고린도전서 16장/ 1 CORINTHIANS 16

 신약전서 목록    고전 15장

 

KJV+

KRV

KJVR

한글 KJV

1  Now1161 concerning4012 the3588 collection3048 for1519 the3588 saints,40 as5618 I have given order1299 to the3588 churches1577 of Galatia,1053 even2532 so3779 do4160 ye.5210

1  성도를(theG3588 saints,G40) 위하는( forG1519) 연보에(theG3588 collectionG3048) 대하여는(concerningG4012) 내가(I have given orderG1299) 갈라디아( of Galatia,G1053) 교회들에게(to theG3588 churchesG1577) 명한것(I have given orderG1299) 같이(asG5618) 너희도(ye.G5210) 그렇게(soG3779) 하라(doG4160)

1  Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.

1  이제(NowG1161) 성도들을 위한 모금에 관해서는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것같이 너희도 그렇게 행하라.

 

관해서는:  행_11:28, 행_11:30, 행_24:17; 롬_15:25, 롬_15:26; 고후 8:1-9:15; 갈_2:10

 

연보: -G3048, 16장의 연보(捐補)

2  Upon the first2596, 3391 day of the week4521 let every one1538 of you5216 lay5087 by3844 him1438 in store,2343 as3748, 302 God hath prospered2137 him, that2443 there be1096 no3361 gatherings3048 when(3752) I come.2064

2  매주일(day of the weekG4521) 에(Upon the firstG2596, G3391) 너희(of youG5216) 각 사람이( let every oneG1538) 이를 얻은대로(God hath prosperedG2137) 저축하여(in store,G2343) 두어서(layG5087) 내가 갈(I come.G2064) 때에(when(G3752)) 연보를( gatheringsG3048) 하지( there beG1096) 않게(noG3361) 하라( there beG1096)

2  Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.

2  매주 첫에 너희 각자가 하나님께서 번성케 하신 대로 따로 저축하여 두어서 내가 갈 때에는 모금하는 일이 없게 하라.

매주 첫에 = 안식일 후 첫날

대조- 눅_24:1; Joh_20:1, 요_20:19

3  And1161 when3752 I come,3854 whomsoever3739, 1437 ye shall approve1381 by1223 your letters,1992 them5128 will I send3992 to bring667 your5216 liberality5485 unto1519 Jerusalem.2419

3  내가 이를 때에 너희의 인정한G1381 사람에게 편지를 주어G1992 너희의 은혜를G5485 예루살렘G2419으로 가지고G667 가게 하리니G3992

3  And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.

3  그리고 내가 도착하면 너희가 서신을 통하여 승인한 사람 편에다 너희의 위로금을G5485 예루살렘에 보내리라.

4  And1161 if1437 it be5600 meet514 that I go also,2504, 4198 they shall go4198 with4862 me.1698

4  만일 나도 가는 것이 합당하면 저희가 나와 함께 가리라

4  And if it be meet that I go also, they shall go with me.

4  만일 나도 가는 것이 적합하면 그들이 나와 함께 가리라.

 

5  Now1161 I will come2064 unto4314 you,5209 when3752 I shall pass through1330 Macedonia:3109 for1063 I do pass through1330 Macedonia.3109

5  내가 마게도냐를G3109 지날터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 나아가서

5  Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.

5  이제 내가 마케도니아를 지나갈 때에 너희에게로 가리니, 이는 내가 마케도니아를 지나갈 것이기 때문이라.

6  And1161 it may be5177 that I will abide,3887 yea,2228 and2532 winter3914 with4314 you,5209 that2443 ye5210 may bring me on my journey4311, 3165 whithersoever3757, 1437 I go.4198

6  너희와 함께 머물며 과동할듯도 하니 이는 너희가 나를 나의 곳으로 보내어 주게 하려 함이라

6  And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.

6  그때는 아마 내가 너희와 함께 머무르거나 아니면 겨울까지도 나리니, 그 후에 너희가 나의 가고자 하는 곳으로 나를 보내 주게 하려 함이니라.

 

7  For1063 I will2309 not3756 see1492 you5209 now737 by the way;1722, 3938 but1161 I trust1679 to tarry1961 a while5100, 5550 with4314 you,5209 if1437 the3588 Lord2962 permit.2010

7  이제는 지나는 길에 너희 보기를 원치 하니하노니 이는 주께서G2962 만일 허락하시면G2010 얼마 동안 너희와 함께 유하기를 바람이라

7  For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.

7  지금은 그 곳을 지나면서 너희 보기를 원치 아니하나 주(야훼)께서 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 머물기를 원하노라.

 

허락하시면:  고전_4:19; 잠_19:21; 렘_10:23; 행_18:21; 롬_1:10; 약_4:15

8  But1161 I will tarry1961 at1722 Ephesus2181 until2193 Pentecost.4005

8  내가 오순절G4005까지G2193 에베소G2181 유하려 함은G1961 

8  But I will tarry at Ephesus until Pentecost.

8  그러나 내가 오순절까지는 에베소에 머무를 것이라.

 

오순절 - G4005

 

9  For1063 a great3173 door2374 and2532 effectual1756 is opened455 unto me,3427 and2532 there are many4183 adversaries.480

9  내게 광대하고G3173 공효를 이루는G1756  문이G2374 열리고G455 대적하는 자가G480 많음이니라G4183

9  For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.

9  이는 내게 크고도 효과적인 문이 열렸으며, 또 대적하는 자들도 많기 때문이라.

 

크고:  행_19:8-10

:  행_14:27; 고후_2:12;골_4:3; 계_3:7, 계_3:8

 

 

10  Now1161 if1437 Timothy5095 come,2064 see991 that2443 he may be1096 with4314 you5209 without fear:870 for1063 he worketh2038 the3588 work2041 of the Lord,2962 as5613 I1473 also2532 do.

10  디모데가G5095 이르거든 너희는 조심하여G991  저로 두려움이 없이G870 너희 가운데 있게 하라G1096  이는 저도 나와 같이 주의G2962 일을G2041 힘쓰는 자임이니라G2038  

10  Now if Timothy come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.

10  이제 디모데가 가거든 그가 두려움이 없이 너희와 함께 지낼 수 있도록 보살피라. 그도 나처럼 주(야훼)의 일에 수고함이라.

11  Let no3361 man5100 therefore3767 despise1848 him:846 but1161 conduct him forth4311, 846 in1722 peace,1515 that2443 he may come2064 unto4314 me:3165 for1063 I look for1551 him846 with3326 the3588 brethren.80

11  그러므로 누구든지 저를 멸시하지G1848 말고 평안히G1515 보내어 내게로 오게하라 나는 저가 형제들과 함께 오기를 기다리노라

11  Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.

11 그러므로 아무도 그를 업신여기지 말고 평안히 보내어 내게로 오게 하라. 내가 형제들과 함께 그를 기다리고 있겠노라.

 

12  (1161) As touching4012 our brother80 Apollos,625 I greatly4183 desired3870 him846 to2443 come2064 unto4314 you5209 with3326 the3588 brethren:80 but2532 his will2307 was2258 not at all3843, 3756 to2443 come2064 at this time;3568 but1161 he will come2064 when3752 he shall have convenient time.2119

12  형제 아볼로에G625 대하여는 저더러 형제들과 함께 너희에게 가라고 내가 많이 권하되 지금은 뜻이 일절 없으나 기회가 있으면 가리라

12  As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.

12 우리 형제 아폴로에 관해서는 내가 형제들과 함께 너희에게 가라고 그에게 많이 권유하였으되, 지금은 전혀 갈 의사가 없으나 기회가 오면 갈 것이라.

 

13  Watch1127 ye, stand fast4739 in1722 the3588 faith,4102 quit you like men,407 be strong.2901

13  깨어G1127 믿음G4102 굳게 서서G4739 남자답게G407 강건하여라G2901

13  Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.

13  깨어 있으라. 믿음 안에 굳게 서라. 남자답게 처신하라. 강건하라.

남자답게 - G407

 

14  Let all your things3956, 5216 be done1096 with1722 charity.26

14  너희 모든 일을 사랑G26으로 행하라

14  Let all your things be done with charity.

14 너희의 모든 일을 사랑으로 행하라.

 

15  (1161) I beseech3870 you,5209 brethren,80 ye (know1492 the3588 house3614 of Stephanas,4734 that3754 it is2076 the firstfruits536 of Achaia,882 and2532 that they have addicted5021 themselves1438 to1519 the ministry1248 of the3588 saints,)40

15  형제들아 스데바나의G4737 집은G3614 아가야의G882 첫 열매G536 요 또 성도 섬기기로 작정한 줄을 너희가 아는지라 내가 너희를 권하노니

15  I beseech you, brethren, ye (know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)

15  형제들아, 내가 너희에게 권고하노니, (너희도 알다시피 스테파나의 집안은 아카야에서의 첫열매들인데 성도들을 섬기려고 헌신하였느니라.)

 

16  That2443, (2532) ye5210 submit yourselves unto5293 such,5108 and2532 to every one3956 that helpeth with4903 us, and2532 laboreth.2872

16  같은 자들과 함께 일하며 수고하는 모든 자에게 복종하라

16  That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboreth.

16 그러므로 너희도 그런 사람들에게 복종하고, 또 우리와 함께 일하고 수고하는 모든 사람에게도 복종하라.

 

17  (1161) I am glad5463 of1909 the3588 coming3952 of Stephanas4734 and2532 Fortunatus5415 and2532 Achaicus:883 for3754 that which was lacking5303 on your part5216 they3778 have supplied.378

17  내가 스데바나와 브드나도G5415 아가이고G883 것을 기뻐하노니 저희가 너희의 부족한 것을 보충하였음이니라

17  I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.

17  내가 스테파나와 포투나토와 아카이코가 오는 것을 기뻐하노니, 그들이 너희의 부족한 것을 보충하였음이라.

 

18  For1063 they have refreshed373 my1699 spirit4151 and2532 yours:5216 therefore3767 acknowledge1921 ye them that are such.5108

18  저희가 나와 너희 마음을G4151 시원케 하였으니 그러므로 너희는 이런 자들을 알아 주라

18  For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.

18  그들이 나와 너희의 영을 새롭게 하였으니, 그러므로 너희도 그런 사람들을 인정하라.

 

19  The3588 churches1577 of Asia773 salute782 you.5209 Aquila207 and2532 Priscilla4252 salute782 you5209 much4183 in1722 the Lord,2962 with4862 the3588 church1577 that is in2596 their848 house.3624

19  아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라G207 브리스가G4252 G3624 있는G2596 교회가G1577  G2962 안에서 너희에게 간절히 문안하고 G782 

19  The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.

19 아시아에 있는 교회들이 너희에게 문안하느니라. 아퀼라와 프리스킬라가 그들의 집에 있는 교회와 더불어 주 (야훼)안에서 진심으로 너희에게 문안하느니라.

 

20  All3956 the3588 brethren80 greet782 you.5209 Greet782 ye one another240 with1722 a holy40 kiss.5370

20  모든 형제도 너희에게 문안하니 너희는 거룩하게G40 입맞춤G5370으로 서로 문안하라G782

20  All the brethren greet you. Greet ye one another with a holy kiss.

20  모든 형제가 너희에게 문안하니, 너희는 거룩한 입맞춤으로 서로 문안하라.

 

21  The3588 salutation783 of me Paul3972 with mine own1699 hand.5495

21  바울은 G1699필로G5495 너희에게 문안하노니

21  The salutation of me Paul with mine own hand.

21  나 바울은 친필로 문안하노라.

 

22  If any man1536 love5368 not3756 the3588 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 let him be2277 Anathema331 Maranatha.3134

22  만일 누구든지 주를G2962 사랑하지 아니하거든 저주를G331 받을지어다 주께서 임하시느니라G3134

22  If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.

22 누구든지 주(아도나이H136) 예수 그리스도를 사랑하지 아니하면 저주를 받을지어다. 마란아다G3134.

 

예수 그리스도를 - 원문에 없음

23  The3588 grace5485 of our Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with3326 you.5216

23  G2962 예수G2424 그리스도의G5547 은혜가G5485 너희와 함께 하고

23  The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

23  우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악)의 은혜가 너희와 함께 있을지어다.

 

24  My3450 love26 be with3326 you5216 all3956 in1722 Christ5547 Jesus.2424 Amen.281

24  나의 사랑이 그리스도G5547 예수의G2424 안에서 너희 무리와 함께 할찌어다

24  My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

24  나의 사랑이 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아) 안에서 너희 모두와 함께 있을지어다. 아멘.

 

 

 

  고후 1장

 

 

   영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

rom_up.gif

나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!  

אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה

 rom_up.gif