마가복음(Mark)
제 7장(Chapter 7)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem, [영. 스트롱 성경] 1 Then2532
came together4863 unto4314 him846
the3588 Pharisees,5330 and2532
certain5100 of the3588 scribes,1122
which came2064 from575 Jerusalem.2414 [스트롱
헬라어 성경] 1 και2532 CONJ συναγονται4863 V-PPI-3P προς4314
PREP
αυτον846 P-ASM οι3588
T-NPM
φαρισαιοι5330 N-NPM και2532
CONJ
τινες5100 X-NPM των3588
T-GPM
γραμματεων1122 N-GPM ελθοντες2064 V-2AAP-NPM απο575
PREP
ιεροσολυμων2414 N-GPN [개역한자]막 7:1 바리새인(人)들과 또 서기관(書記官) 중(中) 몇이 예루살렘에서 와서 예수(그분)G846
께G4314 모였다가(came togetherG4863) [한글 뉴킹제임스]막 7:1 그 후G2532 예루살렘G2414
에서G575
온G2064 바리새인들G5330
과G2532 서기관들G1122 몇 사람이G5100 함께(came togetherG4863) 주(그분)G846
께로G4314 와서(came togetherG4863) [영. 뉴킹제임스]막 7:1 Then the Pharisees and some of the scribes came together to Him, having
come from Jerusalem. |
|
2 |
2 and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands. 2 And2532 when they saw1492 some5100
of his846 disciples3101 eat2068
bread740 with defiled,2839 that is to say,5123 with unwashen,449 hands,5495
they found fault.3201 2 και2532 CONJ ιδοντες1492 V-2AAP-NPM τινας5100
X-APM
των3588 T-GPM μαθητων3101 N-GPM αυτου846 P-GSM κοιναις2839 A-DPF χερσιν5495 N-DPF τουτ5124 D-NSN εστιν2076 V-PXI-3S ανιπτοις449 A-DPM εσθιοντας2068 V-PAP-APM αρτους740 N-APM εμεμψαντο3201 V-ADI-3P [개역한자]막 7:2 그의 제자(弟子) 중(中) 몇 사람의 부정(不淨)한G2839 손 곧 씻지 아니한 손으로 떡 먹는 것을 보았더라 [한글 뉴킹제임스]막 7:2 제자들 가운데
몇 사람이 더러운G2839 손, 곧 씻지 아니한 손으로 음식을 먹는 것을 보고 흠을 잡더라G3201. [영. 뉴킹제임스]막 7:2 Now when they saw some of His disciples eat bread with defiled, that is,
with unwashed hands, they found fault. |
|
3 |
3 (For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, eat not, holding the tradition of the elders; 3 For1063 the3588 Pharisees,5330
and2532 all3956 the3588
Jews,2453 except3362 they wash3538
their hands5495
oft,4435 eat2068 not,3756
holding2902 the3588 tradition3862
of the3588 elders.4245 3 οι3588 T-NPM γαρ1063
CONJ
φαρισαιοι5330 N-NPM και2532
CONJ
παντες3956 A-NPM οι3588
T-NPM
ιουδαιοι2453 A-NPM εαν1437
COND
μη3361 PRT-N πυγμη4435
N-DSF
νιψωνται3538 V-AMS-3P τας3588
T-APF
χειρας5495 N-APF ουκ3756
PRT-N
εσθιουσιν2068 V-PAI-3P κρατουντες2902 V-PAP-NPM την3588 T-ASF παραδοσιν3862 N-ASF των3588
T-GPM
πρεσβυτερων4245 A-GPM [개역한자]막 7:3 {바리새인(人)들과 모든 유대인(人)들이 장로(長老)들의 유전(遺傳)을G3762 지키어G2902 손을G5495 부지런히G4435 씻지G3538 않으면G3362 먹지G2068 아니하며G3756 [한글 뉴킹제임스]막 7:3 이는 바리새인들이나
모든 유대인이 장로들G4245
의(
of the
G3588) 전통을G3762 지키어G2902 손을G5495 씻지G3538 않고서는G3362 먹지G2068 아니하기G3756 때문이라G1063. [영. 뉴킹제임스]막 7:3 For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash [their]
hands in a special way, holding the tradition of the elders.
유전: 막_7:7-10,막_7:13;
마_15:2-6;
갈_1:14;
골_2:8,
골_2:21-23;
벧전_1:18 |
|
4 |
4 and when they come from the market-place, except they bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels.) 4 And2532 when they come from575
the market,58 except3362 they wash,907
they eat2068 not.3756 And2532
many4183 other things243 there be,2076
which3739 they have received3880 to hold,2902
as the washing909 of cups,4221
and2532 pots,3582 (2532) brazen vessels,5473 and2532
of tables.2825 4 και2532 CONJ απο575
PREP
αγορας58 N-GSF εαν1437
COND
μη3361 PRT-N βαπτισωνται907 V-AMS-3P ουκ3756 PRT-N εσθιουσιν2068 V-PAI-3P και2532 CONJ αλλα243 A-NPN πολλα4183
A-NPN
εστιν2076 V-PXI-3S α3739
R-APN
παρελαβον3880 V-2AAI-3P κρατειν2902 V-PAN βαπτισμους909 N-APM ποτηριων4221 N-GPN και2532
CONJ
ξεστων3582 N-GPM και2532
CONJ
χαλκιων5473 N-GPN και2532
CONJ
κλινων2825 N-GPF [개역한자]막 7:4 또 시장에서
돌아 와서는 물을 뿌리지 않으면 먹지 아니하며 그외에도 여러가지를 지키어 오는 것이 있으니 잔(盞)과 주발(周鉢)과
놋그릇을 씻음이러라} [한글 뉴킹제임스]막 7:4 또 시장에서
돌아온 후 씻지G907 않고는 먹지 아니하며 그 외에도 여러 가지 받아서 지켜온 것이 있었으니, 잔과 단지와 놋기명을 씻고G909
식탁을 닦는 것이라. [영. 뉴킹제임스]막 7:4 [When they come] from the marketplace, they do not eat unless they wash.
And there are many other things which they have received and hold, [like] the
washing of cups, pitchers, copper vessels, and couches. |
|
5 |
5 And the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands? 5 Then1899 the3588 Pharisees5330
and2532 scribes1122 asked1905
him,846 Why1302 walk4043
not3756 thy4675 disciples3101
according2596 to the3588 tradition3862
of the3588 elders,4245 but235
eat2068 bread740 with unwashen449
hands?5495 5 επειτα1899 ADV επερωτωσιν1905 V-PAI-3P αυτον846 P-ASM οι3588 T-NPM φαρισαιοι5330 N-NPM και2532 CONJ οι3588 T-NPM γραμματεις1122 N-NPM δια1223 PREP τι5101 I-ASN οι3588
T-NPM
μαθηται3101 N-NPM σου4675
P-2GS
ου3756 PRT-N περιπατουσιν4043 V-PAI-3P κατα2596
PREP
την3588 T-ASF παραδοσιν3862 N-ASF των3588 T-GPM πρεσβυτερων4245 A-GPM αλλα235
CONJ
ανιπτοις449 A-DPM χερσιν5495 N-DPF εσθιουσιν2068 V-PAI-3P τον3588 T-ASM αρτον740
N-ASM
[개역한자]막 7:5 이에 바리새인(人)들과 서기관(書記官)들이 예수께 묻되 어찌하여 당신(當身)의 제 자(者)들은 장로(長老)들의 유전(遺傳)을 준행치 아니하고
부정(不淨)한 손으로 떡을 먹나이까 [한글 뉴킹제임스]막 7:5 그때 그
바리새인들과 서기관들이 주(그분)께 묻기를 "어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 전통을 따라 행하지 아니하고 씻지
아니한 손으로 음식을 먹나이까?"라고 하니 [영. 뉴킹제임스]막 7:5 Then the Pharisees and scribes asked Him, "Why do Your disciples not
walk according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed
hands?" |
|
6 |
6 And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, But their heart is far from me. 6 (1161) He3588 answered611
and said2036 unto them,846 Well2573 hath Isaiah2268
prophesied4395
of4012
you5216
hypocrites,5273
as5613
it is written,1125
This3778
people2992
honoreth5091
me3165
with their
lips,5491
but1161
their846
heart2588
is far568, 4206
from575
me.1700
6 ο3588 T-NSM δε1161
CONJ
αποκριθεις611 V-AOP-NSM ειπεν2036
V-2AAI-3S
αυτοις846 P-DPM οτι3754
CONJ
καλως2573 ADV προεφητευσεν4395 V-AAI-3S ησαιας2268 N-NSM περι4012 PREP υμων5216 P-2GP των3588
T-GPM
υποκριτων5273 N-GPM ως5613
ADV
γεγραπται1125 V-RPI-3S ουτος3778
D-NSM
ο3588 T-NSM λαος2992
N-NSM
τοις3588 T-DPN χειλεσιν5491 N-DPN με3165 P-1AS τιμα5091 V-PAI-3S η3588
T-NSF
δε1161 CONJ καρδια2588 N-NSF αυτων846 P-GPM πορρω4206 ADV απεχει568 V-PAI-3S απ575 PREP εμου1700
P-1GS
[개역한자]막 7:6 가라사대
이사야가 너희 외식(外飾)하는 자(者)에G5273 대(對)하여 잘 예언(豫言)하였도다G4395 기록(記錄)하였으되 이 백성(百姓)이
입술로는 나를 존경(尊敬)하되G5091 마음은 내게서 멀도다 [한글 뉴킹제임스]막 7:6 주(그분)께서 그들에게
대답하여 말씀하시기를 "너희 위선자들에G5273 관하여 이사야가G2268 잘 예언하였도다G4395. 기록된 바와 같이 '이 백성이
입술로는 나를 공경하여도G5091 그들의 마음은 내게서 멀도다. [영. 뉴킹제임스]막 7:6 He answered and said to them, "Well did Isaiah prophesy of you
hypocrites, as it is written: 'This people honors Me with [their] lips, But their
heart is far from Me.
잘 예언하였도다: 사_29:13; 마_15:7-9 위선자들:
눅 11:39-44
존경하되: 겔_33:31; 호_8:2,
호_8:3;
요_5:42,
요_8:41,
요_8:42,
요_8:54,
요_8:55,
요_15:24;
딤후_3:5;
딛_1:16;
약_2:14-17 |
|
7 |
7 But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men. 7 Howbeit< |