누가복음(Luke)
제 23장(Chapter 23)
|
1 |
[영. 거룩한 성서]1 And the whole company of them rose up, and brought him before Pilate. [영. 스트롱 성경] 1 And2532 the3588 whole537
multitude4128 of them846 arose,450
and led71 him846 unto1909
Pilate.4091 [스트롱
헬라어 성경] 1 και2532 CONJ ανασταν450 V-2AAP-NSN απαν537 A-NSN το3588 T-NSN πληθος4128 N-NSN αυτων846 P-GPM ηγαγεν71 V-2AAI-3S αυτον846
P-ASM
επι1909 PREP τον3588
T-ASM
πιλατον4091 N-ASM [개역한자]눅 23:1 무리가G4128 다G537
일어나G450 예수(그분을)를G846 빌라도G4091에게G1909 끌고 가서G71 [한글 뉴킹제임스]눅 23:1 무리가G4128 모두G537
일어나서G450 주(그분을)를G846 빌라도G4091에게로G1909 끌고 가서G71 [영. 뉴킹제임스]눅 23:1 Then the whole multitude of them arose and led Him to Pilate.
|
|
2 |
2 And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Mashiyach a king. 2 And1161 they began756 to accuse2723
him,846 saying,3004 We found2147
this5126 fellow perverting1294
the3588 nation,1484 and2532
forbidding2967 to give1325 tribute5411
to Caesar,2541 saying3004 that he himself1438 is1511
Christ5547 a King.935 2 ηρξαντο756 V-ADI-3P δε1161
CONJ
κατηγορειν2723 V-PAN αυτου846
P-GSM
λεγοντες3004 V-PAP-NPM τουτον5126 D-ASM ευρομεν2147 V-2AAI-1P διαστρεφοντα1294 V-PAP-ASM το3588
T-ASN
εθνος1484 N-ASN και2532
CONJ
κωλυοντα2967 V-PAP-ASM καισαρι2541 N-DSM φορους5411 N-APM διδοναι1325 V-PAN λεγοντα3004 V-PAP-ASM εαυτον1438 F-3ASM χριστον5547 N-ASM βασιλεα935 N-ASM ειναι1511 V-PXN [개역한자]눅 23:2 고소하여
가로되 우리가 이 사람을 보매 우리 백성(百姓)을 미혹(迷惑)하고 가이사에게 세 바치는 것을 금(禁)하며 자칭 왕(王)
그리스도라 하더이다 하니 [한글 뉴킹제임스]눅 23:2 고소하기G2723
시작하여 말하기를 "이자가 우리 민족을 현혹하고G1294, 카이사에게2541 세금G5411 바치는 것을 금하며, 자칭 그리스도(마쉬악)인G5547
왕G935이라고 하더이다."라고 하니 [영. 뉴킹제임스]눅 23:2 And they began to accuse Him, saying, "We found this
[fellow] perverting the nation, and forbidding to pay taxes to Caesar, saying
that He Himself is Christ, a King." |
|
3 |
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest. 3 And1161 Pilate4091 asked1905
him,846 saying,3004 Art1488
thou4771 the3588 King935
of the3588 Jews?2453 And1161
he3588 answered611 him846
and said,5346 Thou4771 sayest3004
it. 3 ο3588 T-NSM δε1161
CONJ
πιλατος4091 N-NSM επηρωτησεν1905 V-AAI-3S αυτον846 P-ASM λεγων3004 V-PAP-NSM συ4771
P-2NS
ει1488 V-PXI-2S ο3588
T-NSM
βασιλευς935 N-NSM των3588
T-GPM
ιουδαιων2453 A-GPM ο3588
T-NSM
δε1161 CONJ αποκριθεις611 V-AOP-NSM αυτω846 P-DSM εφη5346 V-IXI-3S συ4771
P-2NS
λεγεις3004 V-PAI-2S [개역한자]눅 23:3 빌라도가
예수께 물어 가로되 네가 유대인(人)의 왕(王)이냐 대답(對答)하여 가라사대 네 말이 옳도다 [한글 뉴킹제임스]눅 23:3 빌라도가
그에게 물어 말하기를 "네가 유대인의G2453 왕G935이냐?"고 하니, 주(그분)께서 그에게 대답하여 말씀하시기를
"그렇도다."라고 하시니라. [영. 뉴킹제임스]눅 23:3 Then Pilate asked Him, saying, "Are You the King of
the Jews?" He answered him and said, "[It is as] you say." |
|
4 |
4 And Pilate said unto the chief priests and the multitudes, I find no fault in this man. 4 Then1161 said2036 Pilate4091
to4314 the3588 chief priests749 and2532 to the3588
people,3793 I find2147 no3762
fault158 in1722 this5129
man.444 4 ο3588 T-NSM δε1161
CONJ
πιλατος4091 N-NSM ειπεν2036
V-2AAI-3S
προς4314 PREP τους3588
T-APM
αρχιερεις749 N-APM και2532
CONJ
τους3588 T-APM οχλους3793 N-APM ουδεν3762 A-ASN ευρισκω2147 V-PAI-1S αιτιον158 A-ASN εν1722 PREP τω3588
T-DSM
ανθρωπω444 N-DSM τουτω5129
D-DSM
[개역한자]눅 23:4 빌라도가
대제사장(大祭司長)들과 무리에게 이르되 내가 보니 이 사람에게 죄(罪)가G158 없도다G3762 하니 [한글 뉴킹제임스]눅 23:4 그때 빌라도가G4091
대제사장들과 무리에게 말하기를 "나는 이 사람에게서 아무G3762 잘못도G158
찾지G2147 못G3762하였노라G2147."고 하더라.
[영. 뉴킹제임스]눅 23:4 So Pilate said to the chief priests and the crowd,
"I find no fault in this Man." |
|
5 |
5 But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place. 5 And1161 they3588 were the more fierce,2001 saying,3004
He stirreth up383 the3588 people,2992
teaching1321 throughout2596 all3650
Jewry,2449 beginning756 from575
Galilee1056 to2193 this place.5602
5 οι3588 T-NPM δε1161
CONJ
επισχυον2001 V-IAI-3P λεγοντες3004 V-PAP-NPM οτι3754 CONJ ανασειει383 V-PAI-3S τον3588
T-ASM
λαον2992 N-ASM διδασκων1321 V-PAP-NSM καθ2596 PREP ολης3650 A-GSF της3588
T-GSF
ιουδαιας2449 N-GSF αρξαμενος756 V-AMP-NSM απο575 PREP της3588 T-GSF γαλιλαιας1056 N-GSF εως2193 CONJ ωδε5602 ADV [개역한자]눅 23:5 무리가 더욱
굳세게 말하되 저가 온 유대에서 가르치고 갈릴리에서부터 시작하여 여기까지 와서 백성(百姓)을 소동케 하나이다 [한글 뉴킹제임스]눅 23:5 그러나 그들은
더욱 강력하게 주장하여 말하기를 "그는 갈릴리로G1056 부터 여기에 이르기까지 온 유대 지방을 두루 다니며 가르치므로
백성을 선동하였나이다."라고 하더라. [영. 뉴킹제임스]눅 23:5 But they were the more fierce, saying, "He stirs up
the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this
place." |
|
6 |
6 But when Pilate heard it, he asked whether the man were a Galilaean. 6 When1161 Pilate4091 heard191
of Galilee,1056 he asked1905 whether1487
the3588 man444 were2076
a Galilaean.1057 6 πιλατος4091 N-NSM δε1161
CONJ
ακουσας191 V-AAP-NSM γαλιλαιαν1056 N-ASF επηρωτησεν1905 V-AAI-3S ει1487 COND ο3588
T-NSM
ανθρωπος444 N-NSM γαλιλαιος1057 N-NSM εστιν2076 V-PXI-3S [개역한자]눅 23:6 빌라도가
듣고 묻되 저가 갈릴리 사람이냐 하여 [한글 뉴킹제임스]눅 23:6 빌라도가
갈릴리라는 말을 듣자, 이 사람이 갈릴리 사람인가 묻더라. [영. 뉴킹제임스]눅 23:6 When Pilate heard of Galilee, he asked if the Man were a
Galilean. |
|
7 |
7 And when he knew that he was of Herod's jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days. 7 And2532 as soon as he
knew1921 that3754 he belonged unto2076, 1537 Herod's2264 jurisdiction,1849
he sent375 him846 to4314
Herod,2264 who himself846 also2532
was5607 at1722 Jerusalem2414
at1722 that5025 time.2250
7 και2532 CONJ επιγνους1921 V-2AAP-NSM οτι3754
CONJ
εκ1537 PREP της3588
T-GSF
εξουσιας1849 N-GSF ηρωδου2264 N-GSM εστιν2076 V-PXI-3S ανεπεμψεν375 V-AAI-3S αυτον846
P-ASM
προς4314 PREP ηρωδην2264 N-ASM οντα5607 V-PXP-ASM και2532 CONJ αυτον846
P-ASM
εν1722 PREP ιεροσολυμοις2414 N-DPN εν1722
PREP
ταυταις3778 D-DPF ταις3588
T-DPF
ημεραις2250 N-DPF [개역한자]눅 23:7 헤롯의 관할(管轄)에 속한 줄을 알고 헤롯에게 보내니 때에 헤롯이 예루살렘에 있더라 [한글 뉴킹제임스]눅 23:7 그런 후에
그가 헤롯의G2264 통치 구역에 속한 줄을 알자마자 당시 예루살렘에 있던 헤롯에게로 그를 보내니라. [영. 뉴킹제임스]눅 23:7 And as soon as he knew that He belonged to Herod's
jurisdiction, he sent Him to Herod, who was also in Jerusalem at that time. |
|
8 |
8 Now when Herod saw Yahshua, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some miracle done by him. 8 And1161 when Herod2264 saw1492
Jesus,2424 he was exceeding glad:5463, 3029 for1063
he was2258 desirous2309 to see1492
him846 of1537 a long2425
season, because he had heard191 many things4183
of4012 him;846 and2532
he hoped1679 to have seen1492 some5100
miracle4592 done1096 by5259
him.846 8 ο3588 T-NSM δε1161 CONJ ηρωδης2264 N-NSM ιδων1492 V-2AAP-NSM τον3588 T-ASM ιησουν2424 N-ASM εχαρη5463 V-2AOI-3S λιαν3029 ADV ην2258 V-IXI-3S γαρ1063 CONJ θελων2309 V-PAP-NSM εξ1537 PREP ικανου2425 A-GSM ιδειν1492 V-2AAN αυτον846 P-ASM δια1223 PREP το3588 T-ASN ακουειν191 V-PAN πολλα4183 A-APN περι4012 PREP αυτου846 P-GSM και |