 25:1 "Then the kingdom of heaven shall be likened to ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.

 

참조 - 그때에:  _24:42-51; _21:34-36

:  시_45:14; 아_1:3, 아_5:8, 아_5:16; 계_14:4

등불을 들고:  _5:16; _12:35, _12:36; _2:15, _2:16

나간:  딤후_4:8; _2:13; 벧후_3:12, 벧후_3:13

신랑:  마_9:15, 마_22:2; 시_45:9-11; 사_54:5, 사_62:4, 사_62:5; 막_2:19, 막_2:20; 눅_5:34, 눅_5:35; 요_3:29; 고후_11:2; 엡_5:25-33; 계_19:7, 계_21:2, 계_21:9

 2

 2 And five of them were foolish, and five were wise.

2  And1161 five4002 of1537 them846 were2258 wise,5429 and2532 five4002 were foolish.3474

2  πεντε4002 A-NUI  δε1161 CONJ  ησαν2258 V-IXI-3P  εξ1537 PREP  αυτων846 P-GPF  φρονιμοι5429 A-NPF  και2532 CONJ  αι3588 T-NPF  πεντε4002 A-NUI  μωραι3474 A-NPF  

[개역한자]마 25:2 그 중(中)에 다섯은 미련하고G3474 다섯은 슬기 있는지라G5429

[한글 뉴킹제임스]마 25:2 그들 가운데 다섯은 현명하고G5429 다섯은 어리석더라G3474.

[영.뉴킹제임스] 마 25:2 "Now five of them were wise, and five [were] foolish.

 

참조 _7:24-27, _13:19-23, _13:38-43

 3

 3 For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them:

3  They that3748 were foolish3474 took2983 their1438 lamps,2985 and took2983 no3756 oil1637 with3326 them:1438

3  αιτινες3748 R-NPF  μωραι3474 A-NPF  λαβουσαι2983 V-2AAP-NPF  τας3588 T-APF  λαμπαδας2985 N-APF  εαυτων1438 F-3GPM  ουκ3756 PRT-N  ελαβον2983 V-2AAI-3P  μεθ3326 PREP  εαυτων1438 F-3GPM  ελαιον1637 N-ASN

[개역한자]마 25:3 미련한 자(者)들은 등을 가지되 기름을 가지지 아니하고

[한글 뉴킹제임스]마 25:3 어리석은 처녀들은 등을 가졌으나, 등과 함께 기름을G1637 가지지 아니하였고,

 

미련한 자들:  _23:25, _23:26; _48:1, _48:2; 딤후_3:5; _12:15; _3:1, _3:15, _3:16

 4

 4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.

4  But1161 the3588 wise5429 took2983 oil1637 in1722 their848 vessels30 with3326 their848 lamps.2985

4  αι3588 T-NPF  δε1161 CONJ  φρονιμοι5429 A-NPF  ελαβον2983 V-2AAI-3P  ελαιον1637 N-ASN  εν1722 PREP  τοις3588 T-DPN  αγγειοις30 N-DPN  αυτων846 P-GPF  μετα3326 PREP  των3588 T-GPF  λαμπαδων2985 N-GPF  αυτων846 P-GPF

[영.뉴킹제임스] 마 25:3 "Those who [were] foolish took their lamps and took no oil with them,

[개역한자]마 25:4 슬기 있는 자(者)들은 그릇에 기름을 담아 등과 함께 가져갔더니

[한글 뉴킹제임스]마 25:4 현명한 처녀들은 등과 함께 기름통에 기름을 가지고 있더라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:4 "but the wise took oil in their vessels with their lamps.

 

기름:  _45:7; _4:2, _4:3; _1:15, _1:16, _3:34; 행_5:32; _8:9; 고후_1:22; _5:22, _5:23; 요일_2:20,요일_2:27

 5

 5 Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

5  While1161 the3588 bridegroom3566 tarried,5549 they all3956 slumbered3573 and2532 slept.2518

5  χρονιζοντος5549 V-PAP-GSM  δε1161 CONJ  του3588 T-GSM  νυμφιου3566 N-GSM  ενυσταξαν3573 V-AAI-3P  πασαι3956 A-NPF  και2532 CONJ  εκαθευδον2518 V-IAI-3P

[개역한자]마 25:5 신랑(新郞)이 더디 오므로 다 졸며 잘새

[한글 뉴킹제임스]마 25:5 신랑이 늦어지므로 모두 졸려서 잠이 들었는데,

[영.뉴킹제임스] 마 25:5 "But while the bridegroom was delayed, they all slumbered and slept.

 

참조신랑:  _25:19, _24:48; _2:3; _12:45, _20:9; _10:36, _10:37; 벧후_3:4-9; _2:25

그들:  _26:40,_26:43; _3:1, _5:2; _14:37, _14:38; _18:8; _13:11; _5:14; 살전_5:6-8; 벧전_5:8

 6

 6 But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.

6  And1161 at midnight3319, 3571 there was a cry2906 made,1096 Behold,2400 the3588 bridegroom3566 cometh;2064 go ye out1831 to meet1519, 529 him.846

6  μεσης3319 A-GSF  δε1161 CONJ  νυκτος3571 N-GSF  κραυγη2906 N-NSF  γεγονεν1096 V-2RAI-3S  ιδου2400 V-2AAM-2S  ο3588 T-NSM  νυμφιος3566 N-NSM  ερχεται2064 V-PNI-3S  εξερχεσθε1831 V-PNM-2P  εις1519 PREP  απαντησιν529 N-ASF  αυτου846 P-GSM

[개역한자]마 25:6 밤중에 소리가 나되 보라 신랑(新郞)이로다 맞으러 나오라 하매

[한글 뉴킹제임스]마 25:6 한밤중에 소리가 나기를 '보라, 신랑이 오니 나가서 맞으라.' 하더라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:6 "And at midnight a cry was [heard:] 'Behold, the bridegroom is coming; go out to meet him!'

 

소리가 나:  마_24:31; 요_5:28, 요_5:29; 살전_4:16

보라:  마_25:31; 시_50:3-6, 시_96:13, 시_98:9; 살후_1:7-10

 7

 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

7  Then5119 all3956 those1565 virgins3933 arose,1453 and2532 trimmed2885 their848 lamps.2985

7  τοτε5119 ADV  ηγερθησαν1453 V-API-3P  πασαι3956 A-NPF  αι3588 T-NPF  παρθενοι3933 N-NPF  εκειναι1565 D-NPF  και2532 CONJ  εκοσμησαν2885 V-AAI-3P  τας3588 T-APF  λαμπαδας2985 N-APF  αυτων846 P-GPF

[개역한자]마 25:7 이에 그 처녀(處女)들이 다 일어나 등을 준비(準備)할새

[한글 뉴킹제임스]마 25:7 그때 그 처녀들이 모두 일어나서 각기 자기 등을 조절하는데,

[영.뉴킹제임스] 마 25:7 "Then all those virgins arose and trimmed their lamps.

 

참조_12:35; 벧후_3:14; _3:19, _3:20

 8

 8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.

8  And1161 the3588 foolish3474 said2036 unto the3588 wise,5429 Give1325 us2254 of1537 your5216 oil;1637 for3754 our2257 lamps2985 are gone out.4570

8  αι3588 T-NPF  δε1161 CONJ  μωραι3474 A-NPF  ταις3588 T-DPF  φρονιμοις5429 A-DPF  ειπον2036 V-2AAI-3P  δοτε1325 V-2AAM-2P  ημιν2254 P-1DP  εκ1537 PREP  του3588 T-GSN  ελαιου1637 N-GSN  υμων5216 P-2GP  οτι3754 CONJ  αι3588 T-NPF  λαμπαδες2985 N-NPF  ημων2257 P-1GP  σβεννυνται4570 V-PPI-3P  

[개역한자]마 25:8 미련한 자(者)들이 슬기 있는 자(者)들에게 이르되 우리 등(燈)불이 꺼져가니 너희 기름을 좀 나눠 달라 하거늘

[한글 뉴킹제임스]마 25:8 어리석은 처녀들이 현명한 처녀들에게 말하기를 '우리의 등불이 꺼졌으니, 너희 기름을 좀 달라.'고 하더라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:8 "And the foolish said to the wise, 'Give us [some] of your oil, for our lamps are going out.'

 

등불: _8:13, _8:14, _18:5, _21:17; _4:18, _4:19, _13:9; _12:35

꺼졌으니:  혹은, 꺼져가니, _4:1

 9

 9 But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.

9  But1161 the3588 wise5429 answered,611 saying,3004 Not so; lest3379 there be not enough714, 3756 for us2254 and2532 you:5213 but1161 go4198 ye rather3123 to4314 them that sell,4453 and2532 buy59 for yourselves.1438

9  απεκριθησαν611 V-ADI-3P  δε1161 CONJ  αι3588 T-NPF  φρονιμοι5429 A-NPF  λεγουσαι3004 V-PAP-NPF  μηποτε3379 ADV  ουκ3756 PRT-N  αρκεση714 V-AAS-3S  ημιν2254 P-1DP  και2532 CONJ  υμιν5213 P-2DP  πορευεσθε4198 V-PNM-2P  δε1161 CONJ  μαλλον3123 ADV  προς4314 PREP  τους3588 T-APM  πωλουντας4453 V-PAP-APM  και2532 CONJ  αγορασατε59 V-AAM-2P  εαυταις1438 F-3DPF  

[개역한자]마 25:9 슬기 있는 자(者)들이 대답(對答)하여 가로되 우리와 너희의 쓰기에 다 부족(不足)할까 하노니 차라리 파는 자(者)들에게 가서 너희 쓸 것을 사라 하니

[한글 뉴킹제임스]마 25:9 그러나 현명한 처녀들이 대답하여 말하기를 '아니라. 우리와 너희에게 충분하지 못하니, 차라리 장사꾼들에게 가서 너희 쓸 것을 사라G59.'고 하더라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:9 "But the wise answered, saying, '[No,] lest there should not be enough for us and you; but go rather to those who sell, and buy for yourselves.'

 

부족할까 하노니:  _49:7-9; _15:1; _14:14-16, _14:20

차라리:  _55:1-3, _55:7; _8:22; _3:17, _3:18; _55:6

 10

 10 And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut.

10  And1161 while they846 went565 to buy,59 the3588 bridegroom3566 came;2064 and2532 they that were ready2092 went in1525 with3326 him846 to1519 the3588 marriage:1062 and2532 the3588 door2374 was shut.2808

10  απερχομενων565 V-PNP-GPF  δε1161 CONJ  αυτων846 P-GPF  αγορασαι59 V-AAN  ηλθεν2064 V-2AAI-3S  ο3588 T-NSM  νυμφιος3566 N-NSM  και2532 CONJ  αι3588 T-NPF  ετοιμοι2092 A-NPF  εισηλθον1525 V-2AAI-3P  μετ3326 PREP  αυτου846 P-GSM  εις1519 PREP  τους3588 T-APM  γαμους1062 N-APM  και2532 CONJ  εκλεισθη2808 V-API-3S  η3588 T-NSF  θυρα2374 N-NSF  

[개역한자]마 25:10 저희가 사러 간 동안에 신랑(新郞)이 오므로 예비(豫備)하였던 자(者)들은G2092 함께 혼인(婚姻) 잔치G1062  에 들어가고 문(門)은 닫힌지라

[한글 뉴킹제임스]마 25:10 그들이 기름을 사러 간 사이에 신랑이 왔으니, 준비하였던 처녀들만G2092  그와 함께 혼인식G1062  에 들어가고 문은 닫혔더라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:10 "And while they went to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding; and the door was shut.

 

신랑:  _25:6; _1:7, _22:12, _22:20

준비하였던 처녀들만:  _25:20-23; _12:36, _12:37; _1:12; 딤후_4:8; 벧전_1:13

문은 닫혔더라:  _7:16; _14:28-34; _95:11; _13:25; _3:18, _3:19; _22:11

 11

 11 Afterward came also the other virgins, saying, Master, Master, open to us.

11  (1161) Afterward5305 came2064 also2532 the3588 other3062 virgins,3933 saying,3004 Lord,2962 Lord,2962 open455 to us.2254

11  υστερον5305 ADV  δε1161 CONJ  ερχονται2064 V-PNI-3P  και2532 CONJ  αι3588 T-NPF  λοιπαι3062 A-NPF  παρθενοι3933 N-NPF  λεγουσαι3004 V-PAP-NPF  κυριε2962 N-VSM  κυριε2962 N-VSM  ανοιξον455 V-AAM-2S  ημιν2254 P-1DP

[개역한자]마 25:11 그 후(後)에 남은 처녀(處女)들이 와서 가로되 주(主)여 주(主)여 우리에게 열어 주소서

[한글 뉴킹제임스]마 25:11 그 후에 나머지 처녀들도 와서 말하기를 '주(주권자)여, 주(주권자)여, 우리에게 열어주소서.'라고 하더라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:11 "Afterward the other virgins came also, saying, 'Lord, Lord, open to us!'

 

말하기를:  _7:21-23; _12:16, _12:17

 12

 12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.

12  But1161 he3588 answered611 and said,2036 Verily281 I say3004 unto you,5213 I know1492 you5209 not.3756

12  ο3588 T-NSM  δε1161 CONJ  αποκριθεις611 V-AOP-NSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  αμην281 HEB  λεγω3004 V-PAI-1S  υμιν5213 P-2DP  ουκ3756 PRT-N  οιδα1492 V-RAI-1S  υμας5209 P-2AP

[개역한자]마 25:12 대답(對答)하여 가로되 진실(眞實)로 너희에게 이르노니 내가 너희를 알지 못하노라 하였느니라

[한글 뉴킹제임스]마 25:12 그러나 그가 대답하여 말하기를 '진실로 내가 너희에게 말하노니, 나는 너희를 알지 못하노라.' 하더라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:12 "But he answered and said, 'Assuredly, I say to you, I do not know you.'

 

알지:  _1:6(인정하다는 원어로 알다, H3045 ידע ) _5:5; _1:13; _13:26-30; _9:31, _10:27; 고전_8:3; _4:9; 딤후_2:19

 13

 13 Watch therefore, for ye know not the day nor the hour.

13  Watch1127 therefore,3767 for3754 ye know1492 neither3756 the3588 day2250 nor3761 the3588 hour5610 wherein1722, 3739 the3588 Son5207 of man444 cometh.2064

13  γρηγορειτε1127 V-PAM-2P  ουν3767 CONJ  οτι3754 CONJ  ουκ3756 PRT-N  οιδατε1492 V-RAI-2P  την3588 T-ASF  ημεραν2250 N-ASF  ουδε3761 ADV  την3588 T-ASF  ωραν5610 N-ASF  εν1722 PREP  η3739 R-NSF  ο3588 T-NSM  υιος5207 N-NSM  του3588 T-GSM  ανθρωπου444 N-GSM  ερχεται2064 V-PNI-3S  

[개역한자]마 25:13 그런즉 깨어 있으라 너희는 그 날과 그 시를 알지 못하느니라

[한글 뉴킹제임스]마 25:13 그러므로 깨어 있으라. 너희는 인자가 오실 그 날과 그 시간을 모르기 때문이라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:13 "Watch therefore, for you know neither the day nor the hour in which the Son of Man is coming.

 14

 14 For it is as when a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods.

14  For1063 the kingdom of heaven is as5618 a man444 traveling into a far country,589 who called2564 his own2398 servants,1401 and2532 delivered3860 unto them846 his848 goods.5224

14  ωσπερ5618 ADV  γαρ1063 CONJ  ανθρωπος444 N-NSM  αποδημων589 V-PAP-NSM  εκαλεσεν2564 V-AAI-3S  τους3588 T-APM  ιδιους2398 A-APM  δουλους1401 N-APM  και2532 CONJ  παρεδωκεν3860 V-AAI-3S  αυτοις846 P-DPM  τα3588 T-APN  υπαρχοντα5224 V-PAP-APN  αυτου846 P-GSM  

[개역한자]마 25:14 또 어떤 사람이 타국에 갈제 그 종들을 불러 자기(自己) 소유(所有)를 맡김과 같으니

[한글 뉴킹제임스]마 25:14 ○ 천국은 마치 어떤 사람이 먼 나라로 여행하면서 자기의 종들을 불러 그들에게 자기 재산을 맡기는 것과 같으니라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:14 " For [the kingdom of heaven is] like a man traveling to a far country, [who] called his own servants and delivered his goods to them.

 

같으니:  _21:33; _13:34; _19:12, _19:13, _20:9

맡김:  _12:6-8; 고전_3:5, 고전_4:1, 고전_4:2, 고전_12:4, 7-29; _4:11; 벧전_4:9-11

 15

 15 And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.

15  And2532 unto one3739, 3303 he gave1325 five4002 talents,5007 to(1161) another3739 two,1417 and1161 to another3739 one;1520 to every man1538 according2596 to his several2398 ability;1411 and2532 straightway2112 took his journey.589

15  και2532 CONJ  ω3739 R-DSM  μεν3303 PRT  εδωκεν1325 V-AAI-3S  πεντε4002 A-NUI  ταλαντα5007 N-APN  ω3739 R-DSM  δε1161 CONJ  δυο1417 A-NUI  ω3739 R-DSM  δε1161 CONJ  εν1520 A-ASN  εκαστω1538 A-DSM  κατα2596 PREP  την3588 T-ASF  ιδιαν2398 A-ASF  δυναμιν1411 N-ASF  και2532 CONJ  απεδημησεν589 V-AAI-3S  ευθεως2112 ADV

[개역한자]마 25:15 각각(各各) 그 재능대로 하나에게는 금(金) 다섯 달란트를, 하나에게는 두 달란트를, 하나에게는 한 달란트를 주고 떠났더니

[한글 뉴킹제임스]마 25:15 그가 각자의 능력에 따라 한 사람에게는 다섯 달란트를, 또 한 사람에게는 두 달란트를, 또 다른 사람에게는 한 달란트를 주고 곧 여행을 떠났더라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:15 "And to one he gave five talents, to another two, and to another one, to each according to his own ability; and immediately he went on a journey.

 

달란트: 마_18:24; 눅_12:48, 눅_19:13

 16

 16 Straightway he that received the five talents went and traded with them, and made other five talents.

16  Then1161 he that had received2983 the3588 five4002 talents5007 went4198 and2532 traded2038 with1722 the same,846 and2532 made4160 them other243 five4002 talents.5007

16  πορευθεις4198 V-AOP-NSM  δε1161 CONJ  ο3588 T-NSM  τα3588 T-APN  πεντε4002 A-NUI  ταλαντα5007 N-APN  λαβων2983 V-2AAP-NSM  ειργασατο2038 V-ADI-3S  εν1722 PREP  αυτοις846 P-DPN  και2532 CONJ  εποιησεν4160 V-AAI-3S  αλλα243 A-APN  πεντε4002 A-NUI  ταλαντα5007 N-APN

[개역한자]마 25:16 다섯 달란트 받은자는 바로 가서 그것으로 장사하여 또 다섯 달란트를 남기고

[한글 뉴킹제임스]마 25:16 그후 다섯 달란트 받은 사람은 가서 그것으로 장사하여 다섯 달란트를 더 벌었고,

[영.뉴킹제임스] 마 25:16 "Then he who had received the five talents went and traded with them, and made another five talents.

 17

 17 In like manner he also that received the two gained other two.

17  And2532 likewise5615 he3588 that had received two,1417 he846 also2532 gained2770 other243 two.1417

17  ωσαυτως5615 ADV  και2532 CONJ  ο3588 T-NSM  τα3588 T-APN  δυο1417 A-NUI  εκερδησεν2770 V-AAI-3S  και2532 CONJ  αυτος846 P-NSM  αλλα243 A-APN  δυο1417 A-NUI

[개역한자]마 25:17 두 달란트를 받은 자(者)도 그같이 하여 또 두 달란트를 남겼으되

[한글 뉴킹제임스]마 25:17 마찬가지로 두 달란트 받은 사람도 두 달란트를 더 벌었더라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:17 "And likewise he who [had received] two gained two more also.

 18

 18 But he that received the one went away and digged in the earth, and hid his master's money.

18  But1161 he that had received2983 one1520 went565 and digged3736 in1722 the3588 earth,1093 and2532 hid613 his848 lord's2962 money.694

18  ο3588 T-NSM  δε1161 CONJ  το3588 T-ASN  εν1520 A-ASN  λαβων2983 V-2AAP-NSM  απελθων565 V-2AAP-NSM  ωρυξεν3736 V-AAI-3S  εν1722 PREP  τη3588 T-DSF  γη1093 N-DSF  και2532 CONJ  απεκρυψεν613 V-AAI-3S  το3588 T-ASN  αργυριον694 N-ASN  του3588 T-GSM  κυριου2962 N-GSM  αυτου846 P-GSM

[개역한자]마 25:18 한 달란트 받은 자(者)는 가서 땅을 파고 그 주인(主人)의 돈을 감추어 두었더니

[한글 뉴킹제임스]마 25:18 그러나 한 달란트 받은 사람은 가서 땅을 파고 자기 주인의 돈을 숨겨 놓았더라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:18 "But he who had received one went and dug in the ground, and hid his lord's money.

 

감추어:  _18:9, _26:13-16; _19:20; _6:12; 벧후_1:8

 19

 19 Now after a long time the master of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.

19  (1161) After3326 a long4183 time5550 the3588 lord2962 of those1565 servants1401 cometh,2064 and2532 reckoneth4868, 3056 with3326 them.846

19  μετα3326 PREP  δε1161 CONJ  χρονον5550 N-ASM  πολυν4183 A-ASM  ερχεται2064 V-PNI-3S  ο3588 T-NSM  κυριος2962 N-NSM  των3588 T-GPM  δουλων1401 N-GPM  εκεινων1565 D-GPM  και2532 CONJ  συναιρει4868 V-PAI-3S  μετ3326 PREP  αυτων846 P-GPM  λογον3056 N-ASM

[개역한자]마 25:19 오랜 후(後)에 그 종들의 주인(主人)이 돌아와 저희와 회계(會計)할새

[한글 뉴킹제임스]마 25:19 한참 후에 그 종들의 주인이 와서 그들과 계산을 하였는데,

[영.뉴킹제임스] 마 25:19 "After a long time the lord of those servants came and settled accounts with them.

 

오랜 :  _25:5, _24:48

회계할새:  _18:23, _18:24; _16:1, _16:2; _14:7-12; 고전_3:12-15; 고후_5:10

 20

 20 And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Master, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents.

20  And2532 so he that had received2983 five(3588), 4002 talents5007 came4334 and brought4374 other243 five4002 talents,5007 saying,3004 Lord,2962 thou deliveredst3860 unto me3427 five4002 talents:5007 behold,2396 I have gained2770 beside1909 them846 five4002 talents5007 more.243

20  και2532 CONJ  προσελθων4334 V-2AAP-NSM  ο3588 T-NSM  τα3588 T-APN  πεντε4002 A-NUI  ταλαντα5007 N-APN  λαβων2983 V-2AAP-NSM  προσηνεγκεν4374 V-AAI-3S  αλλα243 A-APN  πεντε4002 A-NUI  ταλαντα5007 N-APN  λεγων3004 V-PAP-NSM  κυριε2962 N-VSM  πεντε4002 A-NUI  ταλαντα5007 N-APN  μοι3427 P-1DS  παρεδωκας3860 V-AAI-2S  ιδε1492 V-AAM-2S  αλλα243 A-APN  πεντε4002 A-NUI  ταλαντα5007 N-APN  εκερδησα2770 V-AAI-1S  επ1909 PREP  αυτοις846 P-DPN

[개역한자]마 25:20 다섯 달란트 받았던 자(者)는 다섯 달란트를 더 가지고 와서 가로되 주(主)여 내게 다섯 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 다섯 달란트를 남겼나이다

[한글 뉴킹제임스]마 25:20 다섯 달란트 받은 사람은 다섯 달란트를 더 가지고 나와 말하기를 '주여, 주께서 나에게 다섯 달란트를 주셨나이다. 보소서, 그것들 외에도 내가 다섯 달란트를 더 벌었나이다.'라고 하더라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:20 "So he who had received five talents came and brought five other talents, saying, 'Lord, you delivered to me five talents; look, I have gained five more talents besides them.'

 

보소서:  _19:16, _19:17; _20:24; 고전_15:10; _1:29; 딤후_4:1-8; _2:18

 21

 21 His master said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy master.

21  (1161) His846 lord2962 said5346 unto him,846 Well done,2095 thou good18 and2532 faithful4103 servant:1401 thou hast been2258 faithful4103 over1909 a few things,3641 I will make thee ruler2525, 4571 over1909 many things:4183 enter1525 thou into1519 the3588 joy5479 of thy4675 lord.2962

21  εφη5346 V-IXI-3S  δε1161 CONJ  αυτω846 P-DSM  ο3588 T-NSM  κυριος2962 N-NSM  αυτου846 P-GSM  ευ2095 ADV  δουλε1401 N-VSM  αγαθε18 A-VSM  και2532 CONJ  πιστε4103 A-VSM  επι1909 PREP  ολιγα3641 A-APN  ης2258 V-IXI-2S  πιστος4103 A-NSM  επι1909 PREP  πολλων4183 A-GPN  σε4571 P-2AS  καταστησω2525 V-FAI-1S  εισελθε1525 V-2AAM-2S  εις1519 PREP  την3588 T-ASF  χαραν5479 N-ASF  του3588 T-GSM  κυριου2962 N-GSM  σου4675 P-2GS

[개역한자]마 25:21 그 주인(主人)이 이르되 잘 하였도다 착하고 충성(忠誠)된 종아 네가 작은 일에 충성(忠誠)하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 주인(主人)의 즐거움에 참예(參與)할지어다 하고

[한글 뉴킹제임스]마 25:21 그의 주인이 그에게 말하기를 '잘하였도다. 착하고G18 신실한G4103 종아G1401. 네가 적은 일G3641 에 신실하였으니 내가 너로 많은 것들G4183 을 다스리도록 하리라2525, G4571. 네 주인의 기쁨G5479 에 동참하라G1525 .'고 하더라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:21 "His lord said to him, 'Well [done,] good and faithful servant; you were faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your lord.'

 

동참하라:  마_25:23; 시_16:10,시_16:11; 요_12:26, 요_17:24; 딤후_2:12; 히_12:2; 벧전_1:8; 계_7:17

 22

 22 And he also that received the two talents came and said, Master, thou deliveredst unto me two talents: lo, I have gained other two talents.

22  (1161) He also that had received2983, 2532 two1417 talents5007 came4334 and said,2036 Lord,2962 thou deliveredst3860 unto me3427 two1417 talents:5007 behold,2396 I have gained2770 two1417 other243 talents5007 beside1909 them.846

22  προσελθων4334 V-2AAP-NSM  δε1161 CONJ  και2532 CONJ  ο3588 T-NSM  τα3588 T-APN  δυο1417 A-NUI  ταλαντα5007 N-APN  λαβων2983 V-2AAP-NSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  κυριε2962 N-VSM  δυο1417 A-NUI  ταλαντα5007 N-APN  μοι3427 P-1DS  παρεδωκας3860 V-AAI-2S  ιδε1492 V-AAM-2S  αλλα243 A-APN  δυο1417 A-NUI  ταλαντα5007 N-APN  εκερδησα2770 V-AAI-1S  επ1909 PREP  αυτοις846 P-DPN

[개역한자]마 25:22 두 달란트 받았던 자(者)도 와서 가로되 주(主)여 내게 두 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 두 달란트를 남겼나이다

[한글 뉴킹제임스]마 25:22 두 달란트 받은 사람도 나와서 말하기를 '주여, 주께서 나에게 두 달란트를 주셨나이다. 보소서, 그것들 외에도 내가 두 달란트를 더 벌었나이다.'라고 하니,

[영.뉴킹제임스] 마 25:22 "He also who had received two talents came and said, 'Lord, you delivered to me two talents; look, I have gained two more talents besides them.'

 23

 23 His master said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy master.

23  His846 lord2962 said5346 unto him,846 Well done,2095 good18 and2532 faithful4103 servant;1401 thou hast been2258 faithful4103 over1909 a few things,3641 I will make thee ruler2525, 4571 over1909 many things:4183 enter1525 thou into1519 the3588 joy5479 of thy4675 lord.2962

23  εφη5346 V-IXI-3S  αυτω846 P-DSM  ο3588 T-NSM  κυριος2962 N-NSM  αυτου846 P-GSM  ευ2095 ADV  δουλε1401 N-VSM  αγαθε18 A-VSM  και2532 CONJ  πιστε4103 A-VSM  επι1909 PREP  ολιγα3641 A-APN  ης2258 V-IXI-2S  πιστος4103 A-NSM  επι1909 PREP  πολλων4183 A-GPN  σε4571 P-2AS  καταστησω2525 V-FAI-1S  εισελθε1525 V-2AAM-2S  εις1519 PREP  την3588 T-ASF  χαραν5479 N-ASF  του3588 T-GSM  κυριου2962 N-GSM  σου4675 P-2GS

[개역한자]마 25:23 그 주인(主人)이 이르되 잘 하였도다 착하고 충성(忠誠)된 종아 네가 작은 일에 충성(忠誠)하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 주인(主人)의 즐거움에 참예(參與)할지어다 하고

[한글 뉴킹제임스]마 25:23 그의 주인이 그에게 말하기를 "잘하였도다. 착하고 신실한 종아, 네가 적은 일에 신실하였으니 내가 너로 많은 것들을 다스리도록 하리라. 네 주인의 기쁨에 동참하라.'고 하더라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:23 "His lord said to him, 'Well [done,] good and faithful servant; you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your lord.'

 24

 24 And he also that had received the one talent came and said, Master, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering where thou didst not scatter;

24  Then1161 he which had received2983 the3588 one1520 talent5007 came(2532), 4334 and said,2036 Lord,2962 I knew1097 thee4571 that3754 thou art1488 a hard4642 man,444 reaping2325 where3699 thou hast not3756 sown,4687 and2532 gathering4863 where3606 thou hast not3756 strewed:1287

24  προσελθων4334 V-2AAP-NSM  δε1161 CONJ  και2532 CONJ  ο3588 T-NSM  το3588 T-ASN  εν1520 A-ASN  ταλαντον5007 N-ASN  ειληφως2983 V-RAP-NSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  κυριε2962 N-VSM  εγνων1097 V-2AAI-1S  σε4571 P-2AS  οτι3754 CONJ  σκληρος4642 A-NSM  ει1488 V-PXI-2S  ανθρωπος444 N-NSM  θεριζων2325 V-PAP-NSM  οπου3699 ADV  ουκ3756 PRT-N  εσπειρας4687 V-AAI-2S  και2532 CONJ  συναγων4863 V-PAP-NSM  οθεν3606 ADV  ου3756 PRT-N  διεσκορπισας1287 V-AAI-2S

[개역한자]마 25:24 한 달란트 받았던 자(者)도 와서 가로되 주(主)여 당신(當身)은 굳은 사람이라 심지 않은데서 거두고 헤치지 않은데서 모으는 줄을 내가 알았으므로

[한글 뉴킹제임스]마 25:24 그 다음에 한 달란트 받은 사람이 나와서 말하기를 '주여, 주께서는 엄격한G4642 분이시라 심지 않은 데서 거두고G2325 뿌리지 않은 데서 모으시는 것을 내가 알았나이다.

[영.뉴킹제임스] 마 25:24 "Then he who had received the one talent came and said, 'Lord, I knew you to be a hard man, reaping where you have not sown, and gathering where you have not scattered seed.

 

알았나이다:  마_20:12; 욥_21:14, 욥_21:15; 사_58:3; 렘_2:31, 렘_44:16-18; 겔_18:25-29; 말_1:12, 말_1:13, Mal_3:14, 말_3:15; 눅_15:29, 눅_19:20-22;

 25

 25 and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.

25  And2532 I was afraid,5399 and went565 and hid2928 thy4675 talent5007 in1722 the3588 earth:1093 lo,2396 there thou hast2192 that is thine.4674

25  και2532 CONJ  φοβηθεις5399 V-AOP-NSM  απελθων565 V-2AAP-NSM  εκρυψα2928 V-AAI-1S  το3588 T-ASN  ταλαντον5007 N-ASN  σου4675 P-2GS  εν1722 PREP  τη3588 T-DSF  γη1093 N-DSF  ιδε1492 V-AAM-2S  εχεις2192 V-PAI-2S  το3588 T-ASN  σον4674 S-2ASN

[개역한자]마 25:25 두려워하여 나가서 당신(當身)의 달란트를 땅에 감추어 두었었나이다 보소서 당신(當身)의 것을 받으셨나이다

[한글 뉴킹제임스]마 25:25 그러므로 두려워서 가서 땅 속에 당신의 달란트를 숨겨 놓았나이다. 보소서, 주인님의 돈을 가지소서.'라고 하니

[영.뉴킹제임스] 마 25:25 'And I was afraid, and went and hid your talent in the ground. Look, [there] you have [what is] yours.'

 26

 26 But his master answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;

26  (1161) His846 lord2962 answered611 and said2036 unto him,846 Thou wicked4190 and2532 slothful3636 servant,1401 thou knewest1492 that3754 I reap2325 where3699 I sowed4687 not,3756 and2532 gather4863 where3606 I have not3756 strewed:1287

26  αποκριθεις611 V-AOP-NSM  δε1161 CONJ  ο3588 T-NSM  κυριος2962 N-NSM  αυτου846 P-GSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  αυτω846 P-DSM  πονηρε4190 A-VSM  δουλε1401 N-VSM  και2532 CONJ  οκνηρε3636 A-VSM  ηδεις1492 V-LAI-2S  οτι3754 CONJ  θεριζω2325 V-PAI-1S  οπου3699 ADV  ουκ3756 PRT-N  εσπειρα4687 V-AAI-1S  και2532 CONJ  συναγω4863 V-PAI-1S  οθεν3606 ADV  ου3756 PRT-N  διεσκορπισα1287 V-AAI-1S

[개역한자]마 25:26 그 주인(主人)이 대답(對答)하여 가로되 악(惡)하고 게으른 종아 나는 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄로 네가 알았느냐

[한글 뉴킹제임스]마 25:26 그의 주인이 대답하여 그에게 말하기를 '악하고G4190 게으른G3636 종아, 너는 내가 심지 않은 곳에서 거두고 뿌리지 않은 곳에서 모으는 줄로 알았으니

[영.뉴킹제임스] 마 25:26 "But his lord answered and said to him, 'You wicked and lazy servant, you knew that I reap where I have not sown, and gather where I have not scattered seed.

 

참조:  _18:32; _15:5, _15:6

 27

 27 thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest.

27  Thou4571 oughtest1163 therefore3767 to have put906 my3450 money694 to the3588 exchangers,5133 and2532 then at my coming2064 I1473 should have received2865, 302 mine own1699 with4862 usury.5110

27  εδει1163 V-IQI-3S  ουν3767 CONJ  σε4571 P-2AS  βαλειν906 V-2AAN  το3588 T-ASN  αργυριον694 N-ASN  μου3450 P-1GS  τοις3588 T-DPM  τραπεζιταις5133 N-DPM  και2532 CONJ  ελθων2064 V-2AAP-NSM  εγω1473 P-1NS  εκομισαμην2865 V-AMI-1S  αν302 PRT  το3588 T-ASN  εμον1699 S-1ASN  συν4862 PREP  τοκω5110 N-DSM  

[개역한자]마 25:27 그러면 네가 마땅히 내 돈을 취리(取利)하는 자(者)들에게나 두었다가 나로 돌아 와서 내 본전과 변리를 받게 할 것이니라 하고

[한글 뉴킹제임스]마 25:27 그렇다면 네가 마땅히 내 돈을 환전상에게 맡겨서 내가 돌아왔을 때 내가 원금을 이자G5110 와 함께 받게 해야 했으리라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:27 'So you ought to have deposited my money with the bankers, and at my coming I would have received back my own with interest.

 28

 28 Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.

28  Take142 therefore3767 the3588 talent5007 from575 him,846 and2532 give1325 it unto him which hath2192 ten1176 talents.5007

28  αρατε142 V-AAM-2P  ουν3767 CONJ  απ575 PREP  αυτου846 P-GSM  το3588 T-ASN  ταλαντον5007 N-ASN  και2532 CONJ  δοτε1325 V-2AAM-2P  τω3588 T-DSM  εχοντι2192 V-PAP-DSM  τα3588 T-APN  δεκα1176 A-NUI  ταλαντα5007 N-APN

[개역한자]마 25:28 그에게서 그 한 달란트를 빼앗아 열 달란트 가진 자(者)에게 주어라

[한글 뉴킹제임스]마 25:28 그러므로 그에게서 그 한 달란트를 빼앗아 열 달란트를 가진 사람에게 주라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:28 'Therefore take the talent from him, and give [it] to him who has ten talents.

 29

 29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away.

29  For1063 unto everyone3956 that hath2192 shall be given,1325 and2532 he shall have abundance:4052 but1161 from575 him3588 that hath2192 not3361 shall be taken away142 even(575, 846), 2532 that which3739 he hath.2192

29  τω3588 T-DSM  γαρ1063 CONJ  εχοντι2192 V-PAP-DSM  παντι3956 A-DSM  δοθησεται1325 V-FPI-3S  και2532 CONJ  περισσευθησεται4052 V-FPI-3S  απο575 PREP  δε1161 CONJ  του3588 T-GSM  μη3361 PRT-N  εχοντος2192 V-PAP-GSM  και2532 CONJ  ο3739 R-ASN  εχει2192 V-PAI-3S  αρθησεται142 V-FPI-3S  απ575 PREP  αυτου846 P-GSM

[개역한자]마 25:29 무릇 있는 자(者)는 받아 풍족(豊足)하게 되고 없는 자(者)는 그 있는 것까지 빼앗기리라

[한글 뉴킹제임스]마 25:29 누구든지 가진 사람은 더 받게 되어 풍성하게 가지게 될 것이요, 가진 것이 없는 사람은 그 가진 것마저도 빼앗기게 되리라.

[영.뉴킹제임스] 마 25:29 'For to everyone who has, more will be given, and he will have abundance; but from him who does not have, even what he has will be taken away.

 

참조:  _13:12; _4:25; _8:18, _19:25, _19:26; _15:2

 30

 30 And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

30  And2532 cast1544 ye the3588 unprofitable888 servant1401 into1519 outer1857 darkness:4655 there1563 shall be2071 weeping2805 and2532 gnashing1030 of teeth.3599

30  και2532 CONJ  τον3588 T-ASM  αχρειον888 A-ASM  δουλον1401 N-ASM  εκβαλλετε1544 V-PAM-2P  εις1519 PREP  το3588 T-ASN  σκοτος4655 N-ASN  το3588 T-ASN  εξωτερον1857 A-ASN  εκει1563 ADV  εσται2071 V-FXI-3S  ο3588 T-NSM  κλαυθμος2805 N-NSM  και2532 CONJ  ο3588