마가복음(Mark)

4장(Chapter 4)

신약전서 목록    막 3

 

 1

[영. 거룩한 성서]  1 And again he began to teach by the sea side. And there is gathered unto him a very great multitude, so that he entered into a boat, and sat in the sea; and all the multitude were by the sea on the land.

[영. 스트롱 성경]    1  And2532 he began756 again3825 to teach1321 by3844 the3588 sea side:2281 and2532 there was gathered4863 unto4314 him846 a great4183 multitude,3793 so that5620 he846 entered1684 into1519 a ship,4143 and sat2521 in1722 the3588 sea;2281 and2532 the3588 whole3956 multitude3793 was2258 by4314 the3588 sea2281 on1909 the3588 land.1093

[스트롱 헬라어 성경]   1  και2532 CONJ  παλιν3825 ADV  ηρξατο756 V-ADI-3S  διδασκειν1321 V-PAN  παρα3844 PREP  την3588 T-ASF  θαλασσαν2281 N-ASF  και2532 CONJ  συνηχθη4863 V-API-3S  προς4314 PREP  αυτον846 P-ASM  οχλος3793 N-NSM  πολυς4183 A-NSM  ωστε5620 CONJ  αυτον846 P-ASM  εμβαντα1684 V-2AAP-ASM  εις1519 PREP  το3588 T-ASN  πλοιον4143 N-ASN  καθησθαι2521 V-PNN  εν1722 PREP  τη3588 T-DSF  θαλασση2281 N-DSF  και2532 CONJ  πας3956 A-NSM  ο3588 T-NSM  οχλος3793 N-NSM  προς4314 PREP  την3588 T-ASF  θαλασσαν2281 N-ASF  επι1909 PREP  της3588 T-GSF  γης1093 N-GSF  ην2258 V-IXI-3S

[개역한자]막 4:1 예수(그분)께서(he began G756) 다시G3825 바닷G2281 가에서G3844 가르치시니G1321G4183 무리가G3793 모여 들거늘G4863 예수(그분)께서G846G4143G1519 올라G1684  바다G2281G1722 떠 앉으시고G2521G3956 무리는G3793 바다G2281G4314 육지(陸地)G1093 G1909 있더라G2258

[한글 뉴킹제임스]막 4:1 (그분)께서(he began G756) 다시G3825 바닷G2281 가에서G3844 가르치기G1321 시작하시더라(he began G756). 큰G4183 무리가G3793G846 에게G4314 모여들므로G4863 (그분)께서는G846 바다G2281G1722   떠 있는 배G4143G1519  올라G1684 앉으시고G2521 , 온G3956 무리는G3793 바다에G2281 접한G4314 육지G1093G1909 있더라G2258.

[영. 뉴킹제임스]막 4:1 And again He began to teach by the sea. And a great multitude was gathered to Him, so that He got into a boat and sat [in it] on the sea; and the whole multitude was on the land facing the sea.

 

시작:  _2:13; _13:1, _13:2-9; _8:4-8

모여들므로:  _5:1-3

 2

 2 And he taught them many things in parables, and said unto them in his teaching,

2  And2532 he taught1321 them846 many things4183 by1722 parables,3850 and2532 said3004 unto them846 in1722 his848 doctrine,1322

2  και2532 CONJ  εδιδασκεν1321 V-IAI-3S  αυτους846 P-APM  εν1722 PREP  παραβολαις3850 N-DPF  πολλα4183 A-APN  και2532 CONJ  ελεγεν3004 V-IAI-3S  αυτοις846 P-DPM  εν1722 PREP  τη3588 T-DSF  διδαχη1322 N-DSF  αυτου846 P-GSM

[개역한자]막 4:2 이에 예수께서 여러가지를 비유(譬喩)로 가르치시니G1321 그 가르치시는G1322 중(中)에 저희에게 이르시되

[한글 뉴킹제임스]막 4:2 (그분)께서 그들에게 많은 것을 비유G3850 로 가르치시고G1321 그의 교리G1322 로 말씀하시더라.

[영. 뉴킹제임스]막 4:2 Then He taught them many things by parables, and said to them in His teaching:

 

비유로:  _4:11, _4:34, _3:23; _49:4, _78:2; _13:3, _13:10,_13:34, _13:35

 3

 3 Hearken: Behold, the sower went forth to sow:

3  Hearken;191 Behold,2400 there went out1831 a sower4687 to sow:4687

3  ακουετε191 V-PAM-2P  ιδου2400 V-2AAM-2S  εξηλθεν1831 V-2AAI-3S  ο3588 T-NSM  σπειρων4687 V-PAP-NSM  του3588 T-GSM  σπειραι4687 V-AAN  

[개역한자]막 4:3 들으라G191 씨를 뿌리는 자(者)가 뿌리러 나가서

[한글 뉴킹제임스]막 4:3 "경청하라 G191, 보라G2400, 씨 뿌리는 자가(a sower G4687) 뿌리러(to sow:4687 ) 나가서(there went outG1831)

[영. 뉴킹제임스]막 4:3 "Listen! Behold, a sower went out to sow.

 

들으라:  막_4:9, 막_4:23, 막_7:14, 막_7:16; Deu_4:1; 시_34:11, 시_45:10; 잠_7:24, 잠_8:32; 사_46:3, 사_46:12; 사_55:1, 사_55:2; Act_2:14; 히_2:1-3; 약_2:5; 계_2:7, 계_2:11, 계_2:29

나가서:  _4:14, _4:26-29; _11:6; _28:23-26; _13:3, _13:24, _13:26; _8:5-8; _4:35-38; 고전_3:6-9

 4

 4 and it came to pass, as he sowed, some seed fell by the way side, and the birds came and devoured it.

4  And2532 it came to pass,1096 as he sowed,4687 some3739, 3303 fell4098 by3844 the3588 way side,3598 and2532 the3588 fowls4071 of the3588 air3772 came2064 and2532 devoured it up.2719, 846

4  και2532 CONJ  εγενετο1096 V-2ADI-3S  εν1722 PREP  τω3588 T-DSM  σπειρειν4687 V-PAN  ο3739 R-NSN  μεν3303 PRT  επεσεν4098 V-2AAI-3S  παρα3844 PREP  την3588 T-ASF  οδον3598 N-ASF  και2532 CONJ  ηλθεν2064 V-2AAI-3S  τα3588 T-NPN  πετεινα4071 N-NPN  του3588 T-GSM  ουρανου3772 N-GSM  και2532 CONJ  κατεφαγεν2719 V-2AAI-3S  αυτο846 P-ASN

[개역한자]막 4:4 뿌릴새 더러는 길 가에 떨어지매 새들이 와서 먹어 버렸고

[한글 뉴킹제임스]막 4:4 씨를 뿌렸는데 어떤 씨는 길가에 떨어지니, 공중의 새들이 와서 먹어 버렸고

[영. 뉴킹제임스]막 4:4 "And it happened, as he sowed, [that] some [seed] fell by the wayside; and the birds of the air came and devoured it.

 

참조 _4:15; _13:19; _8:5, _8:12

 5

 5 And other fell on the rocky ground, where it had not much earth; and straightway it sprang up, because it had no deepness of earth:

5  And1161 some243 fell4098 on1909 stony ground,4075 where3699 it had2192 not3756 much4183 earth;1093 and2532 immediately2112 it sprang up,1816 because it had2192 no3361 depth899 of earth:1093

5  αλλο243 A-NSN  δε1161 CONJ  επεσεν4098 V-2AAI-3S  επι1909 PREP  το3588 T-ASN  πετρωδες4075 A-ASN  οπου3699 ADV  ουκ3756 PRT-N  ειχεν2192 V-IAI-3S  γην1093 N-ASF  πολλην4183 A-ASF  και2532 CONJ  ευθεως2112 ADV  εξανετειλεν1816 V-AAI-3S  δια1223 PREP  το3588 T-ASN  μη3361 PRT-N  εχειν2192 V-PAN  βαθος899 N-ASN  γης1093 N-GSF  

[개역한자]막 4:5 더러는 흙이 얇은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나

[한글 뉴킹제임스]막 4:5 또 어떤 씨는 흙이 많지 않은 돌짝밭에 떨어지니, 흙이 깊지 아니하므로 즉시 싹이 나오나

[영. 뉴킹제임스]막 4:5 "Some fell on stony ground, where it did not have much earth; and immediately it sprang up because it had no depth of earth.

 

참조 _4:16, _4:17; _13:5, _13:6, _13:20; _8:6, _8:13

 6

 6 and when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

6  But1161 when the sun2246 was up,393 it was scorched;2739 and2532 because it had2192 no3361 root,4491 it withered away.3583

6  ηλιου2246 N-GSM  δε1161 CONJ  ανατειλαντος393 V-AAP-GSM  εκαυματισθη2739 V-API-3S  και2532 CONJ  δια1223 PREP  το3588 T-ASN  μη3361 PRT-N  εχειν2192 V-PAN  ριζαν4491 N-ASF  εξηρανθη3583 V-API-3S  

[개역한자]막 4:6 해가 돋은 후(後)에 터져서 뿌리가 없으므로 말랐고

[한글 뉴킹제임스]막 4:6 해가 솟아오르자 시들었으며, 뿌리가G4491 없으므로 말라 버렸고G3583

[영. 뉴킹제임스]막 4:6 "But when the sun was up it was scorched, and because it had no root it withered away.

 

뿌리가 없으므로:  _1:3, _1:4, _92:13-15; _17:5-8; _3:17; _2:7