요한복음(John)
제 19장(Chapter 19)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 Then Pilate therefore took Yahshua, and scourged him. [영. 스트롱 성경] 1 Then5119 Pilate4091 therefore3767
took2983 Jesus,2424 and2532
scourged3146 him. [스트롱 헬라어 성경] 1 τοτε5119 ADV ουν3767 CONJ ελαβεν2983 V-2AAI-3S ο3588 T-NSM πιλατος4091 N-NSM τον3588
T-ASM
ιησουν2424 N-ASM και2532
CONJ
εμαστιγωσεν3146 V-AAI-3S [개역한자]요 19:1 이에 빌라도가 예수를 데려다가 채찍질하더라 [한글 뉴킹제임스]요 19:1 그러므로G3767 그때G5119 빌라도가G4091 예수(야슈아)를G2424
데려다가G2983 채찍질하고G3146 [영.뉴킹제임스]요 19:1 So then Pilate took Jesus and scourged [Him.]
|
|
2 |
2 And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and arrayed him in a purple garment; 2 And2532 the3588 soldiers4757
plaited4120 a crown4735 of1537
thorns,173 and put it on2007
his846 head,2776 and2532
they put on4016 him846 a purple4210
robe,2440 2 και2532 CONJ οι3588
T-NPM
στρατιωται4757 N-NPM πλεξαντες4120 V-AAP-NPM στεφανον4735 N-ASM εξ1537 PREP ακανθων173 N-GPF επεθηκαν2007 V-AAI-3P αυτου846 P-GSM τη3588
T-DSF
κεφαλη2776 N-DSF και2532
CONJ
ιματιον2440 N-ASN πορφυρουν4210 A-ASN περιεβαλον4016 V-2AAI-3P αυτον846 P-ASM [개역한자]요 19:2 군병(軍兵)들이 가시로
면류관(冕旒冠)을 엮어 그의 머리에 씌우고 자색 옷을 입히고 [한글 뉴킹제임스]요 19:2 병사들은G4757 가시G173로 관을G4735 엮어서 그의 머리에다 씌우고 자주색G4210
겉옷을 입히며 [영.뉴킹제임스]요 19:2 And the
soldiers twisted a crown of thorns and put [it] on His head, and they put on
Him a purple robe.
참조:
요_19:5; 시_22:6;
사_49:7,
사_53:3;
마_27:27-31;
막_15:17-20;
눅_23:11 |
|
3 |
3 and they came unto him, and said, Hail, King of the Jews! and they struck him with their hands. 3 And2532 said,3004 Hail,5463
King935 of the3588 Jews!2453
and2532 they smote him with their
hands.1325, 846, 4475 3 και2532 CONJ ελεγον3004 V-IAI-3P χαιρε5463 V-PAM-2S ο3588 T-NSM βασιλευς935 N-NSM των3588 T-GPM ιουδαιων2453 A-GPM και2532 CONJ εδιδουν1325 V-IAI-3P αυτω846
P-DSM
ραπισματα4475 N-APN [개역한자]요 19:3 앞에 와서 가로되 유대인(人)의 왕(王)이여 평안(平安)할찌어다 하며 손바닥으로 때리더라 [한글 뉴킹제임스]요 19:3 말하기를 "유대인의
왕G935, 만세G5463!"라고 하며 손으로 주(그분을)를 치더라G1325,
G846,
G4475. [영.뉴킹제임스]요 19:3 Then
they said, "Hail, King of the Jews!" And they struck Him with their
hands. |
|
4 |
4 And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him. 4 Pilate4091 therefore3767 went1831
forth1854 again,3825 and2532
saith3004 unto them,846 Behold,2396
I bring71 him846 forth1854
to you,5213 that2443 ye may know1097
that3754 I find2147 no3762
fault156 in1722 him.846
4 εξηλθεν1831 V-2AAI-3S ουν3767
CONJ
παλιν3825 ADV εξω1854
ADV
ο3588 T-NSM πιλατος4091 N-NSM και2532 CONJ λεγει3004 V-PAI-3S αυτοις846 P-DPM ιδε1492 V-AAM-2S αγω71
V-PAI-1S
υμιν5213 P-2DP αυτον846
P-ASM
εξω1854 ADV ινα2443
CONJ
γνωτε1097 V-2AAS-2P οτι3754
CONJ
εν1722 PREP αυτω846
P-DSM
ουδεμιαν3762 A-ASF αιτιαν156 N-ASF ευρισκω2147 V-PAI-1S [개역한자]요 19:4 빌라도가 다시 밖에 나가 말하되 보라 이 사람을 데리고
너희에게 나오나니 이는 내가 그에게서 아무 죄(罪)도 찾지 못한 것을 너희로 알게 하려 함이로다 하더라 [한글 뉴킹제임스]요 19:4 그때 빌라도가G4091 다시G3825 나와서 그들에게 말하기를 "보라, 내가 그 사람을 너희에게 데려왔노라. 이는 내가 그에게서 아무런 잘못도G156 찾지G2147 못하였음을 너희로 알게G1097 하려는
것이라."고 하더라. [영.뉴킹제임스]요 19:4 Pilate
then went out again, and said to them, "Behold, I am bringing Him out to
you, that you may know that I find no fault in Him."
참조:
요_19:6, 요_18:38;
마_27:4,
마_27:19,
마_27:24,
마_27:54;
눅_23:41,
눅_23:47;
고후_5:21;
히_7:26;
벧전_1:19;
벧전_2:22,
벧전_3:18;
요일_3:5 |
|
5 |
5 Yahshua therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. And Pilate saith unto them, Behold, the man! 5 Then3767 came1831 Jesus2424
forth,1854 wearing5409 the3588
crown4735 of thorns,174 and2532
the3588 purple4210 robe.2440
And2532 Pilate
saith3004 unto them,846 Behold2396
the3588 man!444 5 εξηλθεν1831 V-2AAI-3S ουν3767
CONJ
ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM εξω1854 ADV φορων5409 V-PAP-NSM τον3588
T-ASM
ακανθινον174 A-ASM στεφανον4735 N-ASM και2532 CONJ το3588 T-ASN πορφυρουν4210 A-ASN ιματιον2440 N-ASN και2532 CONJ λεγει3004
V-PAI-3S
αυτοις846 P-DPM ιδε1492
V-AAM-2S
ο3588 T-NSM ανθρωπος444 N-NSM [개역한자]요 19:5 이에 예수께서 가시 면류관(冕旒冠)을 쓰고 자색 옷을 입고 나오시니 빌라도가 저희에게 말하되 보라 이 사람이로다 하매 [한글 뉴킹제임스]요 19:5 그때 예수(야슈아)께서G2424 가시관을 쓰시고 자주색 겉옷을 입고 나오시니
빌라도가 그들에게 말하기를 "이 사람을 보라!"고 하더라. [영.뉴킹제임스]요 19:5 Then
Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. And [Pilate]
said to them, "Behold the Man!" |
|
6 |
6 When therefore the chief priests and the officers saw him, they cried out, saying, impale him, impale him! Pilate saith unto them, Take him yourselves, and impale him: for I find no crime in him. 6 When3753 the3588 chief priests749 therefore3767
and2532 officers5257 saw1492
him,846 they cried out,2905 saying,3004
Crucify4717 him, crucify4717
him. Pilate4091
saith3004 unto them,846 Take2983
ye5210 him,846 and2532
crucify4717 him: for1063
I1473 find2147 no3756
fault156 in1722 him.846
6 οτε3753 ADV ουν3767
CONJ
ειδον1492 V-2AAI-3P αυτον846
P-ASM
οι3588 T-NPM αρχιερεις749 N-NPM και2532 CONJ οι3588
T-NPM
υπηρεται5257 N-NPM εκραυγασαν2905 V-AAI-3P λεγοντες3004 V-PAP-NPM σταυρωσον4717 V-AAM-2S σταυρωσον4717 V-AAM-2S λεγει3004 V-PAI-3S αυτοις846 P-DPM ο3588
T-NSM
πιλατος4091 N-NSM λαβετε2983 V-2AAM-2P αυτον846 P-ASM υμεις5210 P-2NP και2532
CONJ
σταυρωσατε4717 V-AAM-2P εγω1473
P-1NS
γαρ1063 CONJ ουχ3756
PRT-N
ευρισκω2147 V-PAI-1S εν1722
PREP
αυτω846 P-DSM αιτιαν156 N-ASF [개역한자]요 19:6 대제사장(大祭司長)들과
하속(下屬)들이 예수를 보고 소리질러 가로되 십자가(十字架)에 못 박게 하소서 십자가(十字架)에 못 박게 하소서 하는지라 빌라도가 가로되 너희가
친(親)히 데려다가 십자가(十字架)에 못 박으라 나는 그에게서 죄(罪)를 찾지 못하노라 [한글 뉴킹제임스]요 19:6 그러므로 대제사장들과 경비원들이 주(그분을)를 보고 소리질러 말하기를 "십자가에 처형하소서G4717. 십자가에 처형하소서." 하니, 빌라도가 그들에게 말하기를 "너희가 그를
데려가서 십자가에 처형하라. 나는 그에게서 아무런 잘못도 찾지 못하였노라."고 하니라. [영.뉴킹제임스]요 19:6 Therefore,
when the chief priests and officers saw Him, they cried out, saying,
"Crucify [Him,] crucify [Him!"] Pilate said to them, "You take
Him and crucify [Him,] for I find no fault in Him." |
|
7 |
7 The Jews answered him, We have a law, and by that law he ought to die, because he made himself the Son of Yahweh. 7 The3588 Jews2453 answered611
him,846 We2249 have2192
a law,3551 and2532 by2596
our2257 law3551 he ought3784
to die,599 because3754 he made4160
himself1438 the Son5207 of God.2316
7 απεκριθησαν611 V-ADI-3P αυτω846 P-DSM οι3588 T-NPM ιουδαιοι2453 A-NPM ημεις2249 P-1NP νομον3551 N-ASM εχομεν2192 V-PAI-1P και2532 CONJ κατα2596 PREP τον3588 T-ASM νομον3551 N-ASM ημων2257 P-1GP οφειλει3784 |