고린도전서
제 10장/1 CORINTHIANS 10
KJV+ |
KRV |
KJVR |
한글 KJV |
1 Moreover,1161
brethren,80 I would2309 not3756
that ye5209 should be ignorant,50 how that3754
all3956 our2257 fathers3962
were2258 under5259 the3588
cloud,3507 and2532 all3956
passed1330 through1223 the3588
sea;2281 |
1 형제들아(brethren,G80) 너희가(yeG5209) 알지 못하기를(should be ignorant,G50) 내가 원치(I wouldG2309) 아니하노니(notG3705) 우리(ourG2257) 조상들이(fathersG3962) 다(allG3956) 구름(cloud,G3507) 아래(underG5259) 있고(wereG2258) 바다(theG3588
sea;G2281) 가운데로(throughG1223) 지나며(passedG1330) |
1 Moreover, brethren, I would not that ye
should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all
passed through the sea; |
1 형제들아, 이제 나는 너희가 모르는 것을 원치 아니하노니, 이는 우리 조상들이
모두 구름 아래 있었고, 모두 바다를 통과하였으며
있었고: 출_13:21, 출_13:22, 출_14:19, 출_14:20, 출_40:34; 민_9:15-22, 민_14:14; 신_1:33; 느_9:12, 느_9:19; 시_78:14, 시_105:39 모두: 출_14:19-22, 출_14:29; 민_33:8; Jos_4:23; 느_9:11; 시_66:6, 시_77:16-20; 시_78:13, 시_78:53, 시_106:7-11, 시_114:3-5, 시_136:13-15; 사_58:11-13; 히_11:29; 계_15:2, 계_15:3 |
2 And2532
were all3956 baptized907 unto1519
Moses3475 in1722 the3588
cloud3507 and2532 in1722
the3588 sea;2281 |
2 And were all baptized unto Moses in the
cloud and in the sea; |
2 모두 구름과 바다 속에서 모세에게 침례를 받았고 |
|
3 And2532
did all3956 eat5315 the3588
same846 spiritual4152 meat;1033
|
3 And did all eat the same spiritual meat; |
3 또 모두 같은 영적 음식을 먹었으며
참조 - 출_16:4, 출_16:15, 출_16:35; 신_8:3; 느_9:15, 느_9:20; 시_78:23-25, 시_105:40 |
|
4 And2532
did all3956 drink4095 the3588
same846 spiritual4152 drink:4188
for1063 they drank4095 of1537
that spiritual4152 Rock4073 that followed190 them: and1161
that Rock4073 was2258 Christ.5547
|
4 다 같은 신령한 음료를 마셨으니 이는 저희를 따르는 신령한 반석G4073으로부터 마셨으매 그 반석은 곧 그리스도G5547시라 |
4 And did all drink the same spiritual
drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that
Rock was Christ. |
4 모두 같은 영적 음료를 마셨으니, 이는 그들을 따랐던 그 영적 반석에서 나온 것을 마셨으며, 그 반석은 그리스도(마쉬악H4899)셨느니라.
마셨으니: 출_17:6; 민_20:11;시_78:15, 시_78:20, 시_105:41; 사_43:20, 사_48:21; 요_4:10,요_4:14, 요_7:37; 계_22:17
|
5 But235
with1722 many4119 of them846
God2316 was not well pleased:2106, 3756 for1063
they were overthrown2693 in1722 the3588
wilderness.2048 |
5 그러나 저희의 다수를 하나님이G2316 기뻐하지 아니하신(was not well pleased:G2106,G3756)고로 저희가 광야G2048에서 멸망을 받았느니라G2693 |
5 But with many of them God was not well
pleased: for they were overthrown in the wilderness. |
5 그러나 하나님(엘로힘)께서 그들 대부분을 그리 기뻐하지 아니하셨으므로 그들이 광야에서 죽어 넘어졌느니라.
참조 - 민_14:11, 민_14:12, 민_14:28-35, 민_26:64, 민_26:65; 신_1:34, 신_1:35, 신_2:15, 신_2:16;시_78:32-34; 시_90:1 *title 시_90:7, 시_90:8, 시_95:11, 시_106:26; 히_3:17; 유_1:5 |
6 Now1161
these things5023 were1096 our2257
examples,5179 to the intent we2248 should not lust after1511, 3361, 1938 evil things,2556 as2531
they also2548 lusted.1937 |
6 그런 일은 우리의 거울이G5179 되어 우리로 하여금 저희가 악을2556 즐겨한 것G1937 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니 |
6 Now these things were our examples, to the
intent we should not lust after evil things, as they also lusted. |
6 이제 이런 일들은 우리의 본보기가 되어 그들이 악을 열망하였던 것같이 우리도 악을 열망하는 자가 되지 않게 하려 함이라.
이런 일들: 고전_10:11; 습_3:6, 습_3:7; 히_4:11; 벧후_2:6; 유_1:7
|
7 Neither3366
be1096 ye idolaters,1496 as2531
were some5100
of them;846 as5613 it is written,1125 The3588
people2992 sat down2523 to eat5315
and2532 drink,4095 and2532
rose up450 to play.3815 |
7 저희 중에 어떤 이들과 같이 너희는 우상 숭배하는 자가(ye idolaters,G1496) 되지 말라 기록된바 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰논다 함과 같으니라 |
7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people
sat down to eat and drink, and rose up to play. |
7 너희는 그들 중 어떤 사람들처럼 우상숭배자가 되지 말라. 기록된 바와 같으니,
곧 "그 백성이 앉아서는 먹고, 마시며, 또 일어서서는 뛰논다."한 것이라.
기록된 바: 출_32:6-8, 출_32:17, 출_32:19 |
8 Neither3366
let us commit fornication,4203 as2531 some5100
of them846 committed,4203 and2532
fell4098 in1722 one3391
day2250 three and twenty
thousand.5140, 1501, 5505 |
8 저희 중에 어떤 이들이 간음하다가(committed,G4203) 하G3391루G2250에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 저희와 같이 간음하지(let us commit fornication,G4203) 말자 |
8 Neither let us commit fornication, as some
of them committed, and fell in one day three and twenty thousand. |
8 우리는 그들
중 어떤 사람들이 행한 것처럼 음행하지 말자. 그들은 그러다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었느니라.
이만 삼천 명: - 민_25:9에는 염병으로 죽은 자가 24,000명이었다고 기록되어있습니다. 이는 사도바울 말씀과 서로 모순되는 것처럼 생각되나 그러나 사도 바울께서는 하루에 23,000명이 죽었다고 언급하였습니다. 즉 민_25:4절에 언급되어 있는 백성의 두령들 제외한 숫자입니다. The Companion Bible: three and twenty thousand. See Num_25:1-9, where the number is given as 24,000, but this included the princes of the people of v.4. 참조 - 고전_6:9, 고전_6:18; 민_25:1-9 |
9 Neither3366
let us tempt1598 Christ,5547 as2531
some5100 of them846 also2532
tempted,3985 and2532 were destroyed622 of5259
serpents.3789 |
9 저희 중에 어떤이들이 주를G5547 시험하다가G3985 뱀G3789에게 멸망하였나니G622 우리는 저희와 같이 시험하지 말자 |
9 Neither let us tempt Christ, as some of
them also tempted, and were destroyed of serpents. |
9 우리는 그들 중 어떤 사람들이 시험한 것처럼 그리스도(야훼)를 시험하지 말자. 그들은
그러다가 뱀들에게 물려 죽었느니라.
시험한: 출_17:2,출_17:7,출_23:20,출_23:21; 민_21:5; 신_6:16; 시_78:18, 시_78:56, 시_95:9, 시_106:14; 히_3:8-11, 히b_10:28-30 뱀들: 민_21:6 |
10 Neither3366
murmur1111 ye, as2531 some5100
of them846 also2532 murmured,1111
and2532 were destroyed622 of5259
the3588 destroyer.3644 |
10 저희 중에 어떤 이들이 원망하다가G1111 멸망시키는 자G3644에게 멸망하였나니G622 너희는 저희와 같이 원망하지 말라 |
10 Neither murmur ye, as some of them also
murmured, and were destroyed of the destroyer. |
10 너희는 그들
중 어떤 사람들이 불평한 것처럼 불평하지 말라. 그들은 그러다가 멸망시키는 자에게 멸망당하였느니라.
불평한-G1111 |
11 Now1161
all3956 these things5023 happened4819
unto them1565 for examples:5179 and1161
they are written1125 for4314 our2257
admonition,3559 upon1519 whom3739
the3588 ends5056 of the3588
world165 are come.2658 |
11 저희에게 당한 이런 일이 거울이 되고G5179 또한 말(endsG5056)세를(of theG3588
worldG165) 만난(are come.G2658) 우리의 경계(admonition,G3559)로 기록하였느니라(hey are writtenG1125) |
11 Now all these things happened unto them
for examples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of
the world are come. |
11 이제 그들에게 일어난 이 모든 일이 본보기가 되고 또 세상의 끝날들을 당한 우리에게
권면으로 기록되었느니라.
그들: 롬_15:4
|
12 Wherefore5620
let him that thinketh1380 he
standeth2476 take heed991 lest3361
he fall.4098 |
12 그런즉 선 줄로(he
standethG2476) 생각하는 자는(let him that thinkethG1380) 넘어질G4098까G3361 조심하라(take heedG991) |
12 Wherefore let him that thinketh he
standeth take heed lest he fall. |
12 그러므로 서 있는 줄로 생각하는 사람은 넘어지지 아니하도록 주의하라. |
13 There hath no3756
temptation3986 taken2983 you5209
but1508 such as is common to man:442 but1161
God2316 is faithful,4103
who3739 will not3756 suffer1439
you5209 to be tempted3985 above5228
that3739 ye are able;1410 but235
will with4862 the3588 temptation3986
also2532 make4160 a way to escape,1545 that ye5209
may be able1410 to bear5297 it.
|
13 사람이 감당할 시험(such as is common to man:G442) 밖에는 너희에게 당한 것이 없나니 오직 하나님은G2316 미쁘사(is faithful,G4103) 너희가 감당치(ye are able;G1410) 못할(aboveG5228) 시험 당함을(to be temptedG3985) 허락지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을(a way to escape,G1545) 내사 너희로 능히 감당하게G5297 하시느니라 |
13 There hath no temptation taken you but
such as is common to man: but God is
faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but
will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to
bear it. |
13 사람이 감당할 수 있는 시험 외에는 너희가 당한 것이 없나니, 하나님(엘로힘)께서는 신실하셔서 너희가 감당할 수 있는 것 이상으로 시험을 당하지 않게 하시고 시험을 당하면 피할 길도 마련하셔서
너희로 능히 감당케 하시느니라.
능히 감당케 하시느니라: 2Co_12:7-10; 롬_8:28-39 |
14 Wherefore,1355
my3450 dearly beloved,27 flee5343
from575 idolatry.1495 |
14 Wherefore, my dearly beloved, flee from
idolatry. |
14 그러므로 나의 참으로 사랑하는 자들아, 우상숭배를 피하라.
|
|
15 I speak3004
as5613 to wise men;5429 judge2919
ye5210 what3739 I say.5346
|
15 나는 지혜 있는 자들에게(to wise men;G5429) 말함과 같이 하노니 너희는 내 이르는 말을 스스로 판단하라G2919 |
15 I speak as to wise men; judge ye what I
say. |
15 내가 지혜있는 사람들에게 말하듯 하노니, 내가 너희에게
말하는 것을 판단하라. |
16 The3588
cup4221 of blessing2129 which3739
we bless,2127 is2076 it not3780
the communion2842 of the3588 blood129
of Christ?5547 The3588 bread740
which3739 we break,2806 is2076
it not3780 the communion2842 of the3588
body4983 of Christ?5547 |
16 우리가 축복하는(we bless,G2127)바 축복의(of blessingG2129) 잔은(TheG3588
cupG4221) 그리스도의G5547
피에(of theG3588bloodG129) 참예함이(
the communionG2842) 아니며 우리가 떼는(we break,G2806) 떡은(TheG3588breadG740) 그리스도의G5547 몸에(of theG3588
bodyG4983) 참예함이 아니냐 |
16 The cup of blessing which we bless, is it
not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not
the communion of the body of Christ? |
16 우리가 축복하는 이 축복의 잔은 그리스도(마쉬악)의 피의 교제가 아니며, 우리가 떼는 이 빵은 그리스도(마쉬악)의 몸의 교제가 아니냐?
잔: 고전_10:21, 고전_11:23-29; 마_26:26-28; 막_14:22-25; 눅_22:19, 눅_22:20 피의 교제: 고전_10:20, 고전_1:9, 고전_12:13; 요_6:53-58; 히_3:14; 요일_1:3, 요힐_1:7 떼는 이 빵은: 고전_11:23, 고전_11:24 |
17 For3754
we being many4183 are2070
one1520 bread,740 and
one1520 body:4983 for1063
we are all partakers3348, 3956 of1537 that one1520
bread.740 |
17 떡이G740 하나요G1520 많은 우리가(
we being manyG4183) 한G1520 몸G4983이니 이는 우리가 다 한G1520 떡G740에 참예함이라(we are all partakersG3348, G3956) |
17 For we being
many are one bread, and one body: for
we are all partakers of that one bread. |
17 이는 우리 많은 사람이 한 빵이요, 한 몸이기 때문이며,
우리가 모두 그 한 빵에 참여하기 때문이라.
우리: 고전_12:12,고전_12:27; 롬_12:5; 갈_3:26-28; 엡_1:22,엡_1:23, Eph_2:16,엡_3:6,엡_4:12,엡_4:13;엡_4:25; 골_2:19, 골_3:11, 골_3:15
|
18 Behold991
Israel2474 after2596 the flesh:4561
are1526 not3780 they which eat2068 of the3588
sacrifices2378 partakers2844 of the3588
altar?2379 |
18 육신을G4561 따라 난G2596 이스라엘을G2474 보라G991 제물을(of theG3588 sacrificesG2378) 먹는 자들이(they which eatG2068) 제단에(of theG3588
altar?G2379 |
18 Behold Israel after the flesh: are not
they which eat of the sacrifices partakers of the altar? |
18 육신을 따르는 이스라엘을 보라, 제물을 먹는 사람들이
제단에 참여하는 자들이 아니냐?
제물을 먹는: 고전_9:13; 레_3:3-5, 레_3:11,레_7:11-17 육신을 따르는: 롬_4:1, 롬_4:12 |
19 What5101
say5346 I then?3767 that3754
the idol1497 is2076 any thing,5100
or2228 (3754) that which is
offered in sacrifice to idols1494
is2076 any thing?5100 |
19 그런즉 내가 무엇을 말하느뇨 우상의 제물은G1494 무엇이며 우상은 무엇이라 하느뇨 |
19 What say I then? that the idol is any
thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing? |
19 그런즉 내가 무엇을 말하느냐? 우상은 무엇이며 또 우상들에게
바친 제물은 무엇이냐?
그런즉: 고전_1:28, 고전_8:4; 신_32:21; 사_40:17, 사_41:29 |
20 But235
I say,
that3754 the things which3739 the3588
Gentiles1484 sacrifice,2380 they sacrifice2380 to devils,1140
and2532 not3756 to God:2316
and1161 I would2309 not3756
that ye5209 should have1096 fellowship2844
with devils.1140 |
20 대저 이방인(theG3588
GentilesG1484)의 제사하는G2380 것은 귀신에게(to devils,G1140) 하는 것이요 하나님께G2316 제사하는 것이G2380 아니니 나는 너희가 귀신과G1140 교제하는 자G2844 되기를 원치 아니하노라 |
20 But I
say, that the things which the
Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not
that ye should have fellowship with devils. |
20 그러나 내가
말하노니 이방인들이 제사하는 것은 마귀들에게 하는 것이지 하나님(야훼)께 하는 것이 아니니라. 나는 너희가 마귀들과 교제하는
자들이 되는 것을 바라지 아니하노라.
제사하는: 레_17:7; 신_32:16, 신_32:17; 대하_11:15; 시_106:37-39; 고전_4:4; 계_9:20 |
21 Ye cannot1410,
3756 drink4095 the
cup4221 of the Lord,2962 and2532
the cup4221 of devils:1140 ye cannot1410,
3756 be partakers3348
of the Lord's2962 table,5132 and2532
of the table5132 of devils.1140 |
21 너희가 주의G2962 잔과 귀신의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의G2962 상과 귀신의 상에 겸하여 참예치 못하리라 |
21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and
the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the
table of devils. |
21 너희는 주(야훼)의 잔과 마귀들의 잔을 함께 마실 수 없으며, 너희는 주(야훼)의 식탁과 마귀들의 식탁에 함께 참여할 수 없느니라.
마시지 못하고: 고전_10:16, 고전_8:10; 신_32:37, 신_32:38; 왕상_18:21; 마_6:24; 고후_6:15-17 |
22 Do we(2228)
provoke the Lord to jealousy?3863, 3588, 2962
are2070 we(3361) stronger2478
than he?846 |
22 그러면 우리가 주를 노여워하시게 하겠느냐(provoke the Lord to jealousy?G3863,
G3588,
G2962)우리가 주보다(than he?G846) 강한G2478 자냐 |
22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we
stronger than he? |
22 그렇다면 우리가 주(야훼)를 질투하시게 하겠느냐? 우리가 주(그분)보다
강하냐? 노여워하시게: 출_20:5, 출_34:14; 신_4:24, 신_6:15, 신_32:16, 신_32:21; 수_24:19; 시_78:58; 습_1:18 강하냐: 욥_9:4, 욥_40:9-14; 겔_22:14; 히_10:31 |
23 All things3956
are lawful1832 for me,3427 but235
all things3956 are not expedient:4851, 3756 all things3956 are lawful1832
for me,3427 but235 all things3956
edify3618 not.3756 |
23 모든 것이 가하나(
are lawfulG1832) 모든 것이 유익한 것이 아니요(are not expedient:G4851,
G3756) 모든 것이 가하나 모든 것이 덕을 세우는 것이G3618 아니니 |
23 All things are lawful for me, but all things
are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not. |
23 모든 것이 내게 합법적이라고 해서 모든 것이 유익한 것이 아니요, 모든 것이 내게 합법적이라고 해서 다 세워 주는 것이 아니니라.
합법적이라고 해서: 고전_6:12, 고전_8:9; 롬_14:15
세워 주는 것: 고전_8:1, 고전_14:3-5, 고전_14:12, 고전_14:17, 고전_14:26; 롬_14:19, 롬_15:1, 롬_15:2; 고후_12:19; 엡_4:29; 살전_5:11; 딤전_1:4 |
24 Let no man3367
seek2212 his own,1438 but235
every man1538 another's(2087) wealth.
|
24 누구든지 자기의 유익을 구치G2212 말고 남의 유익을 구하라 |
24 Let no man seek his own, but every man
another's wealth. |
24 누구나 자기 자신의 유익을 구하지 말고 각자 다른 사람의 유익을 구하라.
구하지: 고전_10:33, 고전_9:19-23, 고전_13:5; 빌_2:4, 빌_2:5 |
25 Whatsoever3956
is sold4453 in1722 the meat market,3111 that
eat,2068 asking no question350, 3367 for conscience sake:1223, 4893 |
25 Whatsoever is sold in the meat market, that eat, asking no question for conscience
sake: |
25 고기시장에서 파는 것은 무엇이나 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라.
양심: 고전_10:27-29, 고전_8:7 |
|
26 For1063
the3588 earth1093 is
the3588 Lord's,2962 and2532
the3588 fullness4138 thereof.848
|
26 For the earth is
the Lord's, and the fullness thereof. |
26 이는 땅과 거기에 충만한 것이 다 주(야훼)의 것이기 때문이라.
참조 - 고전_10:28; 출_19:5; 신_10:14; 욥_41:11; 시_24:1 |
|
27 (1161)
If1487 any5100 of them that believe not571 bid2564
you5209 to a feast, and2532
ye be disposed2309 to go;4198 whatsoever3956
is set before3908 you,5213 eat,2068
asking no question350, 3367 for
conscience sake.1223, 4893 |
27 불신자 중(of them that believe notG571) 누가 너희를 청하매G2564 너희가 가고자 하거든 너희 앞에 무엇이든지 차려 놓은 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라 |
27 If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is
set before you, eat, asking no question for conscience sake. |
27 만일 믿지 않는 사람 중에 누가 너희를 잔치에 청해서 너희가 가고 싶거든 양심을 위하여
묻지 말고 너희 앞에 차려 놓은 것은 무엇이든지 먹으라.
청해서: 고전_5:9-11; 눅_5:29, 눅_5:30, 눅_15:23, 눅_19:7
|
28 But1161
if1437 any man5100 say2036
unto you,5213 This5124 is2076
offered in sacrifice unto idols,1494
eat2068 not3361 for his sake1223, 1565 that showed3377 it, and2532
for conscience4893 sake: for1063 the3588
earth1093 is the3588
Lord's,2962 and2532 the3588
fullness4138 thereof:848 |
28 누가 너희에게 이것이 제물이라 말하거든 알게 한 자와 및 양심을 위하여 먹지 말라 |
28 But if any man say unto you, This is
offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that showed it, and for
conscience sake: for the earth is the
Lord's, and the fullness thereof: |
28 그러나 만일 어떤 사람이 너희에게 말하기를
"이것은 우상들에게 바친 제물이다."라고 하거든 알려준 그 사람과 양심을 위하여 먹지 말라. 이는 땅과 거기에 충만한 것이 다
주(야훼)의 것임이니라. |
29 (1161)
Conscience,4893 I say,3004 not3780
thine own,1438 but235 of(3588)
the3588 other:2087 for1063
why2444 is my3450 liberty1657
judged2919 of5259 another243
man's conscience?4893 |
29 내가 말한 양심은 너희의 것이 아니요 남의 것이니 어찌하여 내 자유가 남의 양심으로 말미암아 판단을 받으리요 |
29 Conscience, I say, not thine own, but of
the other: for why is my liberty judged of another man's conscience? |
29 내가 말한
양심은 네 자신의 것이 아니라 남의 것이니, 어찌하여 나의 자유가 다른 사람의 양심으로 판단을 받겠느냐? |
30 For1161
if1487 I1473 by grace5485
be a partaker,3348 why5101 am I evil spoken of987 for5228
that3739 for which I1473 give thanks?2168 |
30 만일 내가 감사함으로G5485 참예하면 어찌하여 내가 감사하다 하는 것에 대하여 비방을 받으리요G987 |
30 For if I by grace be a partaker, why am I
evil spoken of for that for which I give thanks? |
30 그러나 만일
내가 감사함으로 참여하면 내가 감사하는 것에 대하여 왜 비난을 받겠느냐?
감사함: 롬_14:6; 딤전_4:3, 딤전_4:4 |
31 Whether1535
therefore3767 ye eat,2068 or1535
drink,4095 or1535 whatsoever5100
ye do,4160 do4160 all3956
to the1519 glory1391 of God.2316
|
31 Whether therefore ye eat, or drink, or
whatsoever ye do, do all to the glory of God. |
31 그러므로 너희가
먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님(야훼)의 영광을 위하여 하라.
먹든지: 신_12:7, 신_12:12, 신_12:18; 느_8:16-18; 슥_7:5, 슥_7:6; 눅_11:41; 골_3:17, 골_3:23; 벧전_4:11 |
|
32 Give none offense,1096, 677 neither2532 to the Jews,2453 nor2532
to the Gentiles,1672 nor2532 to the3588
church1577 of God:2316 |
32 유대인에게G2453나 헬라인에게G1672나 하나님의G2316 교회에G1577나 거치는 자가 되지 말고(Give none offense,G1096, G677) |
32 Give none offense, neither to the Jews,
nor to the Gentiles, nor to the church of God: |
32 유대인에게나
이방인에게나 하나님(엘로힘)의 교회에게나 아무도 거치는 자가 되지 말라.
아무도: 고전_10:33, 고전_8:13; 롬_14:13; 고후_6:3; 빌_1:10
|
33 Even as I2504,
2531 please700 all3956 men
in all3956 things, not3361
seeking2212 mine own1683 profit,4851
but235 the3588 profit
of many,4183 that2443 they may be saved.4982 |
33 나와 같이 모든 일에 모든 사람을 기쁘게 하여 나의 유익을 구치 아니하고 많은 사람의 유익을 구하여 저희로 구원을 얻게 하라G4982 |
33 Even as I please all men in all things,
not seeking mine own profit, but the profit
of many, that they may be saved. |
33 나도 모든 일에 있어서 모든 사람을 기쁘게 한 것같이 나 자신의 유익을 구하지 아니하고
많은 사람의 유익을 구하노니 이는 그들로 구원을 받게 하려는 것이라.
참조 - 고전_10:24, 고전_9:19-23; 롬_15:2, 롬_15:3; 고후_11:28, 고후_11:29, 고후_12:19 |
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה