마가복음(Mark)

15장(Chapter 15)

신약전서 목록  막 14

 

 1

[영. 거룩한 성서] 1 And straightway in the morning the chief priests with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Yahshua, and carried him away, and delivered him up to Pilate.

[영. 스트롱 성경]  1  And2532 straightway2112 in1909 the3588 morning4404 the3588 chief priests749 held4160 a consultation4824 with3326 the3588 elders4245 and2532 scribes1122 and2532 the3588 whole3650 council,4892 and bound1210 Jesus,2424 and carried him away,667 and2532 delivered3860 him to Pilate.4091

[스트롱 헬라어 성경]  1  και2532 CONJ  ευθεως2112 ADV  επι1909 PREP  το3588 T-ASN  πρωι4404 ADV  συμβουλιον4824 N-ASN  ποιησαντες4160 V-AAP-NPM  οι3588 T-NPM  αρχιερεις749 N-NPM  μετα3326 PREP  των3588 T-GPM  πρεσβυτερων4245 A-GPM  και2532 CONJ  γραμματεων1122 N-GPM  και2532 CONJ  ολον3650 A-NSN  το3588 T-NSN  συνεδριον4892 N-NSN  δησαντες1210 V-AAP-NPM  τον3588 T-ASM  ιησουν2424 N-ASM  απηνεγκαν667 V-AAI-3P  και2532 CONJ  παρεδωκαν3860 V-AAI-3P  τω3588 T-DSM  πιλατω4091 N-DSM  

[개역한자]막 15:1 새벽G4404G1909  대제사장(大祭司長)들이G749 즉시G2112 장로(長老)들G42452532 서기관(書記官)들G1122  곧 온G3650 공회(公會)로G4892 더불어G3326 의논(議論)G4824 하고G4160 예수를G2424 결박(結縛)하여G1210  끌고 가서G667  빌라도에게G4091 넘겨주니G3860

[한글 뉴킹제임스]막 15:1 아침이G4404 되자G1909G2112 대제사장들이G749  장로들G42452532 서기관들G11222532G3650 공회와G4892 더불어G3326 회의를G4824 열고G4160, 예수(야슈아)를G2424 결박하여G1210 끌고 와서G667 빌라도에게G4091 넘겨주더라G3860.

[영. 뉴킹제임스]막 15:1 Immediately, in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council; and they bound Jesus, led [Him] away, and delivered [Him] to Pilate.

 

즉시:  _2:2; _27:1, _27:2; _22:66

넘겨주니:  _10:33, _10:34; _20:18, _20:19; _18:32, _18:33, _23:1, _23:2-5; _18:28-38; _3:13

 2

 2 And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering saith unto him, Thou sayest.

2  And2532 Pilate4091 asked1905 him,846 Art1488 thou4771 the3588 King935 of the3588 Jews?2453 And1161 he3588 answering611 said2036 unto him,846 Thou4771 sayest3004 it.

2  και2532 CONJ  επηρωτησεν1905 V-AAI-3S  αυτον846 P-ASM  ο3588 T-NSM  πιλατος4091 N-NSM  συ4771 P-2NS  ει1488 V-PXI-2S  ο3588 T-NSM  βασιλευς935 N-NSM  των3588 T-GPM  ιουδαιων2453 A-GPM  ο3588 T-NSM  δε1161 CONJ  αποκριθεις611 V-AOP-NSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  αυτω846 P-DSM  συ4771 P-2NS  λεγεις3004 V-PAI-2S  

[개역한자]막 15:2 빌라도가 묻되 네가 유대인(人)의 왕(王)이냐 예수께서 대답(對答)하여 가라사대 네 말이 옳도다 하시매

[한글 뉴킹제임스]막 15:2 빌라도가 주께 묻기를 "네가 유대인의G2453G935이냐?"고 하니 (그분)께서 대답하여 그에게 말씀하시기를 "그렇도다."라고 하시더라.

[영. 뉴킹제임스]막 15:2 Then Pilate asked Him, "Are You the King of the Jews?" He answered and said to him, "[It is as] you say."

 

참조 _2:2, _27:11; _23:3; _18:33-37, _19:19-22

 3

 3 And the chief priests accused him of many things.

3  And2532 the3588 chief priests749 accused2723 him846 of many things:4183 but1161 he3588 answered611 nothing.3762

3  και2532 CONJ  κατηγορουν2723 V-IAI-3P  αυτου846 P-GSM  οι3588 T-NPM  αρχιερεις749 N-NPM  πολλα4183 A-APN  | | αυτος846 P-NSM  δε1161 CONJ  ουδεν3762 A-ASN  απεκρινατο611 V-ADI-3S  |

[개역한자]막 15:3 대제사장(大祭司長)들이 여러가지로 고소(告訴)하는지라

[한글 뉴킹제임스]막 15:3 또 대제사장들이 여러 가지 일을 들어 (그분을)를 고소하나G2723, (그분)께서는 아무 대답도 아니하시더라.

[영. 뉴킹제임스]막 15:3 And the chief priests accused Him of many things, but He answered nothing.

 

참조:  _15:5, _14:60,_14:61; _53:7

 4

 4 And Pilate again asked him, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they accuse thee of.

4  And1161 Pilate4091 asked1905 him846 again,3825 saying,3004 Answerest611 thou(3756) nothing?3762 behold2396 how many things4214 they witness against2649 thee.4675

4  ο3588 T-NSM  δε1161 CONJ  πιλατος4091 N-NSM  παλιν3825 ADV  επηρωτησεν1905 V-AAI-3S  αυτον846 P-ASM  λεγων3004 V-PAP-NSM  ουκ3756 PRT-N  αποκρινη611 V-PNI-2S  ουδεν3762 A-ASN  ιδε1492 V-AAM-2S  ποσα4214 Q-APN  σου4675 P-2GS  καταμαρτυρουσιν2649 V-PAI-3P  

[개역한자]막 15:4 빌라도가 또 물어 가로되 아무 대답(對答)도 없느냐 저희가 얼마나 많은 것으로 너를 고소(告訴)하는가 보라 하되

[한글 뉴킹제임스]막 15:4 그러자 빌라도가 (그분)께 다시 물어 말하기를 "너는 아무것도 대답하지 아니하느냐? 보라, 그들이 얼마나 많은 일로 너에 대하여 증거하는가?"라고 하더라.

[영. 뉴킹제임스]막 15:4 Then Pilate asked Him again, saying, "Do You answer nothing? See how many things they testify against You!"

 5

 5 But Yahshua no more answered anything; insomuch that Pilate marvelled.

5  But1161 Jesus2424 yet3765 answered611 nothing;3762 so that5620 Pilate4091 marveled.2296

5  ο3588 T-NSM  δε1161 CONJ  ιησους2424 N-NSM  ουκετι3765 ADV  ουδεν3762 A-ASN  απεκριθη611 V-ADI-3S  ωστε5620 CONJ  θαυμαζειν2296 V-PAN  τον3588 T-ASM  πιλατον4091 N-ASM  

[개역한자]막 15:5 예수께서 다시 아무 말씀도 대답(對答)지 아니하시니 빌라도가 기이히 여기더라

[한글 뉴킹제임스]막 15:5 그러나 예수(야슈아)께서는 여전히 아무 대답도 아니하시므로 빌라도가 이상히 여기더라.

[영. 뉴킹제임스]막 15:5 But Jesus still answered nothing, so that Pilate marveled.

 6

 6 Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.

6  Now1161 at2596 that feast1859 he released630 unto them846 one1520 prisoner,1198 whomsoever3746 they desired.154

6  κατα2596 PREP  δε1161 CONJ  εορτην1859 N-ASF  απελυεν630 V-IAI-3S  αυτοις846 P-DPM  ενα1520 A-ASM  δεσμιον1198 N-ASM  ονπερ3746 R-ASM-P  ητουντο154 V-IMI-3P  

[개역한자]막 15:6 명절(名節)을G1859 당(當)하면2596 백성(百姓)의 구(求)하는대로( they desired G154) 죄수(罪囚)G1198 하나를G1520 놓아 주는 전례(前例)가 있더니(he releasedG630)

[한글 뉴킹제임스]막 15:6 이제G1161 그 명절G1859  에는2596 그가(he releasedG630) 백성들이 요구하는 대로( they desired G154) 죄수G1198 한 명을G1520 놓아주는데(he releasedG630),

[영. 뉴킹제임스]막 15:6 Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.

 7

 7 And there was one called Barabbas, lying bound with them that had made insurrection, men who in the insurrection had committed murder.

7  And1161 there was2258 one named3004 Barabbas,912 which lay bound1210 with3326 them that had made insurrection with him,4955 who3748 had committed4160 murder5408 in1722 the3588 insurrection.4714

7  ην2258 V-IXI-3S  δε1161 CONJ  ο3588 T-NSM  λεγομενος3004 V-PPP-NSM  βαραββας912 N-NSM  μετα3326 PREP  των3588 T-GPM  συστασιαστων4955 N-GPM  δεδεμενος1210 V-RPP-NSM  οιτινες3748 R-NPM  εν1722 PREP  τη3588 T-DSF  στασει4714 N-DSF  φονον5408 N-ASM  πεποιηκεισαν4160 V-LAI-3P  

[개역한자]막 15:7 민란(民亂)을 꾸미고 이 민란에 살인(殺人)하고 포박(捕縛)된 자(者) 중(中)에 바라바라 하는 자(者)가 있는지라

[한글 뉴킹제임스]막 15:7 그때에 반란을 일으킨 사람들과 함께 붙잡힌 바라바라G912  고 하는 사람이 있더라. 그는 반란 때 살인한 자더라.

[영. 뉴킹제임스]막 15:7 And there was one named Barabbas, [who was] chained with his fellow rebels; they had committed murder in the rebellion.

 8

 8 And the multitude went up and began to ask him to do as he was wont to do unto them.

8  And2532 the3588 multitude3793 crying aloud310 began756 to desire154 him to do as2531 he had ever104 done4160 unto them.846

8  και2532 CONJ  αναβοησας310 V-AAP-NSM  ο3588 T-NSM  οχλος3793 N-NSM  ηρξατο756 V-ADI-3S  αιτεισθαι154 V-PMN  καθως2531 ADV  αει104 ADV  εποιει4160 V-IAI-3S  αυτοις846 P-DPM