고린도전서 15장/1 CORINTHIANS 15

 신약전서 목록    고전 14장

 

 

KJV+

KRV

KJVR

한글 KJV

1  Moreover,1161 brethren,80 I declare1107 unto you5213 the3588 gospel2098 which3739 I preached2097 unto you,5213 which3739 also2532 ye have received,3880 and2532 wherein1722, 3739 ye stand;2476

1  형제들아(brethren,G80) 내가( I preachedG2097) 너희에게(unto youG5213) 전한( I preachedG2097) 복음을(gospelG2098) 너희로(unto youG5213) 알게 하노니(I declareG1107) 이는(whichG3739) 너희가 받은(ye have received,G3880) 것이요 또(andG2532) 그 가운데(whereinG1722, G3739) 선 것이라(stand;G2476)

1  Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;

 

 형제들아 내가 너희에게 전한 복음을 너희로 알게 하노니 이는 너희가 받은 것이요 또 그 가운데 선 것이라

 

1   형제들아, 내가 너희에게 전한 복음을 이제 너희로 알게 하노니, 이는 너희가 받았고 그 안에 선 것이라.

2  By1223 which3739 also2532 ye are saved,4982 if1487 ye keep in memory2722 what5101 I(3056) preached2097 unto you,5213 unless1622, 1508 ye have believed4100 in vain.1500

2  너희가 만일 나의 전한 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 이로 말미암아 구원을 얻으리라G4982

2  By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.

2  만일 너희가 내가 전한 복음을 굳게 잡고 헛되이 믿지 아니하였다면, 복음을 통하여 너희도 구원받은 것이라.

3  For1063 I delivered3860 unto you5213 first of all1722, 4413 that which3739 I also2532 received,3880 how that3754 Christ5547 died599 for5228 our2257 sins266 according2596 to the3588 Scriptures;1124

3  내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경G1124대로G2596 그리스도께서G5547 우리 죄를G266  위하여 죽으시고

3  For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the Scriptures;

3 내가 받은 것을 먼저 너희에게 전달하였나니, 이는 성경대로 그리스도(마쉬악H4899)께서 우리의 죄들로 인하여 죽으시고

 

성경대로:  창_3:15; 시 22:1-31, 69:1-36; 사_53:1-12; 단_9:24-26; 슥_13:7; 눅_24:26, 눅_24:27, 눅_24:46; 행_3:18, 행_26:22, 행_26:23; 벧전_1:11, 벧전_2:24

4  And2532 that3754 he was buried,2290 and2532 that3754 he rose again1453 the3588 third5154 day2250 according2596 to the3588 Scriptures:1124

4  장사 지낸바 되었다가 성경G1124대로G2596 사흘만에( theG3588 thirdG5154 dayG2250) 다시 살아나사

4  And that he was buried, and that he rose again the third day according to the Scriptures:

4  장사되셨다가 성경대로 셋째 날에 다시 살아나셔서

 

성경대로 - G5154

5  And2532 that3754 he was seen3700 of Cephas,2786 then1534 of the3588 twelve:1427

5  게바에게G2786 보이시고 후에 제자에게와

5  And that he was seen of Cephas, then of the twelve:

5  게바에게 보이시고, 그 후에 열두 사도에게와

6  After that,1899 he was seen3700 of above1883 five hundred4001 brethren80 at once;2178 of1537 whom3739 the3588 greater part4119 remain3306 unto2193 this present,737 but1161 some5100 are(2532) fallen asleep.2837

6  후에 오백여 형제에게 일시에 보이셨나니 중에 지금까지 태반이나 살아 있고 어떤이는 잠들었으며

6  After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.

6  그 후에는 오백 명이 넘는 형제들에게 일시에 보이셨는데, 그들 중 대부분은 지금도 살아 있으나 더러는 잠들었느니라.

7  After that,1899 he was seen3700 of James;2385 then1534 of all3956 the3588 apostles.652

7  후에 야고보에게 보이셨으며 후에 모든 사도에게와

7  After that, he was seen of James; then of all the apostles.

7 그 후에 야고보에게G2385 보이셨고, 그 후에는 모든 사도에게

8  And1161 last2078 of all3956 he was seen3700 of me also,2504 as5619 of one born out of due time.1626

8  나중에 만삭되지 못하여 난자 같은 내게도 보이셨느니라

8  And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.

8 그리고 맨 마지막에는 달을 채우지 못하고 태어난 자 같은 나에게도 보이셨느니라.

9  For1063 I1473 am1510 the3588 least1646 of the3588 apostles,652 that3739 am1510 not3756 meet2425 to be called2564 an apostle,652 because1360 I persecuted1377 the3588 church1577 of God.2316

9  나는 사도 중에 지극히 작은 자라 내가 하나님의G2316 교회를G1577  핍박하였G1377으므로G1360 사도라 칭함을 받기에 감당치 못할 자로라

9  For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

9  나는 사도들 가운데서 가장 작은 자요, 사도라 불리기도 적합지 못한 자니, 이는 내가 하나님(엘로힘)의 교회를 박해하였기 때문이라.

10  But1161 by the grace5485 of God2316 I am1510 what3739 I am:1510 and2532 his848 grace5485 which3588 was bestowed upon1519 me1691 was1096 not3756 in vain;2756 but235 I labored2872 more abundantly4054 than they846 all:3956 yet1161 not3756 I,1473 but235 the3588 grace5485 of God2316 which3588 was with4862 me.1698

10  그러나 나의 것은 하나님의G2316 은혜로 된 것이니 내게 주신 그의 은혜가 헛되지 아니하여 내가 모든 사도보다 더 많이 수고하였으나 내가 아니요 오직 나와 함께하신 하나님의G2316 은혜로라G5485

10  But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.

10   그러나 하나님(야훼)의 은혜로 지금의 내가 되었고, 또 내게 주신 그 분의 은혜가 헛되지 아니하여 그들 모두보다 내가 더 많이 수고하였으나 그것은 내가 아니요, 나와 함께하신 하나님(엘로힘)의 은혜로다.

11  Therefore3767 whether1535 it were I1473 or they,1565 so3779 we preach,2784 and2532 so3779 ye believed.4100

11  그러므로 내나 저희나 이같이 전파하매 너희도 이같이 믿었느니라

11  Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.

11 그러므로 나나 그들이나 우리가 그렇게 전파하니, 너희가 그렇게 믿었느니라.

12  Now1161 if1487 Christ5547 be preached2784 that3754 he rose1453 from1537 the dead,3498 how4459 say3004 some5100 among1722 you5213 that3754 there is2076 no3756 resurrection386 of the dead?3498

12  그리스도께서G5547 죽은 자 가운데서 다시 살아나셨다 전파되었거늘 너희 중에서 어떤이들은 어찌하여 죽은 자 가운데서 부활이G386 없다 하느냐

12  Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?

12   이제 그리스도(마쉬악)께서 죽은 자들로부터 살아나신 것이 전파되었는데도, 어찌하여 너희 가운데 어떤 사람들은 죽은 자들의 부활이 없다고 말하느냐?

13  But1161 if1487 there be2076 no3756 resurrection386 of the dead,3498 then is Christ5547 not3761 risen:1453

13  만일 죽은 자의 부활이 없으면 그리스도도G5547 다시 살지 못하셨으리라

13  But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:

13  그러나 죽은 자들의 부활이 없다면 그리스도(마쉬악)도 살아나지 못하셨으리라.

14  And1161 if1487 Christ5547 be not3756 risen,1453 then686 is our2257 preaching2782 vain,2756 and1161 your5216 faith4102 is also2532 vain.2756

14  그리스도께서G5547 만일 다시 살지 못하셨으면 우리의 전파하는 것도 헛것이요 너희 믿음도G4102 헛것이며

14  And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.

14    만일 그리스도(마쉬악)께서 살아나지 못하셨다면, 우리가 전파하는 것도 헛것이요, 너희의 믿음 또한 헛것이라.

15  Yea,1161 and2532 we are found2147 false witnesses5575 of God;2316 because3754 we have testified3140 of2596 God2316 that3754 he raised up1453 Christ:5547 whom3739 he raised not up,1453, 3756 if so be that1512, 686 the dead3498 rise1453 not.3756

15  우리가 하나님의G2316 거짓 증인으로 발견되리니 우리가 하나님이G2316 그리스도를G5547 다시 살리셨다고 증거하였음이라 만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 하나님이 그리스도를G3739 다시 살리시지 아니하셨으리라

15  Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.

15 뿐만 아니라 우리는 하나님(엘로힘)의 거짓 증인들로 밝혀지리니, 이는 우리가 하나님(엘로힘)께서 그리스도를(마쉬악을) 살리셨다고 증거하였기 때문이라. 만일 죽은 자들이 정녕 살아나지 아니한다면, 그분께서 그리스도를(그분을G3739 ) 살리지 아니하셨으리라.

16  For1063 if1487 the dead3498 rise1453 not,3756 then is not3761 Christ5547 raised:1453

16  만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 그리스도G5547 다시 사신 것이 없었을 터이요

16  For if the dead rise not, then is not Christ raised:

16 만일 죽은 자들이 살아나지 못한다면 그리스도(마쉬악)께서도 일으켜지지 못하셨으리라.

17  And1161 if1487 Christ5547 be not3756 raised,1453 your5216 faith4102 is vain;3152 ye are2075 yet2089 in1722 your5216 sins.266

17  그리스도께서G5547 다시 사신 것이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 가운데 있을 것이요

17  And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.

17   만일 그리스도(마쉬악)께서 일으켜지지 못하셨다면, 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 너희 죄들 가운데 있는 것이라.

18  Then686 they also which are fallen asleep2837, 2532 in1722 Christ5547 are perished.622

18  또한 그리스도G5547 안에서 잠자는 자도 망하였으리니

18  Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.

18  그렇다면 그리스도(마쉬악) 안에서 잠든 사람들도 멸망한 것이라.

19  If1487 in1722 this5026 life2222 only3440 we have2070 hope1679 in1722 Christ,5547 we are2070 of all3956 men444 most miserable.1652

19  만일 그리스도G5547 안에서 우리의 바라는 것이 다만 이생 뿐이면 모든 사람 가운데 우리가 더욱 불쌍한 자리라

19  If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.

19   만일 그리스도(마쉬악) 안에서 우리가 바라는 것이 오직 이생뿐이라면, 우리는 모든 사람 가운데서 가장 비참한 사람이라.

20  But1161 now3570 is Christ5547 risen1453 from1537 the dead,3498 and become1096 the firstfruits536 of them that slept.2837

20  그러나 이제 그리스도께서G5547 죽은 가운데서 다시 살아 자는 자들의G2837 열매가G536 되셨도다

20  But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.

20   그러나 이제 그리스도(마쉬악)께서는 죽은 자들로부터 살아나셔서 잠들었던 자들의 첫열매들이 되셨느니라.

21  For1063 since1894 by1223 man444 came death,2288 by1223 man444 came also2532 the resurrection386 of the dead.3498

21  사망이 사람으로 말미암았으니 죽은 자의 부활도 사람으로 말미암는도다

21  For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.

21  사망이 사람으로 말미암은 것같이 죽은 자의 부활도 사람으로 말미암는도다.

22  For1063 as5618 in1722 Adam76 all3956 die,599 even2532 so3779 in1722 Christ5547 shall all3956 be made alive.2227

22  아담 안에서 모든 사람이 죽은 같이 그리스도G5547 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라

22  For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

22   이는 아담 안에서 모든 사람이 죽은 것같이 그리스도(마쉬악) 안에서 모든 사람을 살게 하려 함이라.

23  But1161 every man1538 in1722 his own2398 order:5001 Christ5547 the firstfruits;536 afterward1899 they3588 that are Christ's5547 at1722 his848 coming.3952

23  그러나 각각 자기 차례대로 되리니 먼저는 열매인 그리스도요G5547 다음에는 그리스도G5547 강림하실G3952 때에G1722 그에게 붙은 자요

23  But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.

23   그러나 각자 자기의 서열대로 되리니 그리스도가(마쉬악께서) 첫 열매들이요, 그 다음은 그리스도(마쉬악)께서 오실 때 그 분께 속한 사람들이라.

 

각자: 고전_15:20, 고전_15:51, 고전_15:52;사_26:19; 살전_4:15-17;  계_20:5, 계_20:6

 

24  Then1534 cometh the3588 end,5056 when3752 he shall have delivered up3860 the3588 kingdom932 to God,2316 even2532 the Father;3962 when3752 he shall have put down2673 all3956 rule746 and2532 all3956 authority1849 and2532 power.1411

24  후에는G1534 나중이니( cometh theG3588 end,G5056) 저가 모든G3956 정사G746와 모든G3956 권세G1849와 능력을G1411 멸하시고G2673 나라를(theG3588 kingdomG932) 아버지G3962 하나님께G2316 바칠G3860 때라G3752

24  Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.

24   그 후에는 끝이 오리( cometh theG3588 end,G5056), 주(그분)께서 모든 정사와 모든 권세와 능력을 폐하시고 그 왕국을 하나님(엘로힘), 곧 아버지께 바칠 때라.

 

나라:  사_9:7; 단_7:14, 단_7:27; 마_11:27, 마_28:18;눅_10:22; 요_3:35, 요_13:3; 딤전_6:15

 

25  For1063 he846 must1163 reign,936 till891, 3757 he hath put5087 all3956 enemies2190 under5259 his848 feet.4228

25  저가G846 모든G3956 원수를G2190 G4228아래 때까지 불가불 왕노릇 하시리니G936 

25  For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.

25  (그분G846)께서 모든 원수를 자기 발 아래 두실 때까지 통치하셔야 하리니

 

참조 -  시_2:6-10, 시_45:3-6, 시_110:1; 마_22:44; 막_12:36; 눅_20:42, 눅_20:43; 행_2:34; 엡_1:22; 히_1:13, 히_10:12, 히_10:13

26  The last2078 enemy2190 that shall be destroyed2673 is death.2288

26  나중에 멸망 받을G2673 원수는G2190 사망이니라G2288

26  The last enemy that shall be destroyed is death.

26  멸망받게 될 마지막 원수는 사망이라.

 

참조 - 고전_15:55; 사_25:8; 호_13:14; 눅_20:36; 딤후_1:10;히_2:14; 계_20:14, 계_21:4

27  For1063 he hath put5293 all things3956 under5259 his848 feet.4228 But1161 when3752 he saith2036, (3754) all things3956 are put under5293 him, it is manifest1212 that3754 he is excepted,1622 which did put all things under5293, 3956 him.846

27  만물을G3956 저의 발아래 두셨다 하셨으니 만물을 아래 둔다 말씀하실 때에 만물을 저의 아래 두신 이가 중에 들지 아니한G1622  것이 분명하도다

27  For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.

27  만물을 그의 발 아래 복종시켰다고 하셨으니, 만물이 그의 아래 복종하였다고 말씀하실 때 만물을 그의 아래 복종시켰던 그분은 제외된 것이 분명하도다.

 

발아래 두셨다 -G1622 

28  And1161 when3752 all things3956 shall be subdued unto5293 him,846 then5119 shall the3588 Son5207 also2532 himself848 be subject5293 unto him that put all things under5293, 3956 him,846 that2443 God2316 may be5600 all3956 in1722 all.3956

28  만물을 저에게 복종하게 하신G5293 때에는 아들G5207 자신도 때에 만물을 자기에게 복종케 하신 이에게 복종케 되리니 이는 하나님이G2316 만유의 로서 만유 안에 계시려 하심이라

28  And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.

28   만물이 그분께 복종할 때에, 그때 아들 자신도 만물을 자기에게 복종케 하신 그분께 복종하시리니, 이는 하나님(엘로힘)께서 만물 안에서 모든 것이 되시려 하심이라.

 

만물:  시_2:8, 시_2:9, 시_18:39, 시_18:47, 시_21:8, 시_21:9; 단_2:34, 단_2:35, 단_2:40-45; 마_13:41-43; 빌_3:21; 계_19:11-21, 계_20:2-4, 계_20:10-15

 

29  Else1893 what5101 shall they do4160 which are baptized907 for5228 the3588 dead,3498 if1487 the dead3498 rise1453 not3756 at all?3654 why5101 are they then2532 baptized907 for5228 the3588 dead?3498

29  만일( ifG1487) 죽은 자들이( the deadG3498) 도무지(at all?G3654) 다시 살지(riseG1453) 못하면(notG3756 ) 죽은 자들을(deadG3498) 위하여(forG5228) 세례 받는 자들이(which are baptizedG907) 무엇을(whatG5101) 하겠느냐(shall they doG4160) 어찌하여(whyG5101) (are they thenG2532) 저희를( theG3588 dead?G3498 ) 위하여(forG5228) 세례를 받느뇨(baptizedG907)

 

29  Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?

 

 

29  만일 죽은 자들이 도무지 살아나지 못한다면, 죽은 자들을 인하여 침례를 받는 사람들은 무슨 일을 하겠느냐? 어찌하여 그들이(are they thenG2532) 죽은 자들을( theG3588 dead?G3498 ) 인하여 침례를 받겠느냐?

 

어찌하여 그들이 죽은 자들을 인하여 침례를 받겠느냐: 켐페년 성경에는 - 어찌하여 그들조차 침례를 받느뇨? (이는) 죽은 자들을 위함이요-로 읽을 수 있다고 합니다. 문맥을 고려해보면 침례 문제에 대해서 논거(論據)가 된 것 같습니다. 만일 부활이 없다면(15절), 아버지께서 메시야를 다시 살리시지 아니하셨다면 죽은 자들이 죽어 다시 일어날 수도 없는데 그들이 무엇 때문에 침례를 받았겠습니까?

The Companion Bible: Why are they, &c. Read, why are they baptized also? (It is) for the dead. It is to remain in dead, as Christ remains. If there be no resurrection, v. 15. The argument is, What is the use of the being baptized, if it is only to remain dead? No suggestion here of the vicarious baptism which sprang up later among the Marcionites and others.

 

30  And2532 why5101 stand we in jeopardy2793, 2249 every3956 hour?5610

30  어찌하여 우리가 때마다 위험을 무릅쓰리요(stand we in jeopardyG2793, G2249)

30  And why stand we in jeopardy every hour?

30 또 우리가 어찌하여 매시간 위험에 처해야 하겠느냐?

31  I protest3513 by your2251 rejoicing2746 which3739 I have2192 in1722 Christ5547 Jesus2424 our2257 Lord,2962 I die599 daily.2596, 2250

31  형제들아 내가 그리스도G5547 예수G2424 우리 G2962 안에서 가진바 너희에게 대한 나의 자랑을 두고 단언하노니 나는 날마다 죽노라

31  I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

31  내가 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아) 우리 주(아도나이H136) 안에서 지니고 있는 너희의 자랑으로써 단언하노니 나는 매일 죽노라.

32  If1487 after the manner2596 of men444 I have fought with beasts2341 at1722 Ephesus,2181 what5101 advantageth3786 it me,3427 if1487 the dead3498 rise1453 not?3756 let us eat5315 and2532 drink;4095 for1063 tomorrow839 we die.599

32  내가 범인처럼 에베소에서 맹수로 더불어 싸웠으면 내게 무슨 유익이 있느뇨 죽은 자가G3498 다시 살지G1453 못할 것이면G3756 내일 죽을터이니G599 먹고 마시자 하리라

32  If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for tomorrow we die.

32  내가 만일 사람들의 방식대로 에베소에서 짐승들과 싸웠다면, 내게 무슨 유익이 있으리요? 만일G1487 죽은 자들이 살아나지 못한다면 "우리도 먹고 마시자. 내일이면 죽으리라."고 하였으리라.

33  Be not3361 deceived:4105 evil2556 communications3657 corrupt5351 good5543 manners.2239

33  속지G4105 말라 악한G2556 동무들은G3657 선한G5543 행실을G2239 더럽히나니G5351

33  Be not deceived: evil communications corrupt good manners.

33  미혹되지 말라. 악한 사귐은 좋은 행실을 부패시키느니라.

34  Awake1594 to righteousness,1346 and2532 sin264 not;3361 for1063 some5100 have not the knowledge2192, 56 of God:2316 I speak3004 this to4314 your5213 shame.1791

34  깨어 의를 행하고 죄를 짓지 말라 하나님을G2316 알지 못하는G56 자가 있기로 내가 너희를 부끄럽게 하기 위하여 말하노라

34  Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.

34   의에 대하여 깨어 있고 죄를 짓지 말라. 어떤 자들에게는 하나님(야훼)의 지식이 없기에 내가 너희를 부끄럽게 하려고 이 말을 하노라.

35  But235 some5100 man will say,2046 How4459 are the3588 dead3498 raised up?1453 and1161 with what4169 body4983 do they come?2064

35  누가 묻기를 죽은 자들이 어떻게 다시 살며 어떠한 몸으로 오느냐 하리니

35  But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?

35  그러나 어떤 사람들이 말하기를 "죽은 자들이 어떻게 일으켜지며 또 어떤 몸으로 오는가?"라고 하니

36  Thou fool,878 that which3739 thou4771 sowest4687 is not3756 quickened,2227 except3362 it die:599

36  어리석은 자여 너의 뿌리는G4687 씨가G3739 죽지G599 않으면G3362 살아나지G2227못하겠고G3756

36  Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:

36  너 어리석은 자야, 네가 뿌린 씨가 죽지 않으면 살아나지 못하리라.

37  And2532 that which3739 thou sowest,4687 thou sowest4687 not3756 that body4983 that shall be,1096 but235 bare1131 grain,2848 (1487) it may chance5177 of wheat,4621 or2228 of some5100 other3062 grain:

37  너의 뿌리는 것은 장래 형체를G4983 뿌리는 것이 아니요 다만 밀이나 다른 것의 알갱이 뿐이로되

37  And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:

37  또 네가 뿌리는 것은 앞으로 될 형체를 뿌리는 것이 아니라 밀이나 다른 씨앗의 알맹이일 뿐이나

38  But1161 God2316 giveth1325 it846 a body4983 as2531 it hath pleased2309 him, and2532 to every1538 seed4690 his own2398 body.4983

38  하나님이G2316 뜻대로 저에게 형체를 주시되 종자에게G4690 그 형체를G4983 주시느니라

38  But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.

38   하나님(엘로힘)께서는 자기 뜻대로 씨앗에다 형체를 주시되 씨앗마다 그 고유한 형체를 주시느니라.

39  All3956 flesh4561 is not3756 the3588 same846 flesh:4561 but235 there is one243 kind(3303) of flesh4561 of men,444, (1161) another243 flesh4561 of beasts,2934, (1161) another243 of fishes,2486 and(1161) another243 of birds.4421

39  육체는G4561 같은 육체가 아니니 하나는 사람의 육체요 하나는 짐승의 육체요 하나는 새의 육체요 하나는 물고기의 육체라

39  All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.

39  모든 육체가 다 같은 육체는 아니니, 어떤 것은 사람의 육체요 어떤 것은 짐승의 육체며, 어떤 것은 물고기의 육체요 또 어떤 것은 새의 육체라.

40  There are also2532 celestial2032 bodies,4983 and2532 bodies4983 terrestrial:1919 but235 the3588 glory1391 of the3588 celestial2032 is(3303) one,2087 and1161 the3588 glory of the3588 terrestrial1919 is another.2087

40  하늘에 속한G2032 형체도 있고G4983 땅에 속한G1919 형체도 있으나G4983 하늘에 속한 자의G2032 영광이G1391 따로 있고G2087 땅에 속한 자의 영광이 따로 있으니

40  There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

40  또한 하늘에 속한 몸들도 있고 땅에 속한 몸들도 있으나, 하늘에 속한 것들의 영광이 다르고 땅에 속한 것들의 영광도 다르니라.

41  There is one243 glory1391 of the sun,2246 and2532 another243 glory1391 of the moon,4582 and2532 another243 glory1391 of the stars:792 for1063 one star792 differeth from1308 another star792 in1722 glory.1391

41  해의 영광도 다르며 달의 영광도 다르며 별의 영광도 다른데 별과 별의 영광이 다르도다

41  There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.

41  하나는 해의 영광이요 또 하나는 달의 영광이며, 또 다른 하나는 별들의 영광이니 이는 영광에 있어서 한 별이 다른 별과 다르기 때문이라.

42  So3779 also2532 is the3588 resurrection386 of the3588 dead.3498 It is sown4687 in1722 corruption;5356 it is raised1453 in1722 incorruption:861

42  죽은 자의G3498 부활도G386  이와 같으니 썩을 G5356으로 심고G4687 썩지 아니할 G861으로 다시 살며G1453 

42  So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:

42  죽은 자들의 부활도 이와 같으니, 썩을 것으로 심겨서 썩지 아니하는 것으로 일으켜지며

 

이와 같으니:  고전_15:52-54; 눅_20:35, 눅_20:36; 벧전_1:4

43  It is sown4687 in1722 dishonor;819 it is raised1453 in1722 glory:1391 it is sown4687 in1722 weakness;769 it is raised1453 in1722 power:1411

43  욕된 것으로 심고 영광스러운 것으로 다시 살며 약한 것으로 심고 강한 것으로 다시 살며

43  It is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:

43  수치로 심겨서 영광된 것으로 일으켜지며, 약한 것으로 심겨서 능력있는 것으로 일으켜지며

44  It is sown4687 a natural5591 body;4983 it is raised1453 a spiritual4152 body.4983 There is2076 a natural5591 body,4983 and2532 there is2076 a spiritual4152 body.4983

44  육의G5591 몸으로G4983 심고G4687 신령한G4152 몸으로G4983 다시 사나니G1453  육의 몸이 있은즉 신령한 몸이 있느니라

44  It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.

44   육신의 타고난 몸으로 심겨서 영적인 몸으로 일으켜지느니라. 육신의 타고난 몸이 있고 또 영적인 몸이 있느니라.

45  And2532 so3779 it is written,1125 The3588 first4413 man444 Adam76 was made1096 a(1519) living2198 soul;5590 the3588 last2078 Adam76 was made(1519) a quickening2227 spirit.4151

45  기록된바 사람 아담은G76 G2198 영이G5590 되었다G1096  함과 같이 마지막 아담은 살려 주는G2227 영이G4151 되었나니(G1519)

45  And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.

45    따라서 이와 같이 기록되었으니 "첫 사람 아담은 살아 있는 혼이 되었고 마지막 아담은 살려 주는 영이 되었느니라."고 하였노라.

 

기록된바 :  창_2:7

46  Howbeit235 that was not3756 first4412 which is spiritual,4152 but235 that which is natural;5591 and afterward1899 that which is spiritual.4152

46  그러나 먼저는 신령한 자가 아니요 있는 자요 다음에 신령한 자니라

46  Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.

46  그러나 영적인 몸이 먼저가 아니요 타고난 몸이며, 그 다음이 영적인 몸이라.

47  The3588 first4413 man444 is of1537 the earth,1093 earthy:5517 the3588 second1208 man444 is the3588 Lord2962 from1537 heaven.3772

47  사람은 땅에서 났으니 흙에 속한 자이거니와G5517 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라

47  The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.

47   첫째 사람은 땅에서 나서 흙으로 만들어졌으나 둘째 사람은 하늘에서 나신 시니라.

 

주- 원문에 없음

48  As3634 is the3588 earthy,5517 such5108 are they also that are earthy:5517, 2532 and2532 as3634 is the3588 heavenly,2032 such5108 are they also that are heavenly.2032, 2532

48  무릇 흙에 속한 자는 흙에 속한 자들과 같고 무릇 하늘에 속한 자는 하늘에 속한 자들과 같으니

48  As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.

48  무릇 흙으로 만들어진 사람은 흙으로 지음받은 것들과 같고, 무릇 하늘에서 나신 분은 하늘에 있는 것들과 같으니

49  And2532 as2531 we have borne5409 the3588 image1504 of the3588 earthy,5517 we shall also2532 bear5409 the3588 image1504 of the3588 heavenly.2032

49  우리가 흙에 속한 자의G5517 형상을G1504  입은것G5409 같이 또한 하늘에 속한 자의G2032 형상을G1504 입으리라G5409

49  And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

49  우리가 흙으로 만들어진 자의 형상을 입은 것같이 하늘에 속한 분의 형상도 입으리라.

50  Now1161 this5124 I say,5346 brethren,80 that3754 flesh4561 and2532 blood129 cannot1410, 3756 inherit2816 the kingdom932 of God;2316 neither3761 doth corruption5356 inherit2816 incorruption.861

50  형제들아 내가 이것을 말하노니 G129 육은G4561 하나님G2316 나라를G932 유업으로 받을G2816 없고 또한 썩은 것은G5356 썩지 아니한 것을G861 유업으로 받지G2816 못하느니라

50  Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

50  그러나 형제들아, 이제 내가 이것을 말하노니, 혈과 육은 하나님(야훼)의 나라를 상속받을 수 없으며, 썩을 것은 썩지 아니하는 것을 상속받을 수 없느니라.

51  Behold,2400 I show3004 you5213 a mystery;3466 We shall not3756 all3956 sleep,(2837) but1161 we shall all3956 be changed,236

51  보라 내가 너희에게 비밀을G3466 말하노니 우리가 잠잘 것이G2837 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 변화하리니G236 

51  Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

51   보라, 내가 너희에게 한 가지 신비를 말하노니, 우리가 다 잠잘 것이 아니요 오히려 우리가 모두 변화될 것이니

52  In1722 a moment,823 in1722 the twinkling4493 of an eye,3788 at1722 the3588 last2078 trump:4536 for1063 the trumpet shall sound,4537 and2532 the3588 dead3498 shall be raised1453 incorruptible,862 and2532 we2249 shall be changed.236

52  나팔 소리가 나매G4537 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 변화하리라G862 

52  In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

52  마지막G2078  나팔G4536에 눈깜짝하는 (inG1722 the twinklingG4493 of an eye,G3788)순간에(a moment,G823) 그러하리라. 나팔 소리가 나면 죽은 자들이 썩지 아니하는 몸으로 일으켜지며, 우리도 변화되리라.

 

 

53  For1063 this5124 corruptible5349 must1163 put on1746 incorruption,861 and2532 this5124 mortal2349 must put on1746 immortality.110

53  썩을 것이G5349 불가불 썩지 아니할 것을G861  입겠고G1746  죽을 것이G2349 죽지 아니함을G110 입으리로다G1746 

53  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

53   그리하여 이 썩을 몸이 반드시 썩지 아니할 몸을 입고, 이 죽을 몸이 반드시 죽지 아니할 몸을 입으리라.

54  So1161 when3752 this5124 corruptible5349 shall have put on1746 incorruption,861 and2532 this5124 mortal2349 shall have put on1746 immortality,110 then5119 shall be brought to pass1096 the3588 saying3056 that is written,1125 Death2288 is swallowed up2666 in1519 victory.3534

54  썩을 것이 썩지 아니함을 입고 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 사망이G2288 이김의G3534 삼킨 되리라고G2666 기록된 말씀이 응하리라

54  So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

54   이 썩을 몸이 썩지 아니함을 입고, 또 이 죽을 몸이 죽지 아니함을 입게 되면, 그때 "사망이 승리 속에 삼킨 바 되었느니라."고 기록된 말씀이 이루어지리라.

 

사망이:  사_25:8; 눅_20:36; 계_20:14, 계_21:4

55  O death,2288 where4226 is thy4675 sting?2759 O grave,86 where4226 is thy4675 victory?3534

55  사망아 너의 이기는 것이 어디 있느냐 사망아 너의 쏘는 것이G2759 어디 있느냐

55  O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?

55   오 사망아, 너의 쏘는 것이 어디 있느냐? 오 음부야G86, 너의 승리가 어디 있느냐?

 

음부야 = 하데스: 원문에는 사망 = 다나토스

56  (1161) The3588 sting2759 of death2288 is sin;266 and1161 the3588 strength1411 of sin266 is the3588 law.3551

56  사망의 쏘는 것은 죄요G266  죄의G266 권능은G1411 율법이라G3551

56  The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.

56   사망의 쏘는 것은 죄요, 죄의 능력은 율법이라.

57  But1161 thanks5485 be to God,2316 which giveth1325 us2254 the3588 victory3534 through1223 our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ.5547

57  우리 G2962 예수G2424 그리스도로G5547 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께G2316 감사하노니G5485

57  But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.

57  그러나 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도를(하 마쉬악을) 통하여 우리에게 승리를 주시는 하나님(엘로힘)께 감사하노니,

58  Therefore,5620 my3450 beloved27 brethren,80 be1096 ye steadfast,1476 unmovable,277 always3842 abounding4052 in1722 the3588 work2041 of the3588 Lord,2962 forasmuch as ye know1492 that3754 your5216 labor2873 is2076 not3756 in vain2756 in1722 the Lord.2962

58  그러므로 사랑하는G27 형제들아G80 견고하며G1476  흔들리지 말며G277 항상 주의G2962 일에G2041 더욱 힘쓰는 자들이G4052 되라G1096 이는 너희 수고가G2873 G2962 안에서 헛되지G2756 않은 줄을 앎이니라G1492  

58  Therefore, my beloved brethren, be ye steadfast, unmovable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not in vain in the Lord.

58   그러므로 나의 사랑하는 형제들아, 견고하라, 흔들리지 말라, 항상 주(아도나이)의 일을 넘치게 하라. 이는 너희의 수고가 주(야훼) 안에서 헛되지 아니한 줄을 너희가 앎이니라.

 

 

  고전 16장

 

 

   영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

rom_up.gif

나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!  

אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה

 rom_up.gif