요한복음(John)
제 12장(Chapter 12)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 Yahshua therefore six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, whom Yahshua raised from the dead. [영. 스트롱 성경] 1 Then3767 Jesus2424 six1803
days2250 before4253 the3588
passover3957 came2064 to1519
Bethany,963 where3699 Lazarus2976
was2258 which had been dead,2348 whom3739
he raised1453 from1537 the dead.3498
[스트롱 헬라어 성경] 1 ο3588 T-NSM ουν3767
CONJ
ιησους2424 N-NSM προ4253
PREP
εξ1803 A-NUI ημερων2250 N-GPF του3588 T-GSM πασχα3957 ARAM ηλθεν2064
V-2AAI-3S
εις1519 PREP βηθανιαν963 N-ASF οπου3699 ADV ην2258
V-IXI-3S
λαζαρος2976 N-NSM ο3588
T-NSM
τεθνηκως2348 V-RAP-NSM ον3739
R-ASM
ηγειρεν1453 V-AAI-3S εκ1537
PREP
νεκρων3498 A-GPM [개역한자]요 12:1 유월절G3957 엿G1803새G2250 전(前)에G4253
예수(야슈아)께서G2424
베다니G963에G1519 이르시니G2064 이곳은G3699 예수(그분)께서(
he raisedG1453) 죽은 자(者)G3498 가운데서G1537 살리신(
he raisedG1453) 나사로의G2976 있는 곳이라G2258 [한글 뉴킹제임스]요 12:1 유월절G3957 엿G1803새G2250 전에G4253 예수(야슈아)께서G2424
베다니G963에G1519 오시니G2064, 그 곳은G3699 주(그분)께서(
he raisedG1453) 죽었던G2348 나사로를G2976 죽은 자들G3498로부터G1537
살리신(
he raisedG1453) 곳이라G2258. [영.뉴킹제임스]요 12:1 Then,
six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was who had
been dead, whom He had raised from the dead. 엿새전: 요_11:55 |
|
2 |
2 So they made him a supper there: and Martha served; but Lazarus was one of them that sat at meat with him. 2 (3767) There1563 they made4160
him4160 a supper;1173 and2532
Martha3136 served:1247 but1161
Lazarus2976 was2258 one1520
of them that sat at the table with4873
him.846 2 εποιησαν4160 V-AAI-3P ουν3767 CONJ αυτω846
P-DSM
δειπνον1173 N-ASN εκει1563
ADV
και2532 CONJ η3588
T-NSF
μαρθα3136 N-NSF διηκονει1247 V-IAI-3S ο3588 T-NSM δε1161 CONJ λαζαρος2976 N-NSM εις1520 A-NSM ην2258 V-IXI-3S των3588
T-GPM
συνανακειμενων4873 V-PNP-GPM αυτω846
P-DSM
[개역한자]요 12:2 거기서 예수를 위(爲)하여
잔치G1173할새 마르다는 일을 보고 나사로는 예수와 함께 앉은자 중(中)에 있더라 [한글 뉴킹제임스]요 12:2 거기서 그들이 주(그분을)를 위하여 저녁G1173 을 마련하였는데, 마르다는 시중을 들고 나사로는 주(그분과)와 함께 식탁에 앉아 있는 사람들 중 하나더라. [영.뉴킹제임스]요 12:2 There
they made Him a supper; and Martha served, but Lazarus was one of those who sat
at the table with Him. |
|
3 |
3 Mary therefore took a pound of ointment of pure nard, very precious, and anointed the feet of Yahshua, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odor of the ointment. 3 Then3767 took2983 Mary3137
a pound3046 of ointment3464 of spikenard,4101, 3487 very costly,4186
and anointed218 the3588 feet4228
of Jesus,2424 and2532 wiped1591
his846 feet4228 with her848
hair:2359 and1161 the3588
house3614 was filled4137 with1537
the3588 odor3744 of the3588
ointment.3464 3 η3588 T-NSF ουν3767
CONJ
μαρια3137 N-NSF λαβουσα2983 V-2AAP-NSF λιτραν3046 N-ASF μυρου3464 N-GSN ναρδου3487 N-GSF πιστικης4101 A-GSF πολυτιμου4186 A-GSF ηλειψεν218 V-AAI-3S τους3588
T-APM
ποδας4228 N-APM του3588
T-GSM
ιησου2424 N-GSM και2532
CONJ
εξεμαξεν1591 V-AAI-3S ταις3588
T-DPF
θριξιν2359 N-DPF αυτης846
P-GSF
τους3588 T-APM ποδας4228
N-APM
αυτου846 P-GSM η3588
T-NSF
δε1161 CONJ οικια3614
N-NSF
επληρωθη4137 V-API-3S εκ1537
PREP
της3588 T-GSF οσμης3744
N-GSF
του3588 T-GSN μυρου3464
N-GSN
[개역한자]요 12:3 마리아는 지극(至極)히
비싼 향유(香油) 곧 순전(純全)한 나드 한 근을 가져다가 예수의 발에 붓고 자기(自己) 머리털로 그의 발을 씻으니 향유(香油) 냄새가 집에 가득하더라
[한글 뉴킹제임스]요 12:3 마리아가G3137 매우 값진G4186 감송G4101,
G3487 향유G3464 한 리트라를G3046 가지고 와서
예수(야슈아)의G2424 발에 붓고 자기의 머리카락으로 그의 발을 닦으니, 그 집이 향유 냄새로 가득 차더라. [영.뉴킹제임스]요 12:3 Then
Mary took a pound of very costly oil of spikenard, anointed the feet of Jesus,
and wiped His feet with her hair. And the house was filled with the fragrance
of the oil. |
|
4 |
4 But Judas Iscariot, one of his disciples, that should betray him, saith, 4 Then3767
saith3004 one1520 of1537
his846 disciples,3101 Judas2455
Iscariot,2469 Simon's4613 son,
which should3195 betray3860 him,846 4 λεγει3004 V-PAI-3S ουν3767
CONJ
εις1520 A-NSM εκ1537
PREP
των3588 T-GPM μαθητων3101 N-GPM αυτου846 P-GSM ιουδας2455 N-NSM σιμωνος4613 N-GSM ισκαριωτης2469 N-NSM ο3588 T-NSM μελλων3195 V-PAP-NSM αυτον846 P-ASM παραδιδοναι3860 V-PAN [개역한자]요 12:4 제자(弟子) 중(中) 하나로서
예수를 잡아 줄 가룟 유다가 말하되 [한글 뉴킹제임스]요 12:4 그때 그의 제자G3101 중 하나로 주(그분을)를 배반G3860할 자인 시몬의 아들
유다 이스카리옷이G2469 말하기를 [영.뉴킹제임스]요 12:4 Then
one of His disciples, Judas Iscariot, Simon's [son,] who would betray Him,
said, |
|
5 |
5 Why was not this ointment sold for three hundred shillings, and given to the poor? 5 Why1302 was not3756 this5124
ointment3464 sold4097 for three hundred5145 pence,1220
and2532 given1325 to the poor?4434
5 δια1223 PREP τι5101
I-ASN
τουτο5124 D-NSN το3588
T-NSN
μυρον3464 N-NSN ουκ3756
PRT-N
επραθη4097 V-API-3S τριακοσιων5145 A-GPM δηναριων1220 N-GPN και2532 CONJ εδοθη1325
V-API-3S
πτωχοις4434 A-DPM [개역한자]요 12:5 이 향유(香油)를 어찌하여
삼백 데나리온에 팔아 가난한 자(者)들에게 주지 아니하였느냐 하니 [한글 뉴킹제임스]요 12:5 "어찌하여
이 향유를G3464 삼백G5145 데나리온에G1220 팔아 가난한 사람들에게 주지 아니하였느냐?"고 하니 [영.뉴킹제임스]요 12:5 "Why
was this fragrant oil not sold for three hundred denarii and given to the
poor?" |
|
6 |
6 Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein. 6 (1161) This5124 he said,2036
not3756 that3754 he846
cared3199 for4012 the3588
poor;4434 but235 because3754
he was2258 a thief,2812 and2532
had2192 the3588 bag,1101
and2532 bare941 what was put906
therein. 6 ειπεν2036 V-2AAI-3S δε1161
CONJ
τουτο5124 D-ASN ουχ3756
PRT-N
οτι3754 CONJ περι4012
PREP
των3588 T-GPM πτωχων4434 A-GPM εμελεν3199 V-IAI-3S αυτω846 P-DSM | αλλ235
CONJ
| αλλα235 CONJ | οτι3754
CONJ
κλεπτης2812 N-NSM ην2258
V-IXI-3S
και2532 CONJ το3588
T-ASN
γλωσσοκομον1101 N-ASN ειχεν2192
V-IAI-3S
και2532 CONJ τα3588
T-APN
βαλλομενα906 V-PPP-APN εβασταζεν941 V-IAI-3S [개역한자]요 12:6 이렇게 말함은 가난한 자(者)들을 생각함이 아니요 저는 도적(盜賊)이라 돈 궤를 맡고 거기 넣는 것을 훔쳐 감이러라 [한글 뉴킹제임스]요 12:6 그가 이렇게 말한 것은 가난한 사람들을G4434 염려해서가 아니라
그가 도둑G2812인 까닭에G3754 돈주머니를G1101 맡아서 그 안에 넣은 것을 가져감이더라. [영.뉴킹제임스]요 12:6 This he
said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the
money box; and he used to take what was put in it. |
|
7 |
7 Yahshua therefore said, Suffer her to keep it against the day of my burying. 7 Then3767 said2036 Jesus,2424
Let her alone:863,
846 against1519 the3588 day2250 of my3450 burying1780
hath she kept5083 this.846 7 ειπεν2036 V-2AAI-3S ουν3767
CONJ
ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM αφες863 V-2AAM-2S αυτην846 P-ASF εις1519
PREP
την3588 T-ASF ημεραν2250 N-ASF του3588 T-GSM ενταφιασμου1780 N-GSM μου3450
P-1GS
τετηρηκεν5083 V-RAI-3S αυτο846
P-ASN
[개역한자]요 12:7 예수께서 가라사대 저를 가만 두어 나의 장사(葬事) 할 날을 위(爲)하여 이를 |