누가복음(Luke)

제 5장(Chapter 5)

신약전서 목록 눅4장

 

1

[영. 거룩한 성서]1 Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of Elohim, that he was standing by the lake of Gennesaret;

[영. 스트롱 성경]   1  And1161 it came to pass,1096 that, as the3588 people3793 pressed upon1945 him846 to hear191 the3588 word3056 of God,2316, (2532) he846 stood2258, 2476 by3844 the3588 lake3041 of Gennesaret,1082

[스트롱 헬라어 성경]   1  εγενετο1096 V-2ADI-3S  δε1161 CONJ  εν1722 PREP  τω3588 T-DSM  τον3588 T-ASM  οχλον3793 N-ASM  επικεισθαι1945 V-PNN  αυτω846 P-DSM  του3588 T-GSM  ακουειν191 V-PAN  τον3588 T-ASM  λογον3056 N-ASM  του3588 T-GSM  θεου2316 N-GSM  και2532 CONJ  αυτος846 P-NSM  ην2258 V-IXI-3S  εστως2476 V-RAP-NSM  παρα3844 PREP  την3588 T-ASF  λιμνην3041 N-ASF  γεννησαρετ1082 N-PRI  

[개역한자]눅 5:1 무리가G3793 옹위(擁圍)하여G1945 하나님(엘로힘)의G2316, (2532) 말씀을G3056 들을새G191 예수(그분은)는G846 게네사렛G1082 호숫G3041 가에G3844 서서G2476, G2258

[한글 뉴킹제임스]눅 5:1 무리가G3793 하나님(엘로힘)의G2316, (2532) 말씀을G3056 듣고자G191 (그분을)를G846 떠밀치니G1945   (그분)께서는G846 게네사렛G1082  호숫G3041 가에G3844 서 계시더라G2476, G2258.

[영. 뉴킹제임스]눅 5:1 So it was, as the multitude pressed about Him to hear the word of God, that He stood by the Lake of Gennesaret,

2

2 and he saw two boats standing by the lake: but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets.

2  And2532 saw1492 two1417 ships4143 standing2476 by3844 the3588 lake:3041 but1161 the3588 fishermen231 were gone576 out of576 them,846 and were washing637 their nets.1350

2  και2532 CONJ  ειδεν1492 V-2AAI-3S  δυο1417 A-NUI  πλοια4143 N-APN  εστωτα2476 V-RAP-APN  παρα3844 PREP  την3588 T-ASF  λιμνην3041 N-ASF  οι3588 T-NPM  δε1161 CONJ  αλιεις231 N-NPM  αποβαντες576 V-2AAP-NPM  απ575 PREP  αυτων846 P-GPN  απεπλυναν637 V-AAI-3P  τα3588 T-APN  δικτυα1350 N-APN  

[개역한자]눅 5:2 호숫가에 두 배가 있는 것을 보시니 어부들은 배에서 나와서 그물을 씻는지라

[한글 뉴킹제임스]눅 5:2 그때 호숫가에 세워 둔 배 두 척을 보시니 어부들이G231  배에서 나와 그물을 씻는지라

[영. 뉴킹제임스]눅 5:2 and saw two boats standing by the lake; but the fishermen had gone from them and were washing [their] nets.

3

3 And he entered into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the multitudes out of the boat.

3  And1161 he entered1684 into1519 one1520 of the3588 ships,4143 which3739 was2258 Simon's,4613 and prayed2065 him846 that he would thrust out1877 a little3641 from575 the3588 land.1093 And2532 he sat down,2523 and taught1321 the3588 people3793 out of1537 the3588 ship.4143

3  εμβας1684 V-2AAP-NSM  δε1161 CONJ  εις1519 PREP  εν1520 A-ASN  των3588 T-GPN  πλοιων4143 N-GPN  ο3739 R-NSN  ην2258 V-IXI-3S  του3588 T-GSM  σιμωνος4613 N-GSM  ηρωτησεν2065 V-AAI-3S  αυτον846 P-ASM  απο575 PREP  της3588 T-GSF  γης1093 N-GSF  επαναγαγειν1877 V-2AAN  ολιγον3641 A-ASM  και2532 CONJ  καθισας2523 V-AAP-NSM  εδιδασκεν1321 V-IAI-3S  εκ1537 PREP  του3588 T-GSN  πλοιου4143 N-GSN  τους3588 T-APM  οχλους3793 N-APM  

[개역한자]눅 5:3 예수께서 한 배에 오르시니 그 배는 시몬의 배라 육지(陸地)에서 조금 띄기를 청(請)하시고 앉으사 배에서 무리를 가르치시더니

[한글 뉴킹제임스]눅 5:3 (그분)께서 그 중 하나인 시몬의 배에(Simon'sG4613) 들어가셔서 그에게 육지로부터 조금 떨어지자고 청하고 앉으셔서 배에서 무리를 가르치시더라G1321.

[영. 뉴킹제임스]눅 5:3 Then He got into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. And He sat down and taught the multitudes from the boat.

4

4 And when he had left speaking, he said unto Simon, Put out into the deep, and let down your nets for a draught.

4  Now1161 when5613 he had left3973 speaking,2980 he said2036 unto4314 Simon,4613 Launch out1877 into1519 the3588 deep,899 and2532 let down5465 your5216 nets1350 for1519 a draught.61

4  ως5613 ADV  δε1161 CONJ  επαυσατο3973 V-AMI-3S  λαλων2980 V-PAP-NSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  προς4314 PREP  τον3588 T-ASM  σιμωνα4613 N-ASM  επαναγαγε1877 V-2AAM-2S  εις1519 PREP  το3588 T-ASN  βαθος899 N-ASN  και2532 CONJ  χαλασατε5465 V-AAM-2P  τα3588 T-APN  δικτυα1350 N-APN  υμων5216 P-2GP  εις1519 PREP  αγραν61 N-ASF  

[개역한자]눅 5:4 말씀을 마치시고 시몬에게 이르시되 깊은데로 가서 그물을 내려 고기를 잡으라

[한글 뉴킹제임스]눅 5:4 그때 (그분)께서는 말씀을 마치시고 시몬에게 말씀하시기를 "깊은 데로 나가서 고기를 잡도록 그물을 내리라."고 하시니

[영. 뉴킹제임스]눅 5:4 When He had stopped speaking, He said to Simon, "Launch out into the deep and let down your nets for a catch."

 5

 5 And Simon answered and said, Master, we toiled all night, and took nothing: but at thy word I will let down the nets.

5  And2532 Simon4613 answering611 said2036 unto him,846 Master,1988 we have toiled2872, (1223) all3650 the3588 night,3571 and have taken2983 nothing:3762 nevertheless1161 at1909 thy4675 word4487 I will let down5465 the3588 net.1350

5  και2532 CONJ  αποκριθεις611 V-AOP-NSM  ο3588 T-NSM  σιμων4613 N-NSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  αυτω846 P-DSM  επιστατα1988 N-VSM  δι1223 PREP  ολης3650 A-GSF  της3588 T-GSF  νυκτος3571 N-GSF  κοπιασαντες2872 V-AAP-NPM  ουδεν3762 A-ASN  ελαβομεν2983 V-2AAI-1P  επι1909 PREP  δε1161 CONJ  τω3588 T-DSN  ρηματι4487 N-DSN  σου4675 P-2GS  χαλασω5465 V-FAI-1S  το3588 T-ASN  δικτυον1350 N-ASN  

[개역한자]눅 5:5 시몬이 대답(對答)하여 가로되 선생(先生)이여 우리들이 밤이 되도록 수고(受苦)를 하였으되 얻은 것이 없지마는 말씀에 의지(依支)하여 내가 그물을 내리리이다 하고

[한글 뉴킹제임스]눅 5:5 시몬이 대답하여 (그분)께 말씀드리기를 "선생님G1988, 우리가 밤새도록 애써 일하였으나 아무것도 잡지 못하였나이다. 그러나 선생님의 말씀에 따라 내가 그물을 내리겠나이다."라고 한 후

[영. 뉴킹제임스]눅 5:5 But Simon answered and said to Him, "Master, we have toiled all night and caught nothing; nevertheless at Your word I will let down the net."

 6

 6 And when they had done this, they inclosed a great multitude of fishes; and their nets were breaking;

6  And2532 when they had this5124 done,4160 they enclosed4788 a great4183 multitude4128 of fishes:2486 and1161 their846 net1350 broke.1284

6  και2532 CONJ  τουτο5124 D-ASN  ποιησαντες4160 V-AAP-NPM  συνεκλεισαν4788 V-AAI-3P  ιχθυων2486 N-GPM  πληθος4128 N-ASN  πολυ4183 A-ASN  διερρηγνυτο1284 V-IPI-3S  δε1161 CONJ  το3588 T-NSN  δικτυον1350 N-NSN  αυτων846 P-GPM  

[개역한자]눅 5:6 그리한즉 고기를 에운 것이 심(甚)히 많아 그물이 찢어지는지라

[한글 뉴킹제임스]눅 5:6 그렇게 하였더니 굉장히 많은 고기가 잡힌지라. 그들의 그물이 찢어지더라.

[영. 뉴킹제임스]눅 5:6 And when they had done this, they caught a great number of fish, and their net was breaking.

 7

 7 and they beckoned unto their partners in the other boat, that they should come and help them. And they came, and filled both the boats, so that they began to sink.

7  And2532 they beckoned2656 unto their partners,3353 which3588 were in1722 the3588 other2087 ship,4143 that they should come2064 and help4815 them.846 And2532 they came,2064 and2532 filled4130 both297 the3588 ships,4143 so that5620 they846 began to sink.1036

7  και2532 CONJ  κατενευσαν2656 V-AAI-3P  τοις3588 T-DPM  μετοχοις3353 A-DPM  τοις3588 T-DPM  εν1722 PREP  τω3588 T-DSN  ετερω2087 A-DSN  πλοιω4143 N-DSN  του3588 T-GSM  ελθοντας2064 V-2AAP-APM  συλλαβεσθαι4815 V-2AMN  αυτοις846 P-DPM  και2532 CONJ  ηλθον2064 V-2AAI-3P  και2532 CONJ  επλησαν4130 V-AAI-3P  αμφοτερα297 A-APN  τα3588 T-APN  πλοια4143 N-APN  ωστε5620 CONJ  βυθιζεσθαι1036 V-PPN  αυτα846 P-NPN  

[개역한자]눅 5:7 이에 다른 배에 있는 동무를 손짓하여 와서 도와달라 하니 저희가 와서 두 배에 채우매 잠기게 되었더라

[한글 뉴킹제임스]눅 5:7 그때 다른 배에 있는 동료들을 손짓으로 불러와서 도와달라고 하여 그들이 와서 양쪽 배에 가득히 채우니 배들이 가라앉기 시작하더라.

[영. 뉴킹제임스]눅 5:7 So they signaled to [their] partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink.

 8

 8 But Simon Peter, when he saw it, fell down at Yahshua's knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Master.

8  When1161 Simon4613 Peter4074 saw1492 it, he fell down4363 at Jesus'2424 knees,1119 saying,3004 Depart1831 from575 me;1700 for3754 I am1510 a sinful268 man,435 O Lord.2962

8