요한복음(John)

             제 10장(Chapter 10)

신약전서 목록 요9

 

1

[영. 거룩한 성서]  1  Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the fold of the sheep, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.

[영. 스트롱 성경]  1  Verily,281 verily,281 I say3004 unto you,5213 He that entereth1525 not3361 by1223 the3588 door2374 into1519 the3588 sheepfold,833, 4263 but235 climbeth up305 some other way,237 the same1565 is2076 a thief2812 and2532 a robber.3027

[스트롱 헬라어 성경]   1  αμην281 HEB  αμην281 HEB  λεγω3004 V-PAI-1S  υμιν5213 P-2DP  ο3588 T-NSM  μη3361 PRT-N  εισερχομενος1525 V-PNP-NSM  δια1223 PREP  της3588 T-GSF  θυρας2374 N-GSF  εις1519 PREP  την3588 T-ASF  αυλην833 N-ASF  των3588 T-GPN  προβατων4263 N-GPN  αλλα235 CONJ  αναβαινων305 V-PAP-NSM  αλλαχοθεν237 ADV  εκεινος1565 D-NSM  κλεπτης2812 N-NSM  εστιν2076 V-PXI-3S  και2532 CONJ  ληστης3027 N-NSM  

[개역한자]요 10:1 내가( I sayG3004) 진실(眞實)로G281 진실(眞實)로G281 너희에게G5213 이르노니( I sayG3004) 양(羊)의 우리G833, G4263G1519 문(門)G2374으로G1223 들어가지G1529 아니하고 G3361 다른데로G237 넘어가는G305  자(者)는G1565 절도며G2812 강도(强盜)G3027G2076

[한글 뉴킹제임스]요 10:1 "진실로G281  진실로G281 내가( I sayG3004) 너희에게G5213 말하노니( I sayG3004), 양우리G833, G4263G1519 G2374으로G1223  들어가지G1529  아니하고G3361 다른 길로G237  넘어들어 가는G305 자는G1565  도둑이요G2812 강도G3027G2076.

[영.뉴킹제임스]요 10:1 "Most assuredly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.

 

진실로:  요_3:3

들어가지:  _10:9; _14:15, _23:16, _23:17, _23:21, _23:32, _28:15-17, _29:31, _29:32; _13:2-6; _7:15, _23:16-28; _10:15; _4:8-12; _5:4; 벧전_1:10; 벧후_2:1; 요일_4:1

:  _10:8, _10:10; _56:10-12; _34:2-5; _11:4, _11:5, _11:16, _11:17; _16:18; 고후_11:13-15; _1:11; 벧후_2:3, 벧후_2:14-19

2

2  But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.

2  But1161 he that entereth in1525 by1223 the3588 door2374 is2076 the3588 shepherd4166 of the3588 sheep.4263

2  ο3588 T-NSM  δε1161 CONJ  εισερχομενος1525 V-PNP-NSM  δια1223 PREP  της3588 T-GSF  θυρας2374 N-GSF  ποιμην4166 N-NSM  εστιν2076 V-PXI-3S  των3588 T-GPN  προβατων4263 N-GPN  

[개역한자]요 10:2 (門)으로 들어가는 이가 양(羊)의 목자(牧者)라

[한글 뉴킹제임스]요 10:2 그러나 문으로 들어가는 이는 양의 목자G4166.

[영.뉴킹제임스]요 10:2 "But he who enters by the door is the shepherd of the sheep.

 

들어가는:  _10:7, _10:9; _20:28; 딤전_3:2-7, 딤전_4:14; _1:5; _1:20, _2:1

목자:  _10:11, _10:12, _10:14; _23:1, _80:1; _12:11; _40:11, _63:11; _34:23; _11:3, _11:5, _13:7; _13:20; 벧전_2:25, 벧전_5:4

3

3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.

3  To him5129 the3588 porter2377 openeth;455 and2532 the3588 sheep4263 hear191 his846 voice:5456 and2532 he calleth2564 his own2398 sheep4263 by2596 name,3686 and2532 leadeth them out.1806, 846

3  τουτω5129 D-DSM  ο3588 T-NSM  θυρωρος2377 N-NSM  ανοιγει455 V-PAI-3S  και2532 CONJ  τα3588 T-NPN  προβατα4263 N-NPN  της3588 T-GSF  φωνης5456 N-GSF  αυτου846 P-GSM  ακουει191 V-PAI-3S  και2532 CONJ  τα3588 T-APN  ιδια2398 A-APN  προβατα4263 N-APN  καλει2564 V-PAI-3S  κατ2596 PREP  ονομα3686 N-ASN  και2532 CONJ  εξαγει1806 V-PAI-3S  αυτα846 P-APN  

[개역한자]요 10:3 (門)지기는 그를 위(爲)하여 문(門)을 열고 양(羊)은 그의 음성(音聲)을 듣나니 그가 자기(自己) 양(羊)의 이름을 각각(各各) 불러 인도(引導)하여 내느니라

[한글 뉴킹제임스]요 10:3 그에게 문지기가G2377 문을 열면 양들은 그의 음성을 듣나니, 그러면 그는 자기 자신의 양들의 이름을 불러서 이끌어 내느니라.

[영.뉴킹제임스]요 10:3 "To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by name and leads them out.

 

참조:  _23:2, _23:3, _78:52, _78:53, _80:1; _40:11, _42:16, _49:9, _49:10; _31:8, _31:9; _50:4-6; _34:11-16; _7:17 

4

4 When he hath put forth all his own, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.

4  And2532 when3752 he putteth forth1544 his own2398 sheep,4263 he goeth4198 before1715 them,846 and2532 the3588 sheep4263 follow190 him:846 for3754 they know1492 his846 voice.5456

4  και2532 CONJ  οταν3752 CONJ  τα3588 T-APN  ιδια2398 A-APN  προβατα4263 N-APN  εκβαλη1544 V-2AAS-3S  εμπροσθεν1715 PREP  αυτων846 P-GPN  πορευεται4198 V-PNI-3S  και2532 CONJ  τα3588 T-NPN  προβατα4263 N-NPN  αυτω846 P-DSM  ακολουθει190 V-PAI-3S  οτι3754 CONJ  οιδασιν1492 V-RAI-3P  την3588 T-ASF  φωνην5456 N-ASF  αυτου846 P-GSM  

[개역한자]요 10:4 자기(自己) 양(羊)을 다 내어 놓은 후(後)에 앞서 가면 양(羊)들이 그의 음성(音聲)을 아는고로 따라 오되

[한글 뉴킹제임스]요 10:4 그가 자기 양들을 이끌어 낸 후 양떼 앞에서 걸어가면 양들이 그를 따라가나니G190  이는 양들이 그의 음성을 알기G1492   때문이라.

[영.뉴킹제임스]요 10:4 "And when he brings out his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice.

5

5 And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.

5  And1161 a stranger245 will they not3364 follow,190 but235 will flee5343 from575 him:846 for3754 they know1492 not3756 the3588 voice5456 of strangers.245

5  αλλοτριω245 A-DSM  δε1161 CONJ  ου3756 PRT-N  μη3361 PRT-N  ακολουθησωσιν190 V-AAS-3P  αλλα235 CONJ  φευξονται5343 V-FDI-3P  απ575 PREP  αυτου846 P-GSM  οτι3754 CONJ  ουκ3756 PRT-N  οιδασιν1492 V-RAI-3P  των3588 T-GPM  αλλοτριων245 A-GPM  την3588 T-ASF  φωνην5456 N-ASF  

[개역한자]요 10:5 타인의 음성(音聲)은 알지 못하는고로 타인을 따르지 아니하고 도리어 도망(逃亡)하느니라

[한글 뉴킹제임스]요 10:5 그러나 그들이 낯선 사람은 따라가지 아니하고 오히려 그에게서 달아나나니, 이는 그들이 낯선 사람의 음성을 모르기 때문이라."

[영.뉴킹제임스]요 10:5 "Yet they will by no means follow a stranger, but will flee from him, for they do not know the voice of strangers."

6

6 This parable spake Yahshua unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.

6  This5026 parable3942 spake2036 Jesus2424 unto them:846 but1161 they1565 understood1097 not3756 what things5101 they were2258 which3739 he spake2980 unto them.846

6  ταυτην3778 D-ASF  την3588 T-ASF  παροιμιαν3942 N-ASF  ειπεν2036 V-2AAI-3S  αυτοις846 P-DPM  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  εκεινοι1565 D-NPM  δε1161 CONJ  ουκ3756 PRT-N  εγνωσαν1097 V-2AAI-3P  τινα5101 I-NPN  ην2258 V-IXI-3S