마태복음(Matthew)
제 4장(Chapter4)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 Then was Yahshua led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil. [영 스트롱 성경]1 Then5119
was Jesus2424 led up321 of5259
the3588 spirit4151 into1519
the3588 wilderness2048 to be tempted3985 of5259 the3588 devil.1228 [스트롱 헬라어 성경]1 τοτε5119 ADV ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM ανηχθη321 V-API-3S εις1519 PREP την3588
T-ASF
ερημον2048 A-ASF υπο5259
PREP
του3588 T-GSN πνευματος4151 N-GSN πειρασθηναι3985 V-APN υπο5259 PREP του3588
T-GSM
διαβολου1228 A-GSM [개역한자]마 4:1 그 때에(ThenG5119)
예수께서(
was JesusG2424) 성령(聖靈)(spiritG4151)에게(ofG5259) 이끌리어(led upG321) 마귀(魔鬼)(devilG1228)에게(ofG5259) 시험(試驗)을 받으러(to be temptedG3985) 광야(曠野)(wildernessG2048)로(intoG1519) 가사(led upG321) [한글 뉴킹제임스]마 4:1 그때에(ThenG5119) 예수(야슈아)께서(
was JesusG2424)
마귀(devilG1228)에게(ofG5259) 시험을 받으시려고(to be temptedG3985) 성령(spiritG4151)의(ofG5259) 인도로(led upG321) 광야(wildernessG2048)에(intoG1519) 가시니라(led upG321). [영.뉴킹제임스] 마 4:1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by
the devil. |
|
2 |
2 And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered. 2 And2532 when he had
fasted3522 forty5062 days2250
and2532 forty5062 nights,3571
he was afterward hungry.3983, 5305 2 και2532 CONJ νηστευσας3522 V-AAP-NSM ημερας2250 N-APF τεσσαρακοντα5062 A-NUI και2532
CONJ
νυκτας3571 N-APF τεσσαρακοντα5062 A-NUI υστερον5305 ADV επεινασεν3983 V-AAI-3S [개역한자]마 4:2 사십 일을
밤낮으로 금식(禁食)하신 후(後)에 주리신지라 [한글 뉴킹제임스]마 4:2 사십 일
낮과 밤을 금식하신 후, 시장하게 되셨을 때에 [영.뉴킹제임스] 마 4:2 And when He had fasted forty days and forty nights, afterward He was
hungry. |
|
3 |
3 And the tempter came and said unto him, If thou art the Son of Elohim, command that these stones become bread. 3 And2532
when the3588 tempter3985 came4334
to him,846 he said,2036 If1487
thou be1488 the Son of5207 God,2316
command2036 that2443 these3778
stones3037 be made1096 bread.740 3 και2532 CONJ προσελθων4334 V-2AAP-NSM αυτω846
P-DSM
ο3588 T-NSM πειραζων3985 V-PAP-NSM ειπεν2036 V-2AAI-3S ει1487 COND υιος5207
N-NSM
ει1488 V-PXI-2S του3588
T-GSM
θεου2316 N-GSM ειπε2036
V-2AAM-2S
ινα2443 CONJ οι3588
T-NPM
λιθοι3037 N-NPM ουτοι3778
D-NPM
αρτοι740 N-NPM γενωνται1096 V-2ADS-3P [개역한자]마 4:3 시험(試驗)하는 자(者)가 예수(=
he / 그분)께 나아와서 가로되 네가 만일(萬一) 하나님의 아들이어든 명(命)하여 이 돌들이 떡덩이가 되게 하라
[한글 뉴킹제임스]마 4:3 그 시험하는
자가 그에게 나아와 말하기를 "네가 하나님(엘로힘)의G2316 아들이면 이 돌들에게 명하여 빵이 되게 하라."고
하더라. [영.뉴킹제임스] 마 4:3 Now when the tempter came to Him, he said, "If You are the Son of
God, command that these stones become bread." |
|
4 |
4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of Yahweh. 4 But1161 he3588 answered611
and said,2036 It is written,1125
Man444
shall not3756 live2198 by1909 bread740 alone,3441 but235 by1909 every3956 word4487 that proceedeth1607
out of1223
the mouth4750 of God.2316 4 ο3588 T-NSM δε1161 CONJ αποκριθεις611 V-AOP-NSM ειπεν2036 V-2AAI-3S γεγραπται1125 V-RPI-3S ουκ3756
PRT-N
επ1909 PREP αρτω740
N-DSM
μονω3441 A-DSM ζησεται2198 V-FDI-3S ανθρωπος444 N-NSM αλλ235 CONJ επι1909
PREP
παντι3956 A-DSN ρηματι4487 N-DSN εκπορευομενω1607 V-PNP-DSN δια1223 PREP στοματος4750 N-GSN θεου2316 N-GSM [개역한자]마 4:4 예수께서
대답(對答)하여 가라사대 기록(記錄)되었으되 사람이 떡으로만 살것이 아니요 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로
살 것이라 하였느니라 하시니 [한글 뉴킹제임스]마 4:4 그러나 주(=
he / 그분)께서
대답하여 말씀하시기를 "기록되었으되 '사람이 빵으로만 사는 것이 아니요 하나님(야웨)의G2316 입에서 나오는 모든 말씀으로
사느니라.'고 하였느니라." 하시더라. [영.뉴킹제임스] 마 4:4 But He answered and said, "It is written, 'Man shall not live by
bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God.' " |
|
5 |
5 Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple, 5 Then5119
the3588 devil1228 taketh him up3880, 846 into1519
the3588 holy40 city,4172
and2532 setteth2476 him846
on1909 a pinnacle4419 of the3588
temple,2411 5 τοτε5119 ADV παραλαμβανει3880 V-PAI-3S αυτον846
P-ASM
ο3588 T-NSM διαβολος1228 A-NSM εις1519 PREP την3588 T-ASF αγιαν40
A-ASF
πολιν4172 N-ASF και2532
CONJ
ιστησιν2476 V-PAI-3S αυτον846
P-ASM
επι1909 PREP το3588
T-ASN
πτερυγιον4419 N-ASN του3588
T-GSN
ιερου2411 N-GSN [개역한자]마 4:5 이에 마귀(魔鬼)가 예수(=
he / 그분을)를 거룩한 성(城)으로 데려다가 성전(聖殿) 꼭대기에 세우고 [한글 뉴킹제임스]마 4:5 그러자 마귀는
주(= he / 그분을)를 거룩한 도성으로 데리고 가서 성전 꼭대기에 세우고 [영.뉴킹제임스] 마 4:5 Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of
the temple, |
|
6 |
6 and saith unto him, If thou art the Son of Elohim, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and, On their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone. 6 And2532 saith3004 unto him,846
If1487 thou be1488 the Son5207
of God,2316 cast906 thyself4572
down:2736 for1063 it is written,1125 He shall give his angels charge1781, 848, 32 concerning4012 thee:4675
and2532 in1909 their
hands5495 they shall bear thee up,142, 4571 lest at any time3379 thou dash4350
thy4675 foot4228 against4314
a stone.3037 6 και2532 CONJ λεγει3004 V-PAI-3S αυτω846
P-DSM
ει1487 COND υιος5207
N-NSM
ει1488 V-PXI-2S του3588
T-GSM
θεου2316 N-GSM βαλε906
V-2AAM-2S
σεαυτον4572 F-2ASM κατω2736
PREP
γεγραπται1125 V-RPI-3S γαρ1063
CONJ
οτι3754 CONJ τοις3588
T-DPM
αγγελοις32 N-DPM αυτου846
P-GSM
εντελειται1781 V-FNI-3S περι4012
PREP
σου4675 P-2GS και2532
CONJ
επι1909 PREP χειρων5495 N-GPF αρουσιν142 V-FAI-3P σε4571 P-2AS μηποτε3379 ADV προσκοψης4350 V-AAS-2S προς4314 PREP λιθον3037
N-ASM
τον3588 T-ASM ποδα4228
N-ASM
σου4675 P-2GS [개역한자]마 4:6 가로되 네가
만일(萬一) 하나님의 아들이어든 뛰어내리라 기록(記錄)하였으되 저가 너를 위(爲)하여 그 사자(使者)들을 명(命)하시리니
저희가 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다 하였느니라 [한글 뉴킹제임스]마 4:6 말하기를 "네가 하나님(엘로힘)의 아들이면 뛰어내려 보라. 기록되었으되 '그 분께서 너를 위하여 자기 천사들에게 명하시리니, 그들이
손으로 너를 받들어서 어느 때라도 너의 발이 돌에 부딪히지 않게 하시리라.'고 하였느니라." 하더라. [영.뉴킹제임스] 마 4:6 and said to Him, "If You are the Son of God, throw Yourself down. For
it is written: 'He shall give His angels charge over you,' and, 'In [their]
hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.' " |
|
7 |
7 Yahshua said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of Yahweh thy Elohim. 7 Jesus2424
said5346 unto him,846 It is written1125 again,3825 Thou shalt not3756 tempt1598 the Lord2962 thy4675 God.2316 7 εφη5346 V-IXI-3S αυτω846 P-DSM ο3588
T-NSM
ιησους2424 N-NSM παλιν3825
ADV
γεγραπται1125 V-RPI-3S ουκ3756
PRT-N
εκπειρασεις1598 V-FAI-2S κυριον2962 N-ASM τον3588 T-ASM θεον2316 N-ASM σου4675
P-2GS [개역한자]마 4:7 예수께서
이르시되 또 기록(記錄)되었으되 주(主) 너의 하나님을 시험(試驗)치 말라 하였느니라 하신대 [한글 뉴킹제임스]마 4:7 예수(야슈아)께서
그에게 말씀하시기를 "또 기록되었으되 '너는 주(야웨)G2962 너의 하나님(엘로힘)을 시험하지 말라.'고 하였느니라."
하시더라. [영.뉴킹제임스] 마 4:7 Jesus said to him, "It is written again, 'You shall not tempt the
LORD your God.' " |
|
8 |
8 Again, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and the glory of them; 8 Again,3825 the3588 devil1228
taketh him up3880, 846 into1519 an exceeding3029
high5308 mountain,3735 and2532
showeth1166 him846 all3956
the3588 kingdoms932 of the3588
world,2889 and2532 the3588
glory1391 of them;846 8 παλιν3825 ADV παραλαμβανει3880 V-PAI-3S αυτον846 P-ASM ο3588 T-NSM διαβολος1228 A-NSM εις1519 PREP ορος3735 N-ASN υψηλον5308 A-ASN λιαν3029 ADV και2532 |