요한복음(John)
제 11장(Chapter 11)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and her sister Martha. [영. 스트롱 성경] 1 Now1161 a certain5100 man
was2258 sick,770 named
Lazarus,2976 of575 Bethany,963
the3588 town2968 of Mary3137
and2532 her846 sister79
Martha.3136 [스트롱 헬라어 성경] 1 ην2258 V-IXI-3S δε1161
CONJ
τις5100 X-NSM ασθενων770 V-PAP-NSM λαζαρος2976 N-NSM απο575 PREP βηθανιας963 N-GSF εκ1537 PREP της3588
T-GSF
κωμης2968 N-GSF μαριας3137 N-GSF και2532 CONJ μαρθας3136 N-GSF της3588
T-GSF
αδελφης79 N-GSF αυτης846
P-GSF
[개역한자]요 11:1 어떤(a certainG5100) 병(病)든(sickG770) 자(者)가
있으니(man
wasG2258) 이는(named
LazarusG2976) 마리아G3137와2532 그G846
형제(兄弟)G79 마르다의G3136 촌G2968 베다니G963에G575 사는 나사로라(named
LazarusG2976) [한글 뉴킹제임스]요 11:1 이제(NowG1161) 어떤(a certainG5100) 사람이(man
wasG2258) 병들(sickG770)었는데(man
wasG2258) 그는(named
LazarusG2976) 마리아G3137와2532 그녀의G846 언니G79
마르다의G3136 마을G2968 베다니G963 사람 나사로라(named
LazarusG2976). [영.뉴킹제임스]요 11:1 Now a
certain [man] was sick, Lazarus of Bethany, the town of Mary and her sister
Martha. |
|
2 |
2 And it was that Mary who anointed the Master with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick. 2 (It(1161) was2258 that
Mary3137 which anointed218 the3588
Lord2962 with ointment,3464 and2532
wiped1591 his846 feet4228
with her848 hair,2359 whose3739
brother80 Lazarus2976 was sick.)770
2 ην2258 V-IXI-3S δε1161
CONJ
μαρια3137 N-NSF η3588
T-NSF
αλειψασα218 V-AAP-NSF τον3588
T-ASM
κυριον2962 N-ASM μυρω3464
N-DSN
και2532 CONJ εκμαξασα1591 V-AAP-NSF τους3588 T-APM ποδας4228 N-APM αυτου846
P-GSM
ταις3588 T-DPF θριξιν2359 N-DPF αυτης846 P-GSF ης3739 R-GSF ο3588
T-NSM
αδελφος80 N-NSM λαζαρος2976 N-NSM ησθενει770 V-IAI-3S [개역한자]요 11:2 이 마리아는 향유(香油)를
주(主)께 붓고 머리털로 주(主)의 발을 씻기던 자(者)요 병(病)든 나사로는 그의 오라비러라 [한글 뉴킹제임스]요 11:2 (마리아는G3137 주(주권자)께G2962
향유를G3464 붓고G218 자기 머리카락으로 주(그분)의 발을 닦았던 그 여인인데 그녀의 오라비G80
나사로가 병든지라.) [영.뉴킹제임스]요 11:2 It was
[that] Mary who anointed the Lord with fragrant oil and wiped His feet with her
hair, whose brother Lazarus was sick.
이 마리아: 요_12:3 |
|
3 |
3 The sisters therefore sent unto him, saying, Master, behold, he whom thou lovest is sick. 3 Therefore3767 his
sisters79 sent649 unto4314
him,846 saying,3004 Lord,2962
behold,2396 he whom3739 thou lovest5368
is sick.770 3 απεστειλαν649 V-AAI-3P ουν3767 CONJ αι3588
T-NPF
αδελφαι79 N-NPF προς4314
PREP
αυτον846 P-ASM λεγουσαι3004 V-PAP-NPF κυριε2962 N-VSM ιδε1492 V-AAM-2S ον3739
R-ASM
φιλεις5368 V-PAI-2S ασθενει770 V-PAI-3S [개역한자]요 11:3 이에 그 누이들이 예수께 사람을 보내어 가로되 주(主)여 보시옵소서 사랑하시는 자(者)가 병(病)들었나이다 하니 [한글 뉴킹제임스]요 11:3 그러므로 그의 누이들이 주(그분)께 사람을 보내어G649 말하기를 "주(주권자)여, 보소서, 주(당신)께서 사랑하시는 자가 병들었나이다G770."라고 하니 [영.뉴킹제임스]요 11:3 Therefore
the sisters sent to Him, saying, "Lord, behold, he whom You love is
sick."
참조: 요_11:1, 요_11:5;
약_5:14,
약_5:15 |
|
4 |
4 But when Yahshua heard it, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of Elohim, that the Son of Elohim may be glorified thereby. 4 When1161 Jesus2424 heard191
that, he said,2036 This3778 sickness769 is2076 not3756 unto4314 death,2288 but235 for5228 the3588 glory1391 of God,2316 that2443 the3588 Son5207 of God2316 might be glorified1392 thereby.1223, 846 4 ακουσας191 V-AAP-NSM δε1161
CONJ
ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM ειπεν2036 V-2AAI-3S αυτη3778 D-NSF η3588
T-NSF
ασθενεια769 N-NSF ουκ3756
PRT-N
εστιν2076 V-PXI-3S προς4314
PREP
θανατον2288 N-ASM αλλ235
CONJ
υπερ5228 PREP της3588
T-GSF
δοξης1391 N-GSF του3588
T-GSM
θεου2316 N-GSM ινα2443
CONJ
δοξασθη1392 V-APS-3S ο3588
T-NSM
υιος5207 N-NSM του3588
T-GSM
θεου2316 N-GSM δι1223
PREP
αυτης846 P-GSF [개역한자]요 11:4 예수께서 들으시고 가라사대 이 병(病)은 죽을 병(病)이 아니라 하나님의 영광(榮光)을 위(爲)함이요 하나님의 아들로 이를 인(因)하여 영광(榮光)을 얻게
하려 함이라 하시더라 [한글 뉴킹제임스]요 11:4 예수(야슈아)께서G2424 그 말을 들으시고 말씀하시기를 "이 병은G769
죽음G2288에 이르는 것이 아니라 하나님(엘로힘)의G2316 영광을G1391
위한 것이라. 이는 하나님(엘로힘)의 아들이G5207 그 일로 인하여(therebyG1223,
G846) 영광을
받게 하려 함이라(might be glorifiedG1392)."고 하시니라. [영.뉴킹제임스]요 11:4 When
Jesus heard [that,] He said, "This sickness is not unto death, but for the
glory of God, that the Son of God may be glorified through it."
이 병:
요_9:3; 막_5:39-42 위함이요:
요_11:40, 요_9:24,
요_12:28,
요_13:31,
요_13:32;
빌_1:11;
벧전_4:11,
벧전_4:14
하려 함이라:
요_2:11, 요_5:23,
요_8:54,
요_13:31,
요_13:32,
요_17:1,
요_17:5,
요_17:10;
빌_1:20;
벧전_1:21 |
|
5 |
5 Now Yahshua loved Martha, and her sister, and Lazarus. 5 Now1161 Jesus2424 loved25
Martha,3136 and2532 her846
sister,79 and2532 Lazarus.2976
5 ηγαπα25 V-IAI-3S δε1161
CONJ
ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM την3588 T-ASF μαρθαν3136 N-ASF και2532
CONJ
την3588 T-ASF αδελφην79 N-ASF αυτης846 P-GSF και2532
CONJ
τον3588 T-ASM λαζαρον2976 N-ASM [개역한자]요 11:5 예수께서 본래(本來) 마르다와
그 동생(同生)과 나사로를 사랑하시더니 [한글 뉴킹제임스]요 11:5 예수(야슈아)께서G2424 마르다와 그녀의 동생과 나사로를 사랑하시니라G25. [영.뉴킹제임스]요 11:5 Now
Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. |
|
6 |
6 When therefore he heard that he was sick, he abode at that time two days in the place where he was. 6 When5613 he had heard191 therefore3767
that3754 he was sick,770 he abode3306
(3303) two1417 days2250 still5119
in1722 the same3739 place5117
where he was.2258 6 ως5613 ADV ουν3767
CONJ
ηκουσεν191 V-AAI-3S οτι3754
CONJ
ασθενει770 V-PAI-3S τοτε5119
ADV
μεν3303 PRT εμεινεν3306 V-AAI-3S εν1722 PREP ω3739 R-DSM ην2258
V-IXI-3S
τοπω5117 N-DSM δυο1417
A-NUI
ημερας2250 N-APF [개역한자]요 11:6 나사로가 병(病)들었다
함을 들으시고 그 계시던 곳에 이틀을 더 유하시고 [한글 뉴킹제임스]요 11:6 주(그분)께서 그가 병들었다는 말을 들으셨으나 머무시던 곳에서
이틀을 더 계시더라. [영.뉴킹제임스]요 11:6 So,
when He heard that he was sick, He stayed two more days in the place where He
was. |
|
7 |
7 Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judaea again. 7 Then1899 after3326 that5124
saith3004 he to his disciples,3101
Let us go71 into1519 Judea2449 again.3825
7 επειτα1899 ADV μετα3326 PREP τουτο5124 D-ASN λεγει3004 V-PAI-3S τοις3588 T-DPM μαθηταις3101 |