누가복음(Luke)

제 8장(Chapter 8)

신약전서 목록 눅7장

 

1

[영. 거룩한 성서] 1 And it came to pass soon afterwards, that he went about through cities and villages, preaching and bringing the good tidings of the kingdom of Elohim, and with him the twelve,

[영. 스트롱 성경]  1  And2532 it came to pass1096 afterward,1722, 2517 that2532 he846 went throughout1353 every city2596, 4172 and2532 village,2968 preaching2784 and2532 showing the glad tidings2097 of the3588 kingdom932 of God:2316 and2532 the3588 twelve1427 were with4862 him,846

[스트롱 헬라어 성경] 1  και2532 CONJ  εγενετο1096 V-2ADI-3S  εν1722 PREP  τω3588 T-DSM  καθεξης2517 ADV  και2532 CONJ  αυτος846 P-NSM  διωδευεν1353 V-IAI-3S  κατα2596 PREP  πολιν4172 N-ASF  και2532 CONJ  κωμην2968 N-ASF  κηρυσσων2784 V-PAP-NSM  και2532 CONJ  ευαγγελιζομενος2097 V-PMP-NSM  την3588 T-ASF  βασιλειαν932 N-ASF  του3588 T-GSM  θεου2316 N-GSM  και2532 CONJ  οι3588 T-NPM  δωδεκα1427 A-NUI  συν4862 PREP  αυτω846 P-DSM  

[개역한자]눅 8:1 이 후(後)에(afterwardG1722, G2517) 예수(그분)께서G846 각(各) 성(城)(every city2596,G4172)2532 촌에G2968 두루 다니시며G1353 하나님(엘로힘)의G2316 나라를G932 반포(頒布)하시며G2784 그 복음(福音)을 전(傳)하실새(showing the glad tidingsG2097) 열 두 제자(弟子)가G1427 함께 하였고(were withG4862)

[한글 뉴킹제임스]눅 8:1 그후에(afterwardG1722, G2517) (그분)께서G846 모든 성읍(every city2596,G4172) 과2532 마을로G2968 두루 다니시며G1353 하나님(엘로힘)의G2316 나라의G932  기쁜 소식을 전파하시고(showing the glad tidingsG2097) 선포하셨는데G2784 열둘도G1427  (그분과)와G846 함께 있었더라(were withG4862).

[영. 뉴킹제임스]눅 8:1 Now it came to pass, afterward, that He went through every city and village, preaching and bringing the glad tidings of the kingdom of God. And the twelve [were] with Him,

 2

 2 and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary that was called Magdalene, from whom seven demons had gone out,

2  And2532 certain5100 women,1135 which3739 had been2258 healed2323 of575 evil4190 spirits4151 and2532 infirmities,769 Mary3137 called2564 Magdalene,3094 out of575 whom3739 went1831 seven2033 devils,1140

2  και2532 CONJ  γυναικες1135 N-NPF  τινες5100 X-NPF  αι3739 R-NPF  ησαν2258 V-IXI-3P  τεθεραπευμεναι2323 V-RPP-NPF  απο575 PREP  πνευματων4151 N-GPN  πονηρων4190 A-GPN  και2532 CONJ  ασθενειων769 N-GPF  μαρια3137 N-NSF  η3588 T-NSF  καλουμενη2564 V-PPP-NSF  μαγδαληνη3094 N-NSF  αφ575 PREP  ης3739 R-GSF  δαιμονια1140 N-NPN  επτα2033 A-NUI  εξεληλυθει1831 V-LAI-3S

[개역한자]눅 8:2 또한 악귀(惡鬼)를 쫓아내심과 병(病) 고침을 받은 어떤 여자(女子)들 곧 일곱 귀신(鬼神)이 나간 자(者) 막달라인이라 하는 마리아와

[한글 뉴킹제임스]눅 8:2 G4190령들G4151과 병약함으로부터 치유받은 몇몇 여인들과 일곱G2033 마귀가G1140  나간 막달라인G3094이라 하는 마리아와

[영. 뉴킹제임스]눅 8:2 and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities -- Mary called Magdalene, out of whom had come seven demons,

 

어떤:  _23:27; _27:55, _27:56; _15:40,_15:41, _16:1; _19:25; _1:14

나간:  _8:30; _16:9

 3

 3 and Joanna the wife of Chuzas Herod's steward, and Susanna, and many others, who ministered unto them of their substance.

3  And2532 Joanna2489 the wife1135 of Chuza5529 Herod's2264 steward,2012 and2532 Susanna,4677 and2532 many4183 others,2087 which3748 ministered1247 unto him846 of575 their846 substance.5224

3  και2532 CONJ  ιωαννα2489 N-GSF  γυνη1135 N-NSF  χουζα5529 N-GSM  επιτροπου2012 N-GSM  ηρωδου2264 N-GSM  και2532 CONJ  σουσαννα4677 N-NSF  και2532 CONJ  ετεραι2087 A-NPF  πολλαι4183 A-NPF  αιτινες3748 R-NPF  διηκονουν1247 V-IAI-3P  αυτω846 P-DSM  απο575 PREP  των3588 T-GPN  υπαρχοντων5224 V-PAP-GPN  αυταις846 P-DPF  

[개역한자]눅 8:3 또 헤롯의 청직(廳直)이 구사의 아내 요안나와 또 수산나와 다른 여러 여자(女子)가 함께하여 자기(自己)들의 소유(所有)로 저희를 섬기더라

[한글 뉴킹제임스]눅 8:3 헤롯의G2264 청지기G2012 쿠사의G5529 아내 요안나와 수산나G4677, 여러 다른 여인이 그들의 물질G5224(그분을)를 섬기더라G1247.

[영. 뉴킹제임스]눅 8:3 and Joanna the wife of Chuza, Herod's steward, and Susanna, and many others who provided for Him from their substance.

 

헤롯의:  _9:7-9; _4:46-53; _13:1

그들의: 마_2:11, 마_25:40; 행_9:36-39; 고후_8:9; 딤전_5:10

 4

 4 And when a great multitude came together, and they of every city resorted unto him, he spake by a parable:

4  And1161 when much4183 people3793 were gathered together,4896 and2532 were come1975 to4314 him846 out of every city,2596, 4172 he spake2036 by1223 a parable:3850

4  συνιοντος4896 V-PXP-GSM  δε1161 CONJ  οχλου3793 N-GSM  πολλου4183 A-GSM  και2532 CONJ  των3588 T-GPM  κατα2596 PREP  πολιν4172 N-ASF  επιπορευομενων1975 V-PNP-GPM  προς4314 PREP  αυτον846 P-ASM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  δια1223 PREP  παραβολης3850 N-GSF  

[개역한자]눅 8:4 (各) 동네(洞里) 사람들이 예수께로 나아와 큰 무리를 이루니 예수께서 비유(譬喩)로 말씀하시되

[한글 뉴킹제임스]눅 8:4 ○ 많은 사람들이 함께 모여 모든 성읍으로부터 (그분)께 나아왔을 때, (그분)께서 비유G3850로 말씀하시기를

[영. 뉴킹제임스]눅 8:4 And when a great multitude had gathered, and they had come to Him from every city, He spoke by a parable:

 5

 5  The sower went forth to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden under foot, and the birds of the heaven devoured it.

5  A sower4687 went out1831 to sow4687 his848 seed:4703 and2532 as he846 sowed,4687 some3739, 3303 fell4098 by3844 the3588 way side;3598 and2532 it was trodden down,2662 and2532 the3588 fowls4071 of the3588 air3772 devoured2719 it.846

5  εξηλθεν1831 V-2AAI-3S  ο3588 T-NSM  σπειρων4687 V-PAP-NSM  του3588 T-GSM  σπειραι4687 V-AAN  τον3588 T-ASM  σπορον4703 N-ASM  αυτου846 P-GSM  και2532 CONJ  εν1722 PREP  τω3588 T-DSM  σπειρειν4687 V-PAN  αυτον846 P-ASM  ο3739 R-NSN  μεν3303 PRT  επεσεν4098 V-2AAI-3S  παρα3844 PREP  την3588 T-ASF  οδον3598 N-ASF  και2532 CONJ  κατεπατηθη2662 V-API-3S  και2532 CONJ  τα3588 T-NPN  πετεινα4071 N-NPN  του3588 T-GSM  ουρανου3772 N-GSM  κατεφαγεν2719 V-2AAI-3S  αυτο846 P-ASN  

[개역한자]눅 8:5 씨를 뿌리는 자(者)가 그 씨를 뿌리러 나가서 뿌릴새 더러는 길 가에 떨어지매 밟히며 공중(空中)의 새들이 먹어버렸고

[한글 뉴킹제임스]눅 8:5 "씨 뿌리는 사람이 씨를 뿌리러 나가서 뿌렸더니, 어떤 씨는 길가에 떨어지니 밟히기도 하고 공중의 새들이 먹어버렸고

[영. 뉴킹제임스]눅 8:5 "A sower went out to sow his seed. And as he sowed, some fell by the wayside; and it was trampled down, and the birds of the air devoured it.

 

씨 뿌리는 사람:  눅_8:11; 마_13:3, 마_13:4, 마_13:18, 마_13:19, 마_13:24-26, 마_13:37; 막_4:2-4, 막_4:15, 막_4:26-29

떨어지니:  _8:12; 2:1; 1:23, 1:24

밟히기도:  119:118; _5:13

 6

 6 And other fell on the rock; and as soon as it grew, it withered away, because it had no moisture.

6  And2532 some2087 fell4098 upon1909 a rock;4073 and2532 as soon as it was sprung up,5453 it withered away,3583 because it lacked2192, 3361 moisture.2429

6  και2532 CONJ  ετερον2087 A-NSN  επεσεν4098 V-2AAI-3S  επι1909 PREP  την3588 T-ASF  πετραν4073 N-ASF  και2532 CONJ  φυεν5453 V-2APP-NSN  εξηρανθη3583 V-API-3S  δια1223 PREP  το3588 T-ASN  μη3361 PRT-N  εχειν2192 V-PAN  ικμαδα2429 N-ASF  

[개역한자]눅 8:6 더러는 바위 위에 떨어지매 났다가 습기가 없으므로 말랐고

[한글 뉴킹제임스]눅 8:6 또 어떤 씨는 바위 위에 떨어지니 습기가 없으므로 싹이 나자마자 말라 버렸더라.

[영. 뉴킹제임스]눅 8:6 "Some fell on rock; and as soon as it sprang up, it withered away because it lacked moisture.

 

참조- _8:13; _13:5, _13:6, _13:20,_13:21; _4:5, _4:6, _4:16; _4:17; 2:4, 2:5; _3:7, _3:8, _3:15

 7

 7 And other fell amidst the thorns; and the thorns grew with it, and choked it.