요한복음(John)

             제 12장(Chapter 12)

신약전서 목록 요11

 

1

[영. 거룩한 성서]   1  Yahshua therefore six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, whom Yahshua raised from the dead.

[영. 스트롱 성경]    1  Then3767 Jesus2424 six1803 days2250 before4253 the3588 passover3957 came2064 to1519 Bethany,963 where3699 Lazarus2976 was2258 which had been dead,2348 whom3739 he raised1453 from1537 the dead.3498

[스트롱 헬라어 성경]   1  ο3588 T-NSM  ουν3767 CONJ  ιησους2424 N-NSM  προ4253 PREP  εξ1803 A-NUI  ημερων2250 N-GPF  του3588 T-GSM  πασχα3957 ARAM  ηλθεν2064 V-2AAI-3S  εις1519 PREP  βηθανιαν963 N-ASF  οπου3699 ADV  ην2258 V-IXI-3S  λαζαρος2976 N-NSM  ο3588 T-NSM  τεθνηκως2348 V-RAP-NSM  ον3739 R-ASM  ηγειρεν1453 V-AAI-3S  εκ1537 PREP  νεκρων3498 A-GPM  

[개역한자]요 12:1 유월절G3957G1803G2250(前)에G4253 예수(야슈아)께서G2424 베다니G963G1519  이르시니G2064  이곳은G3699 예수(그분)께서( he raisedG1453) 죽은 자(者)G3498 가운데서G1537 살리신( he raisedG1453) 나사로의G2976 있는 곳이라G2258

[한글 뉴킹제임스]요 12:1 유월절G3957G1803G2250 전에G4253 예수(야슈아)께서G2424 베다니G963G1519 오시니G2064, 그 곳은G3699 (그분)께서( he raisedG1453) 죽었던G2348 나사로를G2976 죽은 자들G3498로부터G1537 살리신( he raisedG1453) 곳이라G2258.

[영.뉴킹제임스]요 12:1 Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was who had been dead, whom He had raised from the dead.

 

엿새전:  요_11:55

2

2 So they made him a supper there: and Martha served; but Lazarus was one of them that sat at meat with him.

2  (3767) There1563 they made4160 him4160 a supper;1173 and2532 Martha3136 served:1247 but1161 Lazarus2976 was2258 one1520 of them that sat at the table with4873 him.846

2  εποιησαν4160 V-AAI-3P  ουν3767 CONJ  αυτω846 P-DSM  δειπνον1173 N-ASN  εκει1563 ADV  και2532 CONJ  η3588 T-NSF  μαρθα3136 N-NSF  διηκονει1247 V-IAI-3S  ο3588 T-NSM  δε1161 CONJ  λαζαρος2976 N-NSM  εις1520 A-NSM  ην2258 V-IXI-3S  των3588 T-GPM  συνανακειμενων4873 V-PNP-GPM  αυτω846 P-DSM  

[개역한자]요 12:2 거기서 예수를 위(爲)하여 잔치G1173할새 마르다는 일을 보고 나사로는 예수와 함께 앉은자 중(中)에 있더라

[한글 뉴킹제임스]요 12:2 거기서 그들이 (그분을)를 위하여 저녁G1173 을 마련하였는데, 마르다는 시중을 들고 나사로는 (그분과)와 함께 식탁에 앉아 있는 사람들 중 하나더라.

[영.뉴킹제임스]요 12:2 There they made Him a supper; and Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with Him.

3

3 Mary therefore took a pound of ointment of pure nard, very precious, and anointed the feet of Yahshua, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odor of the ointment.

3  Then3767 took2983 Mary3137 a pound3046 of ointment3464 of spikenard,4101, 3487 very costly,4186 and anointed218 the3588 feet4228 of Jesus,2424 and2532 wiped1591 his846 feet4228 with her848 hair:2359 and1161 the3588 house3614 was filled4137 with1537 the3588 odor3744 of the3588 ointment.3464

3  η3588 T-NSF  ουν3767 CONJ  μαρια3137 N-NSF  λαβουσα2983 V-2AAP-NSF  λιτραν3046 N-ASF  μυρου3464 N-GSN  ναρδου3487 N-GSF  πιστικης4101 A-GSF  πολυτιμου4186 A-GSF  ηλειψεν218 V-AAI-3S  τους3588 T-APM  ποδας4228 N-APM  του3588 T-GSM  ιησου2424 N-GSM  και2532 CONJ  εξεμαξεν1591 V-AAI-3S  ταις3588 T-DPF  θριξιν2359 N-DPF  αυτης846 P-GSF  τους3588 T-APM  ποδας4228 N-APM  αυτου846 P-GSM  η3588 T-NSF  δε1161 CONJ  οικια3614 N-NSF  επληρωθη4137 V-API-3S  εκ1537 PREP  της3588 T-GSF  οσμης3744 N-GSF  του3588 T-GSN  μυρου3464 N-GSN  

[개역한자]요 12:3 마리아는 지극(至極)히 비싼 향유(香油) 곧 순전(純全)한 나드 한 근을 가져다가 예수의 발에 붓고 자기(自己) 머리털로 그의 발을 씻으니 향유(香油) 냄새가 집에 가득하더라

[한글 뉴킹제임스]요 12:3 마리아가G3137 매우 값진G4186 감송G4101, G3487 향유G3464 한 리트라를G3046 가지고 와서 예수(야슈아)의G2424 발에 붓고 자기의 머리카락으로 그의 발을 닦으니, 그 집이 향유 냄새로 가득 차더라.

[영.뉴킹제임스]요 12:3 Then Mary took a pound of very costly oil of spikenard, anointed the feet of Jesus, and wiped His feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the oil.

4

4 But Judas Iscariot, one of his disciples, that should betray him, saith,

4  Then3767 saith3004 one1520 of1537 his846 disciples,3101 Judas2455 Iscariot,2469 Simon's4613 son, which should3195 betray3860 him,846

4  λεγει3004 V-PAI-3S  ουν3767 CONJ  εις1520 A-NSM  εκ1537 PREP  των3588 T-GPM  μαθητων3101 N-GPM  αυτου846 P-GSM  ιουδας2455 N-NSM  σιμωνος4613 N-GSM  ισκαριωτης2469 N-NSM  ο3588 T-NSM  μελλων3195 V-PAP-NSM  αυτον846 P-ASM  παραδιδοναι3860 V-PAN  

[개역한자]요 12:4 제자(弟子) 중(中) 하나로서 예수를 잡아 줄 가룟 유다가 말하되

[한글 뉴킹제임스]요 12:4 그때 그의 제자G3101 중 하나로 주(그분을)를 배반G3860할 자인 시몬의 아들 유다 이스카리옷이G2469 말하기를

[영.뉴킹제임스]요 12:4 Then one of His disciples, Judas Iscariot, Simon's [son,] who would betray Him, said,

5

5 Why was not this ointment sold for three hundred shillings, and given to the poor?

5  Why1302 was not3756 this5124 ointment3464 sold4097 for three hundred5145 pence,1220 and2532 given1325 to the poor?4434

5  δια1223 PREP  τι5101 I-ASN  τουτο5124 D-NSN  το3588 T-NSN  μυρον3464 N-NSN  ουκ3756 PRT-N  επραθη4097 V-API-3S  τριακοσιων5145 A-GPM  δηναριων1220 N-GPN  και2532 CONJ  εδοθη1325 V-API-3S  πτωχοις4434 A-DPM  

[개역한자]요 12:5 이 향유(香油)를 어찌하여 삼백 데나리온에 팔아 가난한 자(者)들에게 주지 아니하였느냐 하니

[한글 뉴킹제임스]요 12:5 "어찌하여 이 향유를G3464 삼백G5145 데나리온에G1220  팔아 가난한 사람들에게 주지 아니하였느냐?"고 하니

[영.뉴킹제임스]요 12:5 "Why was this fragrant oil not sold for three hundred denarii and given to the poor?"

6

6 Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein.

6  (1161) This5124 he said,2036 not3756 that3754 he846 cared3199 for4012 the3588 poor;4434 but235 because3754 he was2258 a thief,2812 and2532 had2192 the3588 bag,1101 and2532 bare941 what was put906 therein.

6  ειπεν2036 V-2AAI-3S  δε1161 CONJ  τουτο5124 D-ASN  ουχ3756 PRT-N  οτι3754 CONJ  περι4012 PREP  των3588 T-GPM  πτωχων4434 A-GPM  εμελεν3199 V-IAI-3S  αυτω846 P-DSM  | αλλ235 CONJ  | αλλα235 CONJ  | οτι3754 CONJ  κλεπτης2812 N-NSM  ην2258 V-IXI-3S  και2532 CONJ  το3588 T-ASN  γλωσσοκομον1101 N-ASN  ειχεν2192 V-IAI-3S  και2532 CONJ  τα3588 T-APN  βαλλομενα906 V-PPP-APN  εβασταζεν941 V-IAI-3S  

[개역한자]요 12:6 이렇게 말함은 가난한 자(者)들을 생각함이 아니요 저는 도적(盜賊)이라 돈 궤를 맡고 거기 넣는 것을 훔쳐 감이러라

[한글 뉴킹제임스]요 12:6 그가 이렇게 말한 것은 가난한 사람들을G4434 염려해서가 아니라 그가 도둑G2812인 까닭에G3754 돈주머니를G1101  맡아서 그 안에 넣은 것을 가져감이더라.

[영.뉴킹제임스]요 12:6 This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the money box; and he used to take what was put in it.

7

7 Yahshua therefore said, Suffer her to keep it against the day of my burying.

7  Then3767 said2036 Jesus,2424 Let her alone:863, 846 against1519 the3588 day2250 of my3450 burying1780 hath she kept5083 this.846

7  ειπεν2036 V-2AAI-3S  ουν3767 CONJ  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  αφες863 V-2AAM-2S  αυτην846 P-ASF  εις1519 PREP  την3588 T-ASF  ημεραν2250 N-ASF  του3588 T-GSM  ενταφιασμου1780 N-GSM  μου3450 P-1GS  τετηρηκεν5083 V-RAI-3S  αυτο846 P-ASN  

[개역한자]요 12:7 예수께서 가라사대 저를 가만 두어 나의 장사(葬事) 할 날을 위(爲)하여 이를