요한복음(John)

제 19장(Chapter 19)

신약전서 목록 요18

 

1

[영. 거룩한 성서]  1 Then Pilate therefore took Yahshua, and scourged him.

[영. 스트롱 성경] 1  Then5119 Pilate4091 therefore3767 took2983 Jesus,2424 and2532 scourged3146 him.

[스트롱 헬라어 성경] 1  τοτε5119 ADV  ουν3767 CONJ  ελαβεν2983 V-2AAI-3S  ο3588 T-NSM  πιλατος4091 N-NSM  τον3588 T-ASM  ιησουν2424 N-ASM  και2532 CONJ  εμαστιγωσεν3146 V-AAI-3S

[개역한자]요 19:1 이에 빌라도가 예수를 데려다가 채찍질하더라

[한글 뉴킹제임스]요 19:1 그러므로G3767 그때G5119 빌라도가G4091 예수(야슈아)를G2424 데려다가G2983 채찍질하고G3146

[영.뉴킹제임스]요 19:1 So then Pilate took Jesus and scourged [Him.]

 

채찍질:  _129:3; _50:6, _53:5; _20:19, _23:34; _10:33, _10:34; _18:33; _16:22, _16:23, _22:24, _22:25; 고후_11:24; _11:36; 벧전_2:24

2

2 And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and arrayed him in a purple garment;

2  And2532 the3588 soldiers4757 plaited4120 a crown4735 of1537 thorns,173 and put it on2007 his846 head,2776 and2532 they put on4016 him846 a purple4210 robe,2440

2  και2532 CONJ  οι3588 T-NPM  στρατιωται4757 N-NPM  πλεξαντες4120 V-AAP-NPM  στεφανον4735 N-ASM  εξ1537 PREP  ακανθων173 N-GPF  επεθηκαν2007 V-AAI-3P  αυτου846 P-GSM  τη3588 T-DSF  κεφαλη2776 N-DSF  και2532 CONJ  ιματιον2440 N-ASN  πορφυρουν4210 A-ASN  περιεβαλον4016 V-2AAI-3P  αυτον846 P-ASM  

[개역한자]요 19:2 군병(軍兵)들이 가시로 면류관(冕旒冠)을 엮어 그의 머리에 씌우고 자색 옷을 입히고

[한글 뉴킹제임스]요 19:2 병사들은G4757 가시G173로 관을G4735 엮어서 그의 머리에다 씌우고 자주색G4210 겉옷을 입히며

[영.뉴킹제임스]요 19:2 And the soldiers twisted a crown of thorns and put [it] on His head, and they put on Him a purple robe.

 

참조:  _19:5; _22:6; _49:7, _53:3; _27:27-31; _15:17-20; _23:11

3

3 and they came unto him, and said, Hail, King of the Jews! and they struck him with their hands.

3  And2532 said,3004 Hail,5463 King935 of the3588 Jews!2453 and2532 they smote him with their hands.1325, 846, 4475

3  και2532 CONJ  ελεγον3004 V-IAI-3P  χαιρε5463 V-PAM-2S  ο3588 T-NSM  βασιλευς935 N-NSM  των3588 T-GPM  ιουδαιων2453 A-GPM  και2532 CONJ  εδιδουν1325 V-IAI-3P  αυτω846 P-DSM  ραπισματα4475 N-APN  

[개역한자]요 19:3 앞에 와서 가로되 유대인(人)의 왕(王)이여 평안(平安)할찌어다 하며 손바닥으로 때리더라

[한글 뉴킹제임스]요 19:3 말하기를 "유대인의 왕G935, 만세G5463!"라고 하며 손으로 (그분을)를 치더라G1325, G846, G4475.

[영.뉴킹제임스]요 19:3 Then they said, "Hail, King of the Jews!" And they struck Him with their hands.

4

4 And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him.

4  Pilate4091 therefore3767 went1831 forth1854 again,3825 and2532 saith3004 unto them,846 Behold,2396 I bring71 him846 forth1854 to you,5213 that2443 ye may know1097 that3754 I find2147 no3762 fault156 in1722 him.846

4  εξηλθεν1831 V-2AAI-3S  ουν3767 CONJ  παλιν3825 ADV  εξω1854 ADV  ο3588 T-NSM  πιλατος4091 N-NSM  και2532 CONJ  λεγει3004 V-PAI-3S  αυτοις846 P-DPM  ιδε1492 V-AAM-2S  αγω71 V-PAI-1S  υμιν5213 P-2DP  αυτον846 P-ASM  εξω1854 ADV  ινα2443 CONJ  γνωτε1097 V-2AAS-2P  οτι3754 CONJ  εν1722 PREP  αυτω846 P-DSM  ουδεμιαν3762 A-ASF  αιτιαν156 N-ASF  ευρισκω2147 V-PAI-1S  

[개역한자]요 19:4 빌라도가 다시 밖에 나가 말하되 보라 이 사람을 데리고 너희에게 나오나니 이는 내가 그에게서 아무 죄(罪)도 찾지 못한 것을 너희로 알게 하려 함이로다 하더라

[한글 뉴킹제임스]요 19:4 그때 빌라도가G4091 다시G3825 나와서 그들에게 말하기를 "보라, 내가 그 사람을 너희에게 데려왔노라. 이는 내가 그에게서 아무런 잘못도G156  찾지G2147 못하였음을 너희로 알게G1097  하려는 것이라."고 하더라.

[영.뉴킹제임스]요 19:4 Pilate then went out again, and said to them, "Behold, I am bringing Him out to you, that you may know that I find no fault in Him."

 

참조:  _19:6, _18:38; _27:4, _27:19, _27:24, _27:54; _23:41, _23:47; 고후_5:21; _7:26; 벧전_1:19; 벧전_2:22, 벧전_3:18; 요일_3:5

5

5 Yahshua therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. And Pilate saith unto them, Behold, the man!

5  Then3767 came1831 Jesus2424 forth,1854 wearing5409 the3588 crown4735 of thorns,174 and2532 the3588 purple4210 robe.2440 And2532 Pilate saith3004 unto them,846 Behold2396 the3588 man!444

5  εξηλθεν1831 V-2AAI-3S  ουν3767 CONJ  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  εξω1854 ADV  φορων5409 V-PAP-NSM  τον3588 T-ASM  ακανθινον174 A-ASM  στεφανον4735 N-ASM  και2532 CONJ  το3588 T-ASN  πορφυρουν4210 A-ASN  ιματιον2440 N-ASN  και2532 CONJ  λεγει3004 V-PAI-3S  αυτοις846 P-DPM  ιδε1492 V-AAM-2S  ο3588 T-NSM  ανθρωπος444 N-NSM  

[개역한자]요 19:5 이에 예수께서 가시 면류관(冕旒冠)을 쓰고 자색 옷을 입고 나오시니 빌라도가 저희에게 말하되 보라 이 사람이로다 하매

[한글 뉴킹제임스]요 19:5 그때 예수(야슈아)께서G2424 가시관을 쓰시고 자주색 겉옷을 입고 나오시니 빌라도가 그들에게 말하기를 "이 사람을 보라!"고 하더라.

[영.뉴킹제임스]요 19:5 Then Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. And [Pilate] said to them, "Behold the Man!"

6

6 When therefore the chief priests and the officers saw him, they cried out, saying, impale him, impale him! Pilate saith unto them, Take him yourselves, and impale him: for I find no crime in him.

6  When3753 the3588 chief priests749 therefore3767 and2532 officers5257 saw1492 him,846 they cried out,2905 saying,3004 Crucify4717 him, crucify4717 him. Pilate4091 saith3004 unto them,846 Take2983 ye5210 him,846 and2532 crucify4717 him: for1063 I1473 find2147 no3756 fault156 in1722 him.846

6  οτε3753 ADV  ουν3767 CONJ  ειδον1492 V-2AAI-3P  αυτον846 P-ASM  οι3588 T-NPM  αρχιερεις749 N-NPM  και2532 CONJ  οι3588 T-NPM  υπηρεται5257 N-NPM  εκραυγασαν2905 V-AAI-3P  λεγοντες3004 V-PAP-NPM  σταυρωσον4717 V-AAM-2S  σταυρωσον4717 V-AAM-2S  λεγει3004 V-PAI-3S  αυτοις846 P-DPM  ο3588 T-NSM  πιλατος4091 N-NSM  λαβετε2983 V-2AAM-2P  αυτον846 P-ASM  υμεις5210 P-2NP  και2532 CONJ  σταυρωσατε4717 V-AAM-2P  εγω1473 P-1NS  γαρ1063 CONJ  ουχ3756 PRT-N  ευρισκω2147 V-PAI-1S  εν1722 PREP  αυτω846 P-DSM  αιτιαν156 N-ASF  

[개역한자]요 19:6 대제사장(大祭司長)들과 하속(下屬)들이 예수를 보고 소리질러 가로되 십자가(十字架)에 못 박게 하소서 십자가(十字架)에 못 박게 하소서 하는지라 빌라도가 가로되 너희가 친(親)히 데려다가 십자가(十字架)에 못 박으라 나는 그에게서 죄(罪)를 찾지 못하노라

[한글 뉴킹제임스]요 19:6 그러므로 대제사장들과 경비원들이 (그분을)를 보고 소리질러 말하기를 "십자가에 처형하소서G4717. 십자가에 처형하소서." 하니, 빌라도가 그들에게 말하기를 "너희가 그를 데려가서 십자가에 처형하라. 나는 그에게서 아무런 잘못도 찾지 못하였노라."고 하니라.

[영.뉴킹제임스]요 19:6 Therefore, when the chief priests and officers saw Him, they cried out, saying, "Crucify [Him,] crucify [Him!"] Pilate said to them, "You take Him and crucify [Him,] for I find no fault in Him."

7

7 The Jews answered him, We have a law, and by that law he ought to die, because he made himself the Son of Yahweh.

7  The3588 Jews2453 answered611 him,846 We2249 have2192 a law,3551 and2532 by2596 our2257 law3551 he ought3784 to die,599 because3754 he made4160 himself1438 the Son5207 of God.2316

7  απεκριθησαν611 V-ADI-3P  αυτω846 P-DSM  οι3588 T-NPM  ιουδαιοι2453 A-NPM  ημεις2249 P-1NP  νομον3551 N-ASM  εχομεν2192 V-PAI-1P  και2532 CONJ  κατα2596 PREP  τον3588 T-ASM  νομον3551 N-ASM  ημων2257 P-1GP  οφειλει3784