누가복음(Luke)
제 8장(Chapter 8)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 And it came to pass soon afterwards, that he went about through cities and villages, preaching and bringing the good tidings of the kingdom of Elohim, and with him the twelve, [영. 스트롱 성경] 1 And2532 it came to
pass1096 afterward,1722, 2517 that2532
he846 went throughout1353 every city2596,
4172 and2532 village,2968 preaching2784
and2532 showing the glad tidings2097 of the3588
kingdom932 of God:2316 and2532
the3588 twelve1427 were
with4862 him,846 [스트롱
헬라어 성경] 1 και2532 CONJ εγενετο1096 V-2ADI-3S εν1722 PREP τω3588 T-DSM καθεξης2517 ADV και2532 CONJ αυτος846 P-NSM διωδευεν1353 V-IAI-3S κατα2596 PREP πολιν4172 N-ASF και2532
CONJ
κωμην2968 N-ASF κηρυσσων2784 V-PAP-NSM και2532 CONJ ευαγγελιζομενος2097 V-PMP-NSM την3588
T-ASF
βασιλειαν932 N-ASF του3588
T-GSM
θεου2316 N-GSM και2532
CONJ
οι3588 T-NPM δωδεκα1427 A-NUI συν4862 PREP αυτω846 P-DSM [개역한자]눅 8:1 이 후(後)에(afterwardG1722,
G2517) 예수(그분)께서G846
각(各) 성(城)(every city2596,G4172)과2532 촌에G2968 두루 다니시며G1353 하나님(엘로힘)의G2316 나라를G932 반포(頒布)하시며G2784 그 복음(福音)을 전(傳)하실새(showing the glad tidingsG2097)
열 두 제자(弟子)가G1427 함께 하였고(were
withG4862) [한글 뉴킹제임스]눅 8:1 그후에(afterwardG1722,
G2517) 주(그분)께서G846
모든 성읍(every city2596,G4172)
과2532 마을로G2968 두루 다니시며G1353 하나님(엘로힘)의G2316 나라의G932 기쁜 소식을 전파하시고(showing the glad tidingsG2097) 선포하셨는데G2784 열둘도G1427 주(그분과)와G846 함께 있었더라(were
withG4862).
[영. 뉴킹제임스]눅 8:1 Now it came to pass, afterward, that He went through every city and
village, preaching and bringing the glad tidings of the kingdom of God. And the
twelve [were] with Him, |
|
2 |
2 and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary that was called Magdalene, from whom seven demons had gone out, 2 And2532 certain5100 women,1135
which3739 had been2258 healed2323
of575 evil4190 spirits4151
and2532 infirmities,769 Mary3137
called2564 Magdalene,3094 out of575
whom3739 went1831 seven2033
devils,1140 2 και2532 CONJ γυναικες1135 N-NPF τινες5100 X-NPF αι3739 R-NPF ησαν2258 V-IXI-3P τεθεραπευμεναι2323 V-RPP-NPF απο575 PREP πνευματων4151 N-GPN πονηρων4190 A-GPN και2532 CONJ ασθενειων769 N-GPF μαρια3137 N-NSF η3588 T-NSF καλουμενη2564 V-PPP-NSF μαγδαληνη3094 N-NSF αφ575 PREP ης3739 R-GSF δαιμονια1140 N-NPN επτα2033 A-NUI εξεληλυθει1831 V-LAI-3S [개역한자]눅 8:2 또한 악귀(惡鬼)를 쫓아내심과 병(病) 고침을 받은 어떤 여자(女子)들 곧 일곱 귀신(鬼神)이 나간 자(者) 막달라인이라 하는 마리아와
[한글 뉴킹제임스]눅 8:2 악G4190령들G4151과
병약함으로부터 치유받은 몇몇 여인들과 일곱G2033 마귀가G1140 나간 막달라인G3094이라 하는 마리아와 [영. 뉴킹제임스]눅 8:2 and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities --
Mary called Magdalene, out of whom had come seven demons,
어떤:
눅_23:27; 마_27:55,
마_27:56;
막_15:40,막_15:41,
막_16:1;
요_19:25;
행_1:14
나간:
눅_8:30; 막_16:9 |
|
3 |
3 and Joanna the wife of Chuzas Herod's steward, and Susanna, and many others, who ministered unto them of their substance. 3 And2532 Joanna2489 the wife1135
of Chuza5529 Herod's2264 steward,2012
and2532 Susanna,4677 and2532
many4183 others,2087 which3748
ministered1247 unto him846 of575
their846 substance.5224 3 και2532 CONJ ιωαννα2489 N-GSF γυνη1135 N-NSF χουζα5529 N-GSM επιτροπου2012 N-GSM ηρωδου2264 N-GSM και2532 CONJ σουσαννα4677 N-NSF και2532 CONJ ετεραι2087 A-NPF πολλαι4183 A-NPF αιτινες3748 R-NPF διηκονουν1247 V-IAI-3P αυτω846
P-DSM
απο575 PREP των3588
T-GPN
υπαρχοντων5224 V-PAP-GPN αυταις846 P-DPF [개역한자]눅 8:3 또 헤롯의
청직(廳直)이 구사의 아내 요안나와 또 수산나와 다른 여러 여자(女子)가 함께하여 자기(自己)들의 소유(所有)로
저희를 섬기더라 [한글 뉴킹제임스]눅 8:3 헤롯의G2264 청지기G2012
쿠사의G5529 아내 요안나와 수산나G4677, 여러 다른 여인이 그들의 물질G5224로 주(그분을)를 섬기더라G1247. [영. 뉴킹제임스]눅 8:3 and Joanna the wife of Chuza, Herod's steward, and Susanna, and many
others who provided for Him from their substance.
헤롯의:
눅_9:7-9; 요_4:46-53;
행_13:1 그들의:
마_2:11,
마_25:40;
행_9:36-39;
고후_8:9;
딤전_5:10 |
|
4 |
4 And when a great multitude came together, and they of every city resorted unto him, he spake by a parable: 4 And1161 when much4183 people3793
were gathered together,4896 and2532 were come1975
to4314 him846 out of every city,2596, 4172 he spake2036 by1223
a parable:3850 4 συνιοντος4896 V-PXP-GSM δε1161 CONJ οχλου3793
N-GSM
πολλου4183 A-GSM και2532
CONJ
των3588 T-GPM κατα2596
PREP
πολιν4172 N-ASF επιπορευομενων1975 V-PNP-GPM προς4314
PREP
αυτον846 P-ASM ειπεν2036
V-2AAI-3S
δια1223 PREP παραβολης3850 N-GSF [개역한자]눅 8:4 각(各) 동네(洞里) 사람들이 예수께로 나아와 큰 무리를 이루니 예수께서 비유(譬喩)로 말씀하시되 [한글 뉴킹제임스]눅 8:4 ○ 많은
사람들이 함께 모여 모든 성읍으로부터 주(그분)께 나아왔을 때, 주(그분)께서 비유G3850로 말씀하시기를 [영. 뉴킹제임스]눅 8:4 And when a great multitude had gathered, and they had come to Him from
every city, He spoke by a parable: |
|
5 |
5 The sower went forth to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden under foot, and the birds of the heaven devoured it. 5 A sower4687 went out1831 to sow4687 his848 seed:4703 and2532 as he846 sowed,4687 some3739, 3303 fell4098 by3844 the3588 way side;3598 and2532 it was trodden down,2662 and2532 the3588 fowls4071 of the3588 air3772 devoured2719
it.846
5 εξηλθεν1831 V-2AAI-3S ο3588
T-NSM
σπειρων4687 V-PAP-NSM του3588
T-GSM
σπειραι4687 V-AAN τον3588
T-ASM
σπορον4703 N-ASM αυτου846
P-GSM
και2532 CONJ εν1722
PREP
τω3588 T-DSM σπειρειν4687 V-PAN αυτον846 P-ASM ο3739 R-NSN μεν3303
PRT
επεσεν4098 V-2AAI-3S παρα3844
PREP
την3588 T-ASF οδον3598
N-ASF
και2532 CONJ κατεπατηθη2662 V-API-3S και2532 CONJ τα3588 T-NPN πετεινα4071 N-NPN του3588 T-GSM ουρανου3772 N-GSM κατεφαγεν2719 V-2AAI-3S αυτο846 P-ASN [개역한자]눅 8:5 씨를 뿌리는
자(者)가 그 씨를 뿌리러 나가서 뿌릴새 더러는 길 가에 떨어지매 밟히며 공중(空中)의 새들이 먹어버렸고 [한글 뉴킹제임스]눅 8:5 "씨 뿌리는 사람이 씨를 뿌리러 나가서 뿌렸더니, 어떤 씨는 길가에 떨어지니 밟히기도 하고 공중의 새들이 먹어버렸고 [영. 뉴킹제임스]눅 8:5 "A sower went out to sow his seed. And as he sowed, some fell by the wayside; and it was trampled down, and the birds of the air devoured it.
떨어지니: 눅_8:12; 히2:1;
약1:23,
약1:24
밟히기도: 시119:118; 마_5:13
|
|
6 |
6 And other fell on the rock; and as soon as it grew, it withered away, because it had no moisture. 6 And2532
some2087
fell4098
upon1909
a rock;4073 and2532 as soon as it was sprung up,5453
it withered away,3583 because it lacked2192, 3361 moisture.2429 6 και2532 CONJ ετερον2087 A-NSN επεσεν4098 V-2AAI-3S επι1909 PREP την3588
T-ASF
πετραν4073 N-ASF και2532
CONJ
φυεν5453 V-2APP-NSN εξηρανθη3583 V-API-3S δια1223 PREP το3588 T-ASN μη3361
PRT-N
εχειν2192 V-PAN ικμαδα2429 N-ASF [개역한자]눅 8:6 더러는 바위
위에 떨어지매 났다가 습기가 없으므로 말랐고 [한글 뉴킹제임스]눅 8:6 또 어떤
씨는 바위 위에 떨어지니 습기가 없으므로 싹이 나자마자 말라 버렸더라. [영. 뉴킹제임스]눅 8:6 "Some fell on rock; and as soon as it sprang up, it withered away because
it lacked moisture.
참조- 눅_8:13; 마_13:5, 마_13:6, 마_13:20,마_13:21; 막_4:5, 막_4:6, 막_4:16; 막_4:17; 롬2:4, 롬2:5; 히_3:7, 히_3:8, 히_3:15 |
|
7 |
7 And other fell amidst the thorns; and the thorns grew with it, and choked it. |