로마서 제 8장(ROMANS 8)

 신약전서 목록 롬7장

KJV+

KRV

MKJV

한글 KJV

1  There is therefore686 now3568 no3762 condemnation2631 to them3588 which are in1722 Christ5547 Jesus,2424 who walk4043 not3361 after2596 the flesh,4561 but235 after2596 the Spirit.4151

1  그러므로(There is thereforeG686) 이제(nowG3568) 그리스도(ChristG5547 ) 예수(Jesus,G2424) 안에 있는( which are inG1722) 자에게는( to themG3588) 결코( noG3762) 정죄함이(condemnation2631) 없나니( noG3762)

1  There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

1  그러므로 이제 그리스도(마쉬악G5547 /  H4899 ) 예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 ) 안에 있는 자들에게는 결코 정죄함이 없나니, 그들은(who walkG4043) 육신을(the fleshG4561) 따라(after2596) 행하지(who walkG4043) 아니하고( notG3361) 성령을( the SpiritG4151) 따라 (after2596)행하느니라(who walkG4043).

 

없나니:  롬_4:7, 롬_4:8, 롬_5:1; 사_54:17; 요_3:18, 요_3:19, 요_5:24; 갈_3:13

 

안에:  롬_16:7; 요_14:20, 요_15:4; 고전_1:30, 고전_15:22; 고후_5:17; 갈_3:28

 

성령을:  롬_8:4, 롬_8:14; 갈_5:16, 갈_5:25; 딛_2:11-14

 

2  For1063 the3588 law3551 of the3588 Spirit4151 of life2222 in1722 Christ5547 Jesus2424 hath made me free1659, 3165 from575 the3588 law3551 of sin266 and2532 death.2288

2  이는 그리스도G5547 예수G2424 안에 있는 생명의(of lifeG2222) 령(SpiritG4151)의 법이G3551G266와 사망의 법G2288에서 너를 해방하였음이라(hath made me freeG1659, G3165)

2  For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.

2  이는 그리스도(마쉬악G5547 /  H4899 ) 예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 ) 안에 있는 생명의 성령의 법이 죄와 사망의 법에서 나를 해방시켰기 때문이라.

 

성령:  롬_8:10,롬_8:11; 요_6:63, 요_7:38, 요_7:39; 고전_15:45; 계_11:11

3  For1063 what the3588 law3551 could not do,102 in1722 that3739 it was weak770 through1223 the3588 flesh,4561 God2316 sending3992 his own1438 Son5207 in1722 the likeness3667 of sinful266 flesh,4561 and2532 for4012 sin,266 condemned2632 sin266 in1722 the3588 flesh:4561

3  율법이G3551 육신G4561으로 말미암아 연약하여G770 없는 그것을 하나님은G2316 하시나니 곧 죄를G266 인하여 자기 아들을G5207 죄 있는 육신의 모양으로 보내어 육신에 죄를 정하사2632

3  For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:

3  율법이 육신을 통하여서는 연약하여 할 수 없는 것을 하나님(엘로힘G2316  / H430)께서 죄 때문에 자신의 아들을 죄 있는 육신의 모양으로 보내 그 육신에 죄를 선고하셨으니

 

하나님께서:  롬_8:32; 요_3:14-17; 갈_4:4, 갈_4:5; 요일_4:10-14

 

4  That2443 the3588 righteousness1345 of the3588 law3551 might be fulfilled4137 in1722 us,2254 who walk4043 not3361 after2596 the flesh,4561 but235 after2596 the Spirit.4151

4  육신을G4561 좇지G4043 않고 영을 G4151 좇아 행하는 우리에게 율법G3551의 요구를G1345 이루어지게 하려 하심이니라G4137

4  That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

4  이는 율법의 의가 우리 안에서 이루어지게 하려 함이라. 우리는 육신을 따라 행하지 않고 성령을 따라 행하는 자들이라.

 

이루어지게:  갈_5:22-24; 엡_5:26, 엡_5:27; 골_1:22; 히_12:23; 요일_3:2; 유_1:24; 계_14:5

5  For1063 they that are5607 after2596 the flesh4561 do mind5426 the things3588 of the3588 flesh;4561 but1161 they3588 that are after2596 the Spirit4151 the things3588 of the3588 Spirit.4151

5  육신을G4561 좇는 자는 육신의 일을 영을G4151 좇는 자는 영의 일을 생각하나니

5  For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.

5  육신을 따르는 사람들은 육신의 일들을 생각하나 성령을 따르는 사람들은 성령의 일들을 생각하느니라.

 

성령의: 롬_8:9, 롬_8:14; 고전_2:14; 갈_5:22-25; 엡_5:9; 골_3:1-3

6  For1063 to be carnally4561 minded5427 is death;2288 but1161 to be spiritually4151 minded5427 is life2222 and2532 peace.1515

6  육신의G4561 생각은 G5427사망이요G2288 영의 생각은 생명G2222과 평안이니라G1515

6  For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.

6   육신적으로 생각하는 것은 사망이나, 영적으로 생각하는 것은 생명과 화평이니라.

 

 

 

7  Because1360 the3588 carnal4561 mind5427 is enmity2189 against1519 God:2316 for1063 it is not subject5293, 3756 to the3588 law3551 of God,2316 neither3761 indeed1063 can1410 be.

7  육신의 생각은 하나님과 원수가 되나니G2189 이는 하나님의G2316 법에G3551 굴복치 아니할( it is not subjectG5293, G3756)뿐 아니라 수도 없음이라

7  Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.

7  육신적인 생각은 하나님(G2316  / H430 야훼 G2962 / H3068AHEBYHWH) 원수가 되나니, 그것은 하나님(엘로힘G2316  / H430)의 법에 복종하지 않을 뿐만 아니라 실로 할 수도 없음이라.

 

육신적인 생각은: 롬_8:7, 롬_8:13, 롬_6:21, 롬_6:23, 롬_7:5, 롬_7:11, 롬_13:14; 갈_6:8; 약_1:14, 약_1:15

8  So1161 then they that are5607 in1722 the flesh4561 cannot1410, 3756 please700 God.2316

8  육신에 있는 자들은 하나님을G2316 기쁘시게  G700 없느니라

8  So then they that are in the flesh cannot please God.

8  그러므로 육신 안에 있는 자들은 하나님(G2316  / H430 야훼 G2962 / H3068AHEBYHWH) 기쁘시게 할 수 없느니라.

9  But1161 ye5210 are2075 not3756 in1722 the flesh,4561 but235 in1722 the Spirit,4151 if so be that1512 the Spirit4151 of God2316 dwell3611 in1722 you.5213 Now1161 if any man1536 have2192 not3756 the Spirit4151 of Christ,5547 he3778 is2076 none3756 of his.848

9  만일 너희 속에 하나님의G2316 영이G4151 거하시G3611 너희가 육신에 있지 아니하고 영에 있나니 누구든지 그리스도의G5547 영이 없으면 그리스도 사람이 아니라

9  But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.

9  그러나 하나님(G2316  / H430 야훼 G2962 / H3068AHEBYHWH)의 영이 너희 안에 거하시면 너희가 육신 안에 있지 아니하고 성령 안에 있나니, 이제 누구든지 그리스도(마쉬악G5547 /  H4899 )의 영이 없으면 그의 사람이 아니니라.

10  And1161 if1487 Christ5547 be in1722 you,5213 the3588 body4983 is(3303) dead3498 because1223 of sin;266 but1161 the3588 Spirit4151 is life2222 because1223 of righteousness.1343

10  그리스도께서G5547 너희 안에 계시면 몸은 죄로 인하여 죽은 것이나 영은G4151 의를G1343 인하여 것이니라G2222

10  And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.

10 만일 그리스도(마쉬악G5547 /  H4899 )께서 너희 안에 계시면 몸은 죄로 인하여 죽은 것이나 성령은 의로 인한 생명이니라.

11  But1161 if1487 the3588 Spirit4151 of him that raised up1453 Jesus2424 from1537 the dead3498 dwell3611 in1722 you,5213 he that raised up1453 Christ5547 from1537 the dead3498 shall also2532 quicken2227 your5216 mortal2349 bodies4983 by1223 his848 Spirit4151 that dwelleth1774 in1722 you.5213

11  예수를G2424 죽은 가운데서 살리신G1453  이의 영이 너희 안에 거하시면 그리스도G5547 야슈아(예수G2424) 죽은 가운게서 살리신 이가 너희 안에 거하시는 그의 영으로 말미암아 너희 죽을 몸도 살리시리라

11  But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.

11    예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 )를 죽은 자들로부터 살리신 분의 영이 너희 안에 거하시면, 그리스도(마쉬악G5547 /  H4899 )죽은 자들로부터 살리신 분이 너희 안에 거하시는 그분의 영으로 인하여 너희의 죽을 몸도 살리시리라.

 

살리시리라:  롬_8:2, 롬_6:4, 롬_6:5; 사_26:19; 겔_37:14; 요_5:28, 요_5:29; 고전_6:14, 고전_15:16, 고전_15:20-22; 고전_15:51-57; 고후_4:14; 엡_2:5; 빌_3:21; 살전_4:14-17; 벧전_3:18; 계_1:18, 계_11:11, 계_20:11-13

 

12  Therefore,686, 3767 brethren,80 we are2070 debtors,3781 not3756 to the3588 flesh,4561 to live2198 after2596 the3588 flesh.4561

12  그러므로 형제들아 우리가 빚진 G3781로되 육신에게 져서 육신대로 것이 아니니라

12  Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.

12  그러므로 형제들아, 우리가 빚진 자들이나 육신에 진 것이 아니니, 육신을 따라 살 것이 아니니라.

 

우리가:  롬_6:2-15; 시_116:16; 고전_6:19, 고전_6:20; 벧전_4:2, 벧전_4:3

13  For1063 if1487 ye live2198 after2596 the flesh,4561 ye shall3195 die:599 but1161 if1487 ye through the Spirit4151 do mortify2289 the3588 deeds4234 of the3588 body,4983 ye shall live.2198

13  너희가 육신대로 살면 반드시 죽을 것이로되 영으로써G4151 몸의 행실을 죽이면 살리니

13  For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.

13  너희가 육신을 따라 살면 죽을 것이나 성령을 통하여 몸의 행실을 죽이면 살리라.

14  For1063 as many as3745 are led71 by the Spirit4151 of God,2316 they3778 are1526 the sons5207 of God.2316

14  무릇 하나님의G2316 영으로G4151 인도함을 받는G71 그들은 하나님의G2316 아들G5207이라

14  For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.

14   무릇 하나님(G2316  / H430 야훼 G2962 / H3068AHEBYHWH)의 영으로 인도함을 받는 이들은 곧 하나님(G2316  / H430 야훼 G2962 / H3068AHEBYHWH)의 아들들이니라.

 

야훼 영으로:  롬_8:5, 롬_8:9; 시_143:10; 잠_8:20; 사_48:16, 사_48:17; 갈_4:6, 갈_5:16,갈_5:18, 갈_5:22-25

 

아들들이니라:  롬_8:17; 고후_6:18; 갈_3:26; 엡_1:5; 요일_3:1; 계_21:7

15  For1063 ye have not3756 received2983 the spirit4151 of bondage1397 again3825 to1519 fear;5401 but235 ye have received2983 the Spirit4151 of adoption,5206 whereby1722, 3739 we cry,2896 Abba,5 Father.3962

15  너희는 다시 무서워하는G5401 종의G1397 영을G4151 받지G2983 아니하였고 양자의(of adoptionG5206) 영을G4151 받았으므로(ye have receivedG2983) 아바G5 아버지라G3962 부르짖느니라G2896

15  For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.

15  너희는 다시 두려워하는 종의 영을 받지 아니하였고 양자 되는 영을 받았으므로 그에 따라 우리가 "아바, 아버지."라 부르짖느니라.

16  The3588 Spirit4151 itself846 beareth witness with4828 our2257 spirit,4151 that3754 we are2070 the children5043 of God:2316

16  성령이G4151 친히G846 우리 G4151으로 더불어 우리가 하나님의G2316  자녀G5043인 것을 증거하시나니G4828

16  The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:

16  성령이 친히 우리의 영과 함께 우리가 하나님(G2316  / H430 야훼 G2962 / H3068AHEBYHWH)의 자녀임을 증거하시거니와

 

성령:  롬_8:23, 롬_8:26; 고후_1:22, 고후_5:5; 엡_1:13, 엡_4:30

17  And1161 if1487 children,5043 then2532 heirs;2818 heirs2818 of(3303) God,2316 and1161 joint-heirs4789 with Christ;5547 if so be that1512 we suffer with4841 him, that2443 we may be also2532 glorified together.4888

17  자녀G5043이면 또한 후사G2818 하나님의G2316 후사요 그리스도와G5547 함께한 후사니G4789 우리가 그와 함께 영광을 받기G4888 위하여 고난도 함께 받아야 것이니라 G4841

17  And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.

17   자녀이면 또한 상속자들이니 하나님(G2316  / H430 야훼 G2962 / H3068AHEBYHWH)의 상속자들이요, 그리스도(마쉬악G5547 /  H4899 )함께한 공동 상속자들이니, 우리가 그와 함께 영광을 받기 위해서는 고난도 함께 받아야 하리라.

 

자녀이면:  롬_8:3, 롬_8:29, 롬_8:30, 롬_5:9, 롬_5:10,롬_5:17; 눅_12:32; 행_26:18; 갈_3:29, 갈_4:7; 엡_3:6; 딛_3:7; 히_1:14, 히_6:17; 약_2:5; 벧전_1:4

18  For1063 I reckon3049 that3754 the3588 sufferings3804 of this present3568 time2540 are not3756 worthy514 to be compared with4314 the3588 glory1391 which shall3195 be revealed601 in1519 us.2248

18  생각건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 족히 비교할 없도다

18  For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.

18   이는 현재의 고난들이 우리에게 나타나게 될 영광에 감히 비교되지 못한다고 내가 여기기 때문이라.

19  For1063 the3588 earnest expectation603 of the3588 creature2937 waiteth for553 the3588 manifestation602 of the3588 sons5207 of God.2316

19  피조물(creatureG2937)의 고대 하는 바는(earnest expectationG603) 하나님의G2316 아들들G5207 나타나는 G602이니(waiteth forG553) 

19  For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.

19  피조물이 간절한 기대를 가지고 하나님(엘로힘G2316  / H430)의 아들들이 나타날 것을 기다리고 있나니

 

간절한:  롬_8:23; 빌_1:20

기대를:  사_65:17; 행_3:21; 벧후_3:11-13; 계_21:1-5

나타날 것을:  말_3:17, 말_3:18; 요일_3:2

20  For1063 the3588 creature2937 was made subject5293 to vanity,3153 not3756 willingly,1635 but235 by reason of1223 him who hath subjected5293 the same in1909 hope,1680

20  피조물이G2937 허무한데G3153 굴복하는 것은G5293 자기 뜻이G1635  아니요 오직 굴복케 하시는 이로 말미암음이라

20  For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,

20  이는 피조물이 허무한 데 굴복하는 것은 자의가 아니요, 오직 소망(hopeG1680) 가운데 그것들을 굴복케 하시는 그 분 때문이니라.

21  Because3754 the3588 creature2937 itself848 also2532 shall be delivered1659 from575 the3588 bondage1397 of corruption5356 into1519 the3588 glorious1391 liberty1657 of the3588 children5043 of God.2316

21  바라는 것은 피조물G2937 썩어짐의G5356 종노릇G1397 한데서G575  해방되어G1659  하나님의G2316 자녀들G5043의(of theG3588) 영광의G1391 자유에G1657  이르는 것이니라

21  Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.

21  이는 피조물 자체도 그 썩어짐의 속박으로부터 해방되어하나님(엘로힘G2316  / H430)의 자녀의 영광스러운 자유에 이를 것이기G1519  때문이라G3754.

 

때문이라:  벧후_3:13

영광스러운 자유에:  롬_8:19; 계_22:3-5

22  For1063 we know1492 that3754 the whole3956 creation2937 groaneth4959 and2532 travaileth in pain together4944 until891 now.3568

22  피조물이 이제까지 함께 탄식하며G4959 함께 고통하는 것을G4944 우리가 아나니G1492  

22  For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

22   모든 창조물이 이제까지 함께 신음하며 고통받는 것을 우리가 아노니

 

고통받는 것:  시_48:6; 렘_12:11; 요_16:21; 계_12:2

23  And1161 not3756 only3440 they, but235 ourselves848 also,2532 which have2192 the3588 firstfruits536 of the3588 Spirit,4151 even2532 we2249 ourselves848 groan4727 within1722 ourselves,1438 waiting for553 the adoption,5206 to wit, the3588 redemption629 of our2257 body.4983

23  이뿐 아니라(butG235) 또한 우리(ourselvesG848) 령의(of theG3588 SpiritG4151) 처음 익은 열매를(theG3588 firstfruitsG536) 받은(which haveG2192) 우리까지도 속으로 탄식하여 양자G5206 될 것 곧 우리 몸G4983의 구속을G629 기다리느니라G553

23  And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.

23  그들뿐만 아니라 성령의 첫열매들을 가진 우리까지도 속으로 신음하며 양자되는 것, 곧 우리 몸의 구속을 기다리고 있느니라.

 

기다리고 있느니라:  롬_8:19, 롬_8:25; 눅_20:36; 빌_3:20,빌_3:21; 딤후_4:8; 딛_2:13; 히_9:28; 요일_3:2

 

24  For1063 we are saved4982 by hope:1680 but1161 hope1680 that is seen991 is2076 not3756 hope:1680 for1063 what3739 a man5100 seeth,991 why5101 doth he yet2532 hope for?1679

24  우리가 소망으로G1680 구원을 얻었으매G4982 보이는G991  소망이 소망이 아니니 보는 것을 누가 바라리요

24  For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?

24  이는 우리가 소망에 의하여 구원을 받았음이나, 보이는 소망은 소망이 아니라. 사람이 보는 것을 왜 바라리요?

 

 

25  But1161 if1487 we hope for1679 that3739 we see991 not,3756 then do we with1223 patience5281 wait for553 it.

25  만일 우리가 보지 못하는 것을 바라면 참음G5281으로G1223  기다릴찌니라G553 

25  But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.

25  그러나 만일 우리가 보지 못하는 것을 바란다면 인내로 기다릴지니라.

 

인내로 : 롬_8:23,롬_2:7, 롬_12:12; 창_49:18; 시_27:14, 시_37:7-9, 시_62:1, 시_62:5, 시_62:6, 시_130:5-7;사_25:9, 사_26:8; 애_3:25, 애_3:26; 눅_8:15, 눅_21:19; 골_1:11; 살전_1:3; 살후_3:5; 히_6:12, 히_6:15, 히_10:36, 히_12:1-3; 약_1:3, 약_1:4, 약_5:7-11; 계_1:9, 계_13:10; 계_14:12

26  (1161) Likewise5615 the3588 Spirit4151 also2532 helpeth4878 our2257 infirmities:769 for1063 we know1492 not3756 what5101 we should pray for4336 as2526 we ought:1163 but235 the3588 Spirit4151 itself848 maketh intercession5241 for5228 us2257 with groanings4726 which cannot be uttered.215

26  이와 같이 G4151 우리 연약함을G769 도우시나니G4878 우리가 마땅히 빌바를G4336 알지 못하나 오직 성령이G4151 말할 없는G215 탄식으로G4726 우리를(usG2257) 위하여(forG5228) 친히 간구하시느니라(maketh intercessionG5241)

26  Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.

26   이와 같이 성령께서도 우리의 연약함을 도우시나니, 이는 우리가 마땅히 기도해야 할 것을 알지 못하나 성령께서 친히 말할 수 없는 신음으로 우리를 위하여 중보하시기 때문이라.

 

탄식으로:  롬_7:24;시_6:3, 시_6:9, 시_42:1-5, 시_55:1, 시_55:2, 시_69:3, 시_77:1-3, 시_88:1-3, 시_102:5, 시_102:20, 시_119:81; 시_119:82, 시_143:4-7; 눅_22:44; 고후_5:2, 고후_5:4

27  And1161 he that searcheth2045 the3588 hearts2588 knoweth1492 what5101 is the3588 mind5427 of the3588 Spirit,4151 because3754 he maketh intercession1793 for5228 the saints40 according2596 to the will of God.2316

27  마음을(hearts2588) 감찰하시는 이가( he that searchethG2045) 령(SpiritG4151)의(of theG3588) 생각을(mindG5427) 아시나니(knowethG1492) 이는(becauseG3754) 성령이 하나님 뜻대로( to the will of God.G2316) 성도를( the saintsG40) 위하여( forG5228) 간구하심이니라(he maketh intercessionG1793)

27  And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.

27    마음을 살피시는 분이 성령의 생각이 무엇인지 아시나니, 이는 그 분이 하나님(G2316  / H430 야훼 G2962 / H3068AHEBYHWH)의 뜻대로 성도들을 위하여 중보하시기 때문이라.

 

마음을 살피시는 분이:  역상_28:9, 역상_29:17; 시_7:9, 시_44:21; 잠_17:3; 렘_11:20, 렘r_17:10, 렘_20:12; 마_6:8; 요_21:17; 행_1:24, 행_15:8; 살전_2:4; 히_4:13; 계_2:23

아시나니:  시_38:9, 시_66:18, 시_66:19; 약_5:16 *Gr.

 

이에 대한 더 자세한 글은 사이트에 올려놓은 삼위일체를 읽으십시오.

 

28  And1161 we know1492 that3754 all things3956 work together4903 for1519 good18 to them that love25 God,2316 to them who are5607 the3588 called2822 according2596 to his purpose.4286

28  우리가 알거니와 하나님을G2316 사랑하는 자(to them that loveG25) 뜻대로 부르심을G2822 입은 자들에게는 모든 것이 합력하여 선을 이루느니라

28  And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.

28  우리가 알거니와 하나님(G2316  / H430 야훼 G2962 / H3068AHEBYHWH) 사랑하는 자, 곧 그분의 목적에 따라 부르심을 받은 자들에게는 모든 일이 합력하여 선을 이루느니라.

29  For3754 whom3739 he did foreknow,4267 he also2532 did predestinate4309 to be conformed to4832 the3588 image1504 of his848 Son,5207 that he846 might be1511 the firstborn4416 among1722 many4183 brethren.80

29  하나님이 미리 아신G4267 자들로 또한 아들의 형상을G1504  본받게 하기G4832 위하여 미리 정하셨으니( did predestinateG4309) 이는 그로 많은 형제G80 중에서G1722 맏아들이( the firstbornG4416) 되게 하려 하심이니라

29  For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.

29   그분께서는 미리 아신 자들을 자기 아들의 형상과 일치하게 하시려고 또한 예정하셨으니, 이는 그를 많은 형제 가운데서 첫태생이 되게 하려 하심이니라.

 

그를 많은 형제 가운데서 첫태생:  시_89:27; 마_12:50, 마_25:40; 요_20:17; 골_1:15-18; 히_1:5, 히_1:6; 히_2:11-15; 계_1:5, 계_1:6

30  Moreover1161 whom3739 he did predestinate,4309 them5128 he also2532 called:2564 and2532 whom3739 he called,2564 them5128 he also2532 justified:1344 and1161 whom3739 he justified,1344 them5128 he also2532 glorified.1392

30  미리 정하신 그들을(he did predestinateG4309) 또한 부르시고2564 부르신 그들을 또한 의롭다 하시고 의롭다 하신G1344 그들을 또한 영화롭게 하셨느니라G1392

30  Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.

30   그리하여 예정하신 이들을 또한 부르시고, 부르신 이들을 또한 의롭게 하시고, 의롭게 하신 이들을 또한 영화롭게 하셨느니라.

31  What5101 shall we then3767 say2046 to4314 these5023 things? If1487 God2316 be for5228 us,2257 who5101 can be against2596 us?2257

31  그런즉 일에 대하여 우리가 무슨 하리요 만일 하나님이G2316 우리를 위하시면 누가 우리를 대적하리요

31  What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?

31  그렇다면 이런 일에 대하여 우리가 무슨 말을 하리요? 하나님(엘로힘G2316  / H430)께서 우리를 위하신다면 누가 우리를 대적하리요?

32  He that3739, (1065) spared5339 not3756 his own2398 Son,5207 but235 delivered him up3860, 846 for5228 us2257 all,3956 how4459 shall he not3780 with4862 him846 also2532 freely give5483 us2254 all things?3956

32  자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위하여 내어주신 이가 어찌 아들과 함께 모든 것을 우리에게 은사로 주지G5483 아니하시겠느뇨

32  He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?

32  자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위하여 내어 주신 분이 어찌 그 아들과 함께 모든 것을 우리에게 값없이 주시지 아니하겠느냐?

33  Who5101 shall lay any thing to the charge1458, 2596 of God's2316 elect?1588 It is God2316 that justifieth.1344

33  누가 능히 하나님의G2316 택하신 자들을G1588  송사하리요( shall lay any thing to the chargeG1458,2596 ) 의롭다 하신 이는 하나님이시니(It is GodG2316)

33  Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.

33   하나님(G2316  / H430 야훼 G2962 / H3068AHEBYHWH)께서 택하신 자들에게 누가 혐의를 씌우리요? 의롭다 하시는 분은 하나님(G2316  / H430 야훼 G2962 / H3068AHEBYHWH)이시니라.

 

택하신 자들에게:  창_15:1;민_14:9; 신_33:29; 수_10:42; 삼상_14:6, 삼상_17:45-47; 시_27:1-3; 시_46:1-3, 시_46:7, 시_46:11, 시_56:4, 시_56:11, 시_84:11, 시_84:12, 시_118:6; 사_50:7-9, 사_54:17; 렘_1:19, 렘_20:11; 요_10:28-30; 요일_4:4

34  Who5101 is he that condemneth?2632 It is Christ5547 that died,599 yea1161 rather,3123 that(2532) is risen again,1453 who3739 is2076 even2532 at1722 the right hand1188 of God,2316 who3739 also2532 maketh intercession1793 for5228 us.2257

34  누가 정죄하리요( is he that condemneth2632) 죽으실 뿐아니라 다시 살아나신 이는 그리스도G5547 예수시니G2424 그는 하나님G2316 우편에 계신 자요 우리를 위하여 간구하시는 자시니라G1793

34  Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us.

34   누가 정죄하리요? 죽었다가 다시 살아나신 분은 그리스도(마쉬악G5547 /  H4899 )라. 그 분은 또한 하나님(엘로힘G2316  / H430)의 오른편에 계셔서 우리를 위하여 중보하시느니라.

35  Who5101 shall separate5563 us2248 from575 the3588 love26 of Christ?5547 shall tribulation,2347 or2228 distress,4730 or2228 persecution,1375 or2228 famine,3042 or2228 nakedness,1132 or2228 peril,2794 or2228 sword?3162

35  누가 우리를 그리스도의G5547 사랑에서 끊으리요G5563 환난G2347이나 곤고G4730나 핍박G1375이나 기근G3042이나 적신G1132이나 위험G2794이나 칼이랴

35  Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

35    누가 우리를 그리스도(마쉬악G5547 /  H4899 )의 사랑에서 떼어 놓을 수 있으리요? 환난이나 곤경이나 박해나 기근이나 헐벗음이나 위험이나 칼이랴?

36  As2531 it is written,1125 For thy sake1752, 4675 we are killed2289 all3650 the3588 day2250 long; we are accounted3049 as5613 sheep4263 for the slaughter.4967

36  기록된바 우리가 종일 주를 위하여 죽임을 당케 되며(we are killedG2289) 도살할 같이 여김을 받았나이다 함과 같으니라

36  As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

36   기록된 바와 같이 "우리가 (당신을G4675)를 위하여 온종일 죽임을 당하였으며 도살당할 양으로 여김을 받았나이다."라고 하였느니라.

 

기록된 바와 같이:  시_44:22, 시_141:7;요_16:2; 고전_15:30; 고후_4:11

 

37  Nay,235 in1722 all3956 these things5125 we are more than conquerors5245 through1223 him that loved25 us.2248

37  그러나 모든 일에 우리를 사랑하시는 이( him that lovedG25)로 말미암아 우리가 넉넉히 이기느니라( we are more than conquerorsG5245)

 

 

37  Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

37  그러나 이 모든 일에서 우리를 사랑하시는 그 분으로 말미암아 우리가 이기는 자들보다 더 나으니라.

38  For1063 I am persuaded,3982 that3754 neither3777 death,2288 nor3777 life,2222 nor3777 angels,32 nor3777 principalities,746 nor3777 powers,1411 nor3777 things present,1764 nor3777 things to come,3195

38  내가 확신하노니 사망이나 생명이나 천사들G32이나 권세자들G746이나 현재 일이나 장래 일이나 능력이나

38  For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

38  내가 확신하노니, 사망이나 생명이나, 천사들이나 정사들이나 권세들이나, 현재의 일들이나 다가올 일들이나,

39  Nor3777 height,5313 nor3777 depth,899 nor3777 any5100 other2087 creature,2937 shall be able1410 to separate5563 us2248 from575 the3588 love26 of God,2316 which3588 is in1722 Christ5547 Jesus2424 our2257 Lord.2962

39  높음이나 깊음이나 다른 아무 피조물이라도 우리를 우리 G2962 그리스도G5547 예수G2424 안에 있는 하나님의G2316 사랑에서 끊을수 없으리라

39  Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

39  높음이나 깊음이나, 어떤 다른 피조물이라도 우리를 그리스도(마쉬악G5547 /  H4899 ) 예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 ) 우리 아도나이(주H136) 안에 있는 하나님(엘로힘G2316  / H430)의 사랑에서 떼어놓을 수 없으리라.

롬9장

 img777.gif

img0halelluyah.gifimg0halelluyah.gif

영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

 

성호와 직함

히브리어 초기

B.C. 2000년

B.C. 1000년 중세기

현대 히브리어

Yahweh = 야훼(여호와 G2962 / H3068)

AHEBYHWH

mHEBREW YHWH

Yahshua = 야슈아 / 예수아(예수 G2424  H3091)

El = 엘 (하나님 / 단수H410)

img299.gif

Eloah = 엘로아 (하나님H433)

Elohim = 엘로힘(하나님G2316  / H430 )

img016_3.gif

Mashiyach = 마쉬악(그리스도G5547 /  H4899)

img335_1.gif

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Powered by NETdentity