마태복음(Matthew)

4장(Chapter4)

 신약전서 목록  3장

 

 1

[영. 거룩한 성서] 1 Then was Yahshua led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.

[스트롱 성경]1  Then5119 was Jesus2424 led up321 of5259 the3588 spirit4151 into1519 the3588 wilderness2048 to be tempted3985 of5259 the3588 devil.1228

[스트롱 헬라어 성경]1  τοτε5119 ADV  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  ανηχθη321 V-API-3S  εις1519 PREP  την3588 T-ASF  ερημον2048 A-ASF  υπο5259 PREP  του3588 T-GSN  πνευματος4151 N-GSN  πειρασθηναι3985 V-APN  υπο5259 PREP  του3588 T-GSM  διαβολου1228 A-GSM

[개역한자]마 4:1 그 때에(ThenG5119) 예수께서( was JesusG2424) (靈)(spiritG4151)에게(ofG5259) 이끌리어(led upG321) 마귀(魔鬼)(devilG1228)에게(ofG5259) 시험(試驗)을 받으러(to be temptedG3985) 광야(曠野)(wildernessG2048)로(intoG1519) 가사(led upG321)

[한글 뉴킹제임스]마 4:1 그때에(ThenG5119) 예수(야슈아)께서( was JesusG2424) 마귀(devilG1228)에게(ofG5259) 시험을 받으시려고(to be temptedG3985) (spiritG4151)(ofG5259) 인도로(led upG321) 광야(wildernessG2048)에(intoG1519) 가시니라(led upG321).

[영.뉴킹제임스] 마 4:1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.

 2

 2 And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered.

2  And2532 when he had fasted3522 forty5062 days2250 and2532 forty5062 nights,3571 he was afterward hungry.3983, 5305

2  και2532 CONJ  νηστευσας3522 V-AAP-NSM  ημερας2250 N-APF  τεσσαρακοντα5062 A-NUI  και2532 CONJ  νυκτας3571 N-APF  τεσσαρακοντα5062 A-NUI  υστερον5305 ADV  επεινασεν3983 V-AAI-3S  

[개역한자]마 4:2 사십 일을 밤낮으로 금식(禁食)하신 후(後)에 주리신지라

[한글 뉴킹제임스]마 4:2 사십 일 낮과 밤을 금식하신 후, 시장하게 되셨을 때에

[영.뉴킹제임스] 마 4:2 And when He had fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.

 3

 3 And the tempter came and said unto him, If thou art the Son of Elohim, command that these stones become bread.

3  And2532 when the3588 tempter3985 came4334 to him,846 he said,2036 If1487 thou be1488 the Son of5207 God,2316 command2036 that2443 these3778 stones3037 be made1096 bread.740

3  και2532 CONJ  προσελθων4334 V-2AAP-NSM  αυτω846 P-DSM  ο3588 T-NSM  πειραζων3985 V-PAP-NSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  ει1487 COND  υιος5207 N-NSM  ει1488 V-PXI-2S  του3588 T-GSM  θεου2316 N-GSM  ειπε2036 V-2AAM-2S  ινα2443 CONJ  οι3588 T-NPM  λιθοι3037 N-NPM  ουτοι3778 D-NPM  αρτοι740 N-NPM  γενωνται1096 V-2ADS-3P

[개역한자]마 4:3 시험(試驗)하는 자(者)가 예수(= he / 그분)께 나아와서 가로되 네가 만일(萬一) 하나님의 아들이어든 명(命)하여 이 돌들이 떡덩이가 되게 하라

[한글 뉴킹제임스]마 4:3 그 시험하는 자가 그에게 나아와 말하기를 "네가 하나님(엘로힘)의G2316 아들이면 이 돌들에게 명하여 빵이 되게 하라."고 하더라.

[영.뉴킹제임스] 마 4:3 Now when the tempter came to Him, he said, "If You are the Son of God, command that these stones become bread."

 4

 4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of Yahweh.

4  But1161 he3588 answered611 and said,2036 It is written,1125 Man444 shall not3756 live2198 by1909 bread740 alone,3441 but235 by1909 every3956 word4487 that proceedeth1607 out of1223 the mouth4750 of God.2316

4  ο3588 T-NSM  δε1161 CONJ  αποκριθεις611 V-AOP-NSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  γεγραπται1125 V-RPI-3S  ουκ3756 PRT-N  επ1909 PREP  αρτω740 N-DSM  μονω3441 A-DSM  ζησεται2198 V-FDI-3S  ανθρωπος444 N-NSM  αλλ235 CONJ  επι1909 PREP  παντι3956 A-DSN  ρηματι4487 N-DSN  εκπορευομενω1607 V-PNP-DSN  δια1223 PREP  στοματος4750 N-GSN  θεου2316 N-GSM

[개역한자]마 4:4 예수께서 대답(對答)하여 가라사대 기록(記錄)되었으되 사람이 떡으로만 살것이 아니요 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니

[한글 뉴킹제임스]마 4:4 그러나 (= he / 그분)께서 대답하여 말씀하시기를 "기록되었으되 '사람이 빵으로만 사는 것이 아니요 하나님(야웨)의G2316 입에서 나오는 모든 말씀으로 사느니라.'고 하였느니라." 하시더라.

[영.뉴킹제임스] 마 4:4 But He answered and said, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God.' "

 5

 5 Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,

5  Then5119 the3588 devil1228 taketh him up3880, 846 into1519 the3588 holy40 city,4172 and2532 setteth2476 him846 on1909 a pinnacle4419 of the3588 temple,2411

5  τοτε5119 ADV  παραλαμβανει3880 V-PAI-3S  αυτον846 P-ASM  ο3588 T-NSM  διαβολος1228 A-NSM  εις1519 PREP  την3588 T-ASF  αγιαν40 A-ASF  πολιν4172 N-ASF  και2532 CONJ  ιστησιν2476 V-PAI-3S  αυτον846 P-ASM  επι1909 PREP  το3588 T-ASN  πτερυγιον4419 N-ASN  του3588 T-GSN  ιερου2411 N-GSN  

[개역한자]마 4:5 이에 마귀(魔鬼)가 예수(= he / 그분을)를 거룩한 성(城)으로 데려다가 성전(聖殿) 꼭대기에 세우고

[한글 뉴킹제임스]마 4:5 그러자 마귀는 (= he / 그분을)를 거룩한 도성으로 데리고 가서 성전 꼭대기에 세우고

[영.뉴킹제임스] 마 4:5 Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple,

 6

 6 and saith unto him, If thou art the Son of Elohim, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and, On their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone.

6  And2532 saith3004 unto him,846 If1487 thou be1488 the Son5207 of God,2316 cast906 thyself4572 down:2736 for1063 it is written,1125 He shall give his angels charge1781, 848, 32 concerning4012 thee:4675 and2532 in1909 their hands5495 they shall bear thee up,142, 4571 lest at any time3379 thou dash4350 thy4675 foot4228 against4314 a stone.3037

6  και2532 CONJ  λεγει3004 V-PAI-3S  αυτω846 P-DSM  ει1487 COND  υιος5207 N-NSM  ει1488 V-PXI-2S  του3588 T-GSM  θεου2316 N-GSM  βαλε906 V-2AAM-2S  σεαυτον4572 F-2ASM  κατω2736 PREP  γεγραπται1125 V-RPI-3S  γαρ1063 CONJ  οτι3754 CONJ  τοις3588 T-DPM  αγγελοις32 N-DPM  αυτου846 P-GSM  εντελειται1781 V-FNI-3S  περι4012 PREP  σου4675 P-2GS  και2532 CONJ  επι1909 PREP  χειρων5495 N-GPF  αρουσιν142 V-FAI-3P  σε4571 P-2AS  μηποτε3379 ADV  προσκοψης4350 V-AAS-2S  προς4314 PREP  λιθον3037 N-ASM  τον3588 T-ASM  ποδα4228 N-ASM  σου4675 P-2GS

[개역한자]마 4:6 가로되 네가 만일(萬一) 하나님의 아들이어든 뛰어내리라 기록(記錄)하였으되 저가 너를 위(爲)하여 그 사자(使者)들을 명(命)하시리니 저희가 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다 하였느니라

[한글 뉴킹제임스]마 4:6 말하기를 "네가 하나님(엘로힘)의 아들이면 뛰어내려 보라. 기록되었으되 '그 분께서 너를 위하여 자기 천사들에게 명하시리니, 그들이 손으로 너를 받들어서 어느 때라도 너의 발이 돌에 부딪히지 않게 하시리라.'고 하였느니라." 하더라.

[영.뉴킹제임스] 마 4:6 and said to Him, "If You are the Son of God, throw Yourself down. For it is written: 'He shall give His angels charge over you,' and, 'In [their] hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.' "

 7

 7 Yahshua said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of Yahweh thy Elohim.

7  Jesus2424 said5346 unto him,846 It is written1125 again,3825 Thou shalt not3756 tempt1598 the Lord2962 thy4675 God.2316

7  εφη5346 V-IXI-3S  αυτω846 P-DSM  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  παλιν3825 ADV  γεγραπται1125 V-RPI-3S  ουκ3756 PRT-N  εκπειρασεις1598 V-FAI-2S  κυριον2962 N-ASM  τον3588 T-ASM  θεον2316 N-ASM  σου4675 P-2GS

[개역한자]마 4:7 예수께서 이르시되 또 기록(記錄)되었으되 주(主) 너의 하나님을 시험(試驗)치 말라 하였느니라 하신대

[한글 뉴킹제임스]마 4:7 예수(야슈아)께서 그에게 말씀하시기를 "또 기록되었으되 '너는 주(야웨)G2962 너의 하나님(엘로힘)을 시험하지 말라.'고 하였느니라." 하시더라.

[영.뉴킹제임스] 마 4:7 Jesus said to him, "It is written again, 'You shall not tempt the LORD your God.' "

 8

 8 Again, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;

8  Again,3825 the3588 devil1228 taketh him up3880, 846 into1519 an exceeding3029 high5308 mountain,3735 and2532 showeth1166 him846 all3956 the3588 kingdoms932 of the3588 world,2889 and2532 the3588 glory1391 of them;846

8  παλιν3825 ADV  παραλαμβανει3880 V-PAI-3S  αυτον846 P-ASM  ο3588 T-NSM  διαβολος1228 A-NSM  εις1519 PREP  ορος3735 N-ASN  υψηλον5308 A-ASN  λιαν3029 ADV  και2532