마태복음(Matthew)
제 25장(Chapter25)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. [영. 스트롱 성경] 1 Then5119
shall the3588 kingdom932 of heaven3772
be likened unto3666 ten1176 virgins,3933 which3748 took2983 their848 lamps,2985 and went forth1831
to meet1519, 529
the3588
bridegroom.3566
[스트롱
헬라어 성경] 1 τοτε5119 ADV ομοιωθησεται3666 V-FPI-3S η3588
T-NSF
βασιλεια932 N-NSF των3588
T-GPM
ουρανων3772 N-GPM δεκα1176
A-NUI
παρθενοις3933 N-DPF αιτινες3748 R-NPF λαβουσαι2983 V-2AAP-NPF τας3588 T-APF λαμπαδας2985 N-APF αυτων846 P-GPF εξηλθον1831 V-2AAI-3P εις1519
PREP
απαντησιν529 N-ASF του3588
T-GSM
νυμφιου3566 N-GSM [개역한자]마 25:1 그 때에G5119
천(天)G3772
국(國)은G932 마치 등을G2985 들고G2983 신랑(新郞)을G3566 맞으러G529, G1519 나간G1831 열G1176 처녀(處女)와G3933 같다 하리니G3666 [한글 뉴킹제임스]마 25:1 "그 때에G5119 천G3772
국은G932 등불을G2985 들고G2983 신랑을G3566 맞으러 G529, G1519 나간G1831 열명의G1176 처녀와G3933 같으니라G3666. [영.뉴킹제임스] 마 25:1 "Then the kingdom of heaven shall be likened to ten
virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
참조 - 그때에: 마_24:42-51; 눅_21:34-36
열: 시_45:14; 아_1:3,
아_5:8,
아_5:16; 계_14:4
등불을 들고: 마_5:16; 눅_12:35,
눅_12:36;
빌_2:15,
빌_2:16
나간: 딤후_4:8; 딛_2:13;
벧후_3:12,
벧후_3:13
신랑: 마_9:15, 마_22:2;
시_45:9-11;
사_54:5,
사_62:4,
사_62:5;
막_2:19,
막_2:20;
눅_5:34,
눅_5:35;
요_3:29;
고후_11:2;
엡_5:25-33;
계_19:7,
계_21:2,
계_21:9 |
|
2 |
2 And five of them were foolish, and five were wise. 2 And1161
five4002
of1537
them846
were2258
wise,5429
and2532
five4002
were foolish.3474 2 πεντε4002 A-NUI δε1161
CONJ
ησαν2258 V-IXI-3P εξ1537
PREP
αυτων846 P-GPF φρονιμοι5429 A-NPF και2532 CONJ αι3588 T-NPF πεντε4002
A-NUI
μωραι3474 A-NPF [개역한자]마 25:2 그 중(中)에 다섯은 미련하고G3474 다섯은 슬기 있는지라G5429 [한글 뉴킹제임스]마 25:2 그들 가운데
다섯은 현명하고G5429 다섯은 어리석더라G3474. [영.뉴킹제임스] 마 25:2 "Now five of them were wise, and five [were] foolish.
참조 – 마_7:24-27,
마_13:19-23,
마_13:38-43 |
|
3 |
3 For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them: 3 They that3748 were
foolish3474
took2983
their1438
lamps,2985
and took2983 no3756 oil1637 with3326 them:1438 3 αιτινες3748 R-NPF μωραι3474 A-NPF λαβουσαι2983 V-2AAP-NPF τας3588
T-APF
λαμπαδας2985 N-APF εαυτων1438 F-3GPM ουκ3756 PRT-N ελαβον2983 V-2AAI-3P μεθ3326
PREP
εαυτων1438 F-3GPM ελαιον1637 N-ASN [개역한자]마 25:3 미련한 자(者)들은 등을 가지되 기름을 가지지 아니하고 [한글 뉴킹제임스]마 25:3 어리석은
처녀들은 등을 가졌으나, 등과 함께 기름을G1637
가지지 아니하였고,
미련한 자들: 마_23:25, 마_23:26;
사_48:1,
사_48:2;
딤후_3:5;
히_12:15;
계_3:1,
계_3:15,
계_3:16 |
|
4 |
4 but the wise took oil in their vessels with their lamps. 4 But1161
the3588
wise5429
took2983
oil1637
in1722
their848
vessels30
with3326
their848
lamps.2985
4 αι3588 T-NPF δε1161 CONJ φρονιμοι5429 A-NPF ελαβον2983 V-2AAI-3P ελαιον1637 N-ASN εν1722
PREP
τοις3588 T-DPN αγγειοις30 N-DPN αυτων846 P-GPF μετα3326
PREP
των3588 T-GPF λαμπαδων2985 N-GPF αυτων846 P-GPF [영.뉴킹제임스] 마 25:3 "Those who [were] foolish took their lamps and took
no oil with them, [개역한자]마 25:4 슬기 있는
자(者)들은 그릇에 기름을 담아 등과 함께 가져갔더니 [한글 뉴킹제임스]마 25:4 현명한 처녀들은
등과 함께 기름통에 기름을 가지고 있더라. [영.뉴킹제임스] 마 25:4 "but the wise took oil in their vessels with their
lamps.
기름: 시_45:7; 슥_4:2,
슥_4:3;
요_1:15,
요_1:16,
요_3:34;
행_5:32; 롬_8:9;
고후_1:22;
갈_5:22,
갈_5:23;
요일_2:20,요일_2:27 |
|
5 |
5 Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. 5 While1161
the3588
bridegroom3566
tarried,5549
they all3956 slumbered3573 and2532 slept.2518 5 χρονιζοντος5549 V-PAP-GSM δε1161 CONJ του3588
T-GSM
νυμφιου3566 N-GSM ενυσταξαν3573 V-AAI-3P πασαι3956 A-NPF και2532 CONJ εκαθευδον2518 V-IAI-3P [개역한자]마 25:5 신랑(新郞)이 더디 오므로 다 졸며 잘새 [한글 뉴킹제임스]마 25:5 신랑이 늦어지므로
모두 졸려서 잠이 들었는데, [영.뉴킹제임스] 마 25:5 "But while the bridegroom was delayed, they all
slumbered and slept.
참조 – 신랑: 마_25:19, 마_24:48;
합_2:3;
눅_12:45,
눅_20:9;
히_10:36,
히_10:37;
벧후_3:4-9;
계_2:25
그들: 마_26:40,마_26:43;
아_3:1,
아_5:2;
막_14:37,
막_14:38;
눅_18:8;
롬_13:11;
엡_5:14;
살전_5:6-8;
벧전_5:8 |
|
6 |
6 But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him. 6 And1161
at midnight3319, 3571 there
was a cry2906 made,1096 Behold,2400
the3588
bridegroom3566
cometh;2064
go ye out1831
to meet1519, 529
him.846
6 μεσης3319 A-GSF δε1161 CONJ νυκτος3571 N-GSF κραυγη2906 N-NSF γεγονεν1096 V-2RAI-3S ιδου2400
V-2AAM-2S
ο3588 T-NSM νυμφιος3566 N-NSM ερχεται2064 V-PNI-3S εξερχεσθε1831 V-PNM-2P εις1519
PREP
απαντησιν529 N-ASF αυτου846
P-GSM [개역한자]마 25:6 밤중에 소리가
나되 보라 신랑(新郞)이로다 맞으러 나오라 하매 [한글 뉴킹제임스]마 25:6 한밤중에
소리가 나기를 '보라, 신랑이 오니 나가서 맞으라.' 하더라. [영.뉴킹제임스] 마 25:6 "And at midnight a cry was [heard:] 'Behold, the
bridegroom is coming; go out to meet him!'
소리가 나: 마_24:31; 요_5:28,
요_5:29;
살전_4:16 보라: 마_25:31; 시_50:3-6,
시_96:13,
시_98:9;
살후_1:7-10 |
|
7 |
7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. 7 Then5119
all3956
those1565
virgins3933
arose,1453
and2532
trimmed2885
their848
lamps.2985
7 τοτε5119 ADV ηγερθησαν1453 V-API-3P πασαι3956 A-NPF αι3588 T-NPF παρθενοι3933 N-NPF εκειναι1565 D-NPF και2532 CONJ εκοσμησαν2885 V-AAI-3P τας3588 T-APF λαμπαδας2985 N-APF αυτων846
P-GPF [개역한자]마 25:7 이에 그
처녀(處女)들이 다 일어나 등을 준비(準備)할새 [한글 뉴킹제임스]마 25:7 그때 그
처녀들이 모두 일어나서 각기 자기 등을 조절하는데, [영.뉴킹제임스] 마 25:7 "Then all those virgins arose and trimmed their
lamps.
참조 – 눅_12:35; 벧후_3:14; 계_3:19, 계_3:20 |
|
8 |
8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out. 8 And1161
the3588
foolish3474
said2036
unto the3588 wise,5429 Give1325 us2254 of1537 your5216 oil;1637 for3754 our2257 lamps2985 are gone out.4570
8 αι3588 T-NPF δε1161
CONJ
μωραι3474 A-NPF ταις3588
T-DPF
φρονιμοις5429 A-DPF ειπον2036
V-2AAI-3P
δοτε1325 V-2AAM-2P ημιν2254
P-1DP
εκ1537 PREP του3588
T-GSN
ελαιου1637 N-GSN υμων5216
P-2GP
οτι3754 CONJ αι3588
T-NPF
λαμπαδες2985 N-NPF ημων2257
P-1GP
σβεννυνται4570 V-PPI-3P |