누가복음(Luke)
제 3장(Chapter 3)
|
1 |
[영. 거룩한 성서]1 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, [영. 스트롱 성경] 1 Now1161 in1722 the fifteenth4003 year2094
of the3588 reign2231 of Tiberius5086
Caesar,2541 Pontius4194 Pilate4091
being governor2230 of Judea,2449 and2532
Herod2264 being tetrarch5075 of Galilee,1056
and1161 his846 brother80
Philip5376 tetrarch5075 of Ituraea2484
and2532 of the region5561 of Trachonitis,5139 and2532
Lysanias3078 the tetrarch5075 of Abilene,9
[스트롱 헬라어 성경] 1 εν1722 PREP ετει2094 N-DSN δε1161
CONJ
πεντεκαιδεκατω4003 A-DSN της3588
T-GSF
ηγεμονιας2231 N-GSF τιβεριου5086 N-GSM καισαρος2541 N-GSM ηγεμονευοντος2230 V-PAP-GSM ποντιου4194 N-GSM πιλατου4091 N-GSM της3588 T-GSF ιουδαιας2449 N-GSF και2532 CONJ τετραρχουντος5075 V-PAP-GSM της3588
T-GSF
γαλιλαιας1056 N-GSF ηρωδου2264 N-GSM φιλιππου5376 N-GSM δε1161 CONJ του3588
T-GSM
αδελφου80 N-GSM αυτου846
P-GSM
τετραρχουντος5075 V-PAP-GSM της3588
T-GSF
ιτουραιας2484 A-GSF και2532
CONJ
τραχωνιτιδος5139 N-GSF χωρας5561
N-GSF
και2532 CONJ λυσανιου3078 N-GSM της3588 T-GSF αβιληνης9 N-GSF τετραρχουντος5075 V-PAP-GSM [개역한자]눅 3:1 디베료G5086 가이사가G2541
위에 있은지G2231 열 다섯G4003 해G2094 곧G1161 본디오G4194 빌라도가G4091 유대의G2449 총독으로G2230, 헤롯이G2264 갈릴리의G1056 분봉왕으로G5075, 그G846 동생(同生)G80 빌립이G5376
이두래G2484
와G2532 드라고닛G5139 지방(地方)의G5561 분봉왕으로G5075, 루사니아가G3078 아빌레네의G9 분봉왕으로G5075, [한글 뉴킹제임스]눅 3:1 티베리오G5086
카이사가G2541 집권한 지G2231 십오G4003 년째 되던 해에G2094,
G1722, 폰티오G4194 빌라도가G4091 유대의G2449 총독이요G2230, 갈릴리의G1056 영주는G5075 헤롯이고G2264, 그의G846
아우G80
빌립은G5376 이투레G2484
와G2532 트라코니티G5139 지방의G5561 영주이며G5075, 루사니아가G3078 아빌레네의G9 영주로 있고G5075, [영. 뉴킹제임스]눅 3:1 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate
being governor of Judea, Herod being tetrarch of Galilee, his brother Philip
tetrarch of Iturea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of
Abilene, |
|
2 |
2 in the highpriesthood of Annas and Caiaphas, the word of Yahweh came unto John the son of Zacharias in the wilderness. 2 Annas452 and2532 Caiaphas2533
being the high priests,1909, 749
the word4487 of God2316 came1096
unto1909 John2491 the3588
son5207 of Zacharias2197 in2197
the3588 wilderness.2048 2 επ1909 PREP αρχιερεων749 N-GPM αννα452 N-GSM και2532
CONJ
καιαφα2533 N-GSM εγενετο1096 V-2ADI-3S ρημα4487 N-NSN θεου2316 N-GSM επι1909
PREP
ιωαννην2491 N-ASM τον3588
T-ASM
του3588 T-GSM ζαχαριου2197 N-GSM υιον5207 N-ASM εν1722 PREP τη3588
T-DSF
ερημω2048 A-DSF [개역한자]눅 3:2 안나스와
가야바가 대제사장(大祭司長)으로 있을 때에 하나님의 말씀이 빈 들에서 사가랴의 아들 요한에게 임(臨)한지라 [한글 뉴킹제임스]눅 3:2 안나스G452
와
카야파가G2533 대제사장들로 있을 때에(being the high priestsG749,
G1909) 하나님(야웨)의G2316 말씀이G4487 광야에 있는 사카랴의 아들 요한에게 임하였더라. [영. 뉴킹제임스]눅 3:2 while Annas and Caiaphas were high priests, the word of God came to John
the son of Zacharias in the wilderness.
안나스:
요_11:49-51, 요_18:13,
요_18:14,
요_18:24;
행_4:6
야웨의 말씀이 임하였더라:
렘_1:2,
렘_2:1;
겔_1:3;
호_1:1,
호_1:2;
욘_1:1;
미_1:1;
습_1:1
광야에:
눅_1:80; 사_40:3;
마_3:1,
마_11:7;
막_1:3;
요_1:23 |
|
3 |
3 And he came into all the region round about the Jordan, preaching the immersion of repentance unto remission of sins; 3 And2532
he came2064 into1519 all3956
the3588 country about4066 Jordan,2446
preaching2784 the baptism908 of repentance3341
for1519 the remission859 of sins;266 3 και2532 CONJ ηλθεν2064
V-2AAI-3S
εις1519 PREP πασαν3956
A-ASF
την3588 T-ASF περιχωρον4066 A-ASF του3588 T-GSM ιορδανου2446 N-GSM κηρυσσων2784 V-PAP-NSM βαπτισμα908 N-ASN μετανοιας3341 N-GSF εις1519
PREP
αφεσιν859 N-ASF αμαρτιων266 N-GPF [개역한자]눅 3:3 요한이 요단강(江) 부근 각처(各處)에 와서 죄(罪) 사함을 얻게 하는 회개(悔改)의 세례(洗禮)를 전파(傳播)하니 [한글 뉴킹제임스]눅 3:3 그가 요단
강G2446 주변에 있는 온 지방에 가서 죄들을 사함받은 것으로 인하여 회개의G3341 침례를G908 전파하니G2784 [영. 뉴킹제임스]눅 3:3 And he went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of
repentance for the remission of sins, |
|
4 |
4 as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of Yahweh, Make his paths straight. 4 As5613 it is written1125 in1722
the book976 of the words3056 of Isaiah2268
the3588 prophet,4396 saying,3004
The voice5456 of one crying994 in1722
the3588 wilderness,2048 Prepare2090
ye the3588 way3598 of the Lord,2962
make4160 his846 paths5147
straight.2117 4 ως5613 ADV γεγραπται1125 V-RPI-3S εν1722 PREP βιβλω976 N-DSF λογων3056
N-GPM
ησαιου2268 N-GSM του3588
T-GSM
προφητου4396 N-GSM λεγοντος3004 V-PAP-GSN φωνη5456 N-NSF βοωντος994 V-PAP-GSM εν1722
PREP
τη3588 T-DSF ερημω2048
A-DSF
ετοιμασατε2090 V-AAM-2P την3588
T-ASF
οδον3598 N-ASF κυριου2962 N-GSM ευθειας2117 A-APF ποιειτε4160 V-PAM-2P τας3588
T-APF
τριβους5147 N-APF αυτου846
P-GSM
[개역한자]눅 3:4 선지자(先知者) 이사야의 책(冊)에 쓴바 광야(曠野)에 외치는 자(者)의 소리가 있어 가로되 너희는 주(主)의 길을 예비(豫備)하라
그의 첩경(捷徑)을 평탄(平坦)케 하라 [한글 뉴킹제임스]눅 3:4 이는 선지자G4396
이사야의G2268 말씀의G3056 책G976
에 기록된 바와 같이 "광야에 외치는 자의 음성이 있어 말하기를 주(야웨)의G2962 길을G3598 예비하고G2090 그의
길을G5147 곧게 하라. [영. 뉴킹제임스]눅 3:4 as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying:
"The voice of one crying in the wilderness: 'Prepare the way of the LORD;
Make His paths straight.
소리:
사_40:3-5; 마_3:3;
막_1:3;
요_1:23
예비:
눅_1:16, 눅_1:17,
눅_1:76-79;
말_4:6;
요_1:7,
요_1:26-36,
요_3:28-36 |
|
5 |
5 Every valley shall be filled, And every mountain and hill shall be brought low; And the crooked shall become straight, And the rough ways smooth; 5 Every3956 valley5327 shall be filled,4137 and2532
every3956 mountain3735 and2532
hill1015 shall be brought low;5013 and2532
the3588 crooked4646 shall be made2071 straight,2117
and2532 the3588 rough ways5138
shall be(1519,
3598) made smooth;3006
5 πασα3956 A-NSF φαραγξ5327 N-NSF πληρωθησεται4137 V-FPI-3S και2532 CONJ παν3956
A-NSN
ορος3735 N-NSN και2532
CONJ
βουνος1015 N-NSM ταπεινωθησεται5013 V-FPI-3S και2532
CONJ
εσται2071 V-FXI-3S τα3588
T-NPN
σκολια4646 A-NPN εις1519
PREP
ευθειαν2117 A-ASF και2532
CONJ
αι3588 T-NPF τραχειαι5138 A-NPF εις1519 PREP οδους3598 N-APF λειας3006
A-APF
[개역한자]눅 3:5 모든 골짜기가
메워지고 모든 산(山)과 작은 산(山)이 낮아지고 굽은 것이 곧아지고 험한 길이 평탄(平坦)하여질 것이요 [한글 뉴킹제임스]눅 3:5 골짜기마다
메워지고 산과 언덕마다 낮아지며 굽은 곳들이G4646 곧아지고 험한 길들이 평탄하여지며 [영. 뉴킹제임스]눅 3:5 Every valley shall be filled And every mountain and hill brought low; The
crooked places shall be made straight And the rough ways smooth; |
|
6 |
6 And all flesh shall see the salvation of Elohim. 6 And2532 all3956 flesh4561
shall see3700 the3588 salvation4992
of God.2316 6 και2532 CONJ οψεται3700 V-FDI-3S πασα3956 A-NSF σαρξ4561 N-NSF το3588
T-ASN
σωτηριον4992 A-ASN του3588
T-GSM
θεου2316 N-GSM [개역한자]눅 3:6 모든 육체(肉體)가 하나님의 구원(救援)하심을 보리라 함과 같으니라 [한글 뉴킹제임스]눅 3:6 모든 육체가G4561
하나님(엘로힘)의 구원을G4992 보리라."고 하였더라. [영. 뉴킹제임스]눅 3:6 And all flesh shall see the salvation of God.' "
모든 육체: 비유적인. 제유(종류로 / of Genus) 모든 사람을 나타내는 표현법(참조 – 창_6:12; 시_145:21; 사_40:5, 사_66:23; 마_24:22) |
|
7 |
7 He said therefore to the multitudes that went out to be immersed of him, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come? 7 Then3767 said3004 he to the multitude3793 that came forth1607 to be baptized907 of5259
him,846 O generation1081 of vipers,2191
who5101 hath warned5263 you5213
to flee5343 from575 the3588
wrath3709 to come?3195 7 ελεγεν3004 V-IAI-3S ουν3767
CONJ
τοις3588 T-DPM |