누가복음(Luke)

             제 20장(Chapter 20)

신약전서 목록 눅19장

 

1

[영. 거룩한 성서]  1 And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the evangel, there came upon him the chief priests and the scribes with the elders;

[영. 스트롱 성경]   1  And2532 it came to pass,1096 that on1722 one3391 of those1565 days,2250 as he846 taught1321 the3588 people2992 in1722 the3588 temple,2411 and2532 preached the gospel,2097 the3588 chief priests749 and2532 the3588 scribes1122 came upon2186 him with4862 the3588 elders,4245

[스트롱 헬라어 성경]  1  και2532 CONJ  εγενετο1096 V-2ADI-3S  εν1722 PREP  μια1520 A-DSF  των3588 T-GPF  ημερων2250 N-GPF  εκεινων1565 D-GPF  διδασκοντος1321 V-PAP-GSM  αυτου846 P-GSM  τον3588 T-ASM  λαον2992 N-ASM  εν1722 PREP  τω3588 T-DSN  ιερω2411 N-DSN  και2532 CONJ  ευαγγελιζομενου2097 V-PMP-GSM  επεστησαν2186 V-2AAI-3P  οι3588 T-NPM  αρχιερεις749 N-NPM  και2532 CONJ  οι3588 T-NPM  γραμματεις1122 N-NPM  συν4862 PREP  τοις3588 T-DPM  πρεσβυτεροις4245 A-DPM  

[개역한자]눅 20:1 하루는(hat onG1722   oneG3391 of thoseG1565   days,G2250) 예수(그분)께서( as heG846) 성전(聖殿)( templeG2411)에서(inG1722) 백성(百姓)을(peopleG2992) 가르치시며(taughtG1321) 복음(福音)을 전(傳)하실(preached the gospelG2097)(it came to passG1096) 대제사장(大祭司長)들(chief priestsG749)과(and2532) 서기관(書記官)들이(scribesG1122) 장로(長老)들과(eldersG4245) 함께(him withG4862) 가까이 와서(came uponG2186)

[한글 뉴킹제임스]눅 20:1 그 무렵 어느 날(hat onG1722   oneG3391 of thoseG1565   days,G2250) (그분)께서( as heG846) 성전( templeG2411)에서(inG1722) 사람들을(peopleG2992) 가르치시고(taughtG1321) 복음을 전파하시(preached the gospelG2097)는데(it came to passG1096), 대제사장들(chief priestsG749)과(and2532) 서기관들이(scribesG1122) 장로들과(eldersG4245) 함께(him withG4862) 와서(came uponG2186)

[영. 뉴킹제임스]눅 20:1 Now it happened on one of those days, as He taught the people in the temple and preached the gospel, [that] the chief priests and the scribes, together with the elders, confronted [Him]

2

2 and they spake, saying unto him, Tell us: By what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?

2  And2532 spake2036 unto4314 him,846 saying,3004 Tell2036 us,2254 by1722 what4169 authority1849 doest4160 thou these things?5023 or2228 who5101 is2076 he that gave1325 thee4671 this5026 authority?1849

2  και2532 CONJ  ειπον2036 V-2AAI-3P  προς4314 PREP  αυτον846 P-ASM  λεγοντες3004 V-PAP-NPM  ειπε2036 V-2AAM-2S  ημιν2254 P-1DP  εν1722 PREP  ποια4169 I-DSF  εξουσια1849 N-DSF  ταυτα5023 D-APN  ποιεις4160 V-PAI-2S  η2228 PRT  τις5101 I-NSM  εστιν2076 V-PXI-3S  ο3588 T-NSM  δους1325 V-2AAP-NSM  σοι4671 P-2DS  την3588 T-ASF  εξουσιαν1849 N-ASF  ταυτην3778 D-ASF  

[개역한자]눅 20:2 말하여 가로되 당신(當身)이 무슨 권세(權勢)로 이런 일을 하는지 이 권세(權勢)를 준 이가 누구인지 우리에게 말하라

[한글 뉴킹제임스]눅 20:2 (그분)께 말하기를 "무슨 권세로G1849 당신이 이런 일을 행하는지, 또 누가G5101 당신에게 이 권세를G1849 주었는지 우리에게 말해 달라."고 하니

[영. 뉴킹제임스]눅 20:2 and spoke to Him, saying, "Tell us, by what authority are You doing these things? Or who is he who gave You this authority?"

3

3 And he answered and said unto them, I also will ask you a question; and tell me:

3  And1161 he answered611 and said2036 unto4314 them,846 I will also ask2504, 2065 you5209 one1520 thing;3056 and2532 answer2036 me:3427

3  αποκριθεις611 V-AOP-NSM  δε1161 CONJ  ειπεν2036 V-2AAI-3S  προς4314 PREP  αυτους846 P-APM  ερωτησω2065 V-FAI-1S  υμας5209 P-2AP  καγω2504 P-1NS-C  ενα1520 A-ASM  λογον3056 N-ASM  και2532 CONJ  ειπατε2036 V-2AAM-2P  μοι3427 P-1DS  

[개역한자]눅 20:3 대답(對答)하여 가라사대 나도 한 말을 너희에게 물으리니 내게 말하라

[한글 뉴킹제임스]눅 20:3 (그분)께서 그들에게 대답하여 말씀하시기를 "나도 너희에게 한 가지 묻겠노니 내게 대답하라.

[영. 뉴킹제임스]눅 20:3 But He answered and said to them, "I also will ask you one thing, and answer Me:

4

4 The immersion of John, was it from heaven, or from men?

4  The3588 baptism908 of John,2491 was2258 it from1537 heaven,3772 or2228 of1537 men?444

4  το3588 T-NSN  βαπτισμα908 N-NSN  ιωαννου2491 N-GSM  εξ1537 PREP  ουρανου3772 N-GSM  ην2258 V-IXI-3S  η2228 PRT  εξ1537 PREP  ανθρωπων444 N-GPM  

[개역한자]눅 20:4 요한의 세례(洗禮)가 하늘로서냐 사람에게로서냐

[한글 뉴킹제임스]눅 20:4 요한의 침례가G908  하늘로부터 온 것이냐, 아니면 사람에게서 난 것이냐?"고 하시니라.

[영. 뉴킹제임스]눅 20:4 "The baptism of John -- was it from heaven or from men?"

5

5 And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?

5  And1161 they3588 reasoned4817 with4314 themselves,1438 saying,3004 If1437 we shall say,2036 From1537 heaven;3772 he will say,2046 Why1302 then3767 believed4100 ye him846 not?3756

5  οι3588 T-NPM  δε1161 CONJ  συνελογισαντο4817 V-ADI-3P  προς4314 PREP  εαυτους1438 F-3APM  λεγοντες3004 V-PAP-NPM  οτι3754 CONJ  εαν1437 COND  ειπωμεν2036 V-2AAS-1P  εξ1537 PREP  ουρανου3772 N-GSM  ερει2046 V-FAI-3S  δια1223 PREP  τι5101 I-ASN  ουν3767 CONJ  ουκ3756 PRT-N  επιστευσατε4100 V-AAI-2P  αυτω846 P-DSM  

[개역한자]눅 20:5 저희가 서로 의논(議論)하여 가로되 만일(萬一) 하늘로서라 하면 어찌하여 저를 믿지 아니하였느냐 할 것이요

[한글 뉴킹제임스]눅 20:5 그들이 서로 의논하여 말하기를 "만일 우리가 '하늘로부터라.'고 말하면, 그가 말하기를 '그렇다면 어찌하여 너희가 그를 믿지 아니하였느냐?'고 할 것이요

[영. 뉴킹제임스]눅 20:5 And they reasoned among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why then did you not believe him?'

6

6 But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.

6  But1161 and if1437 we say,2036 Of1537 men;444 all3956 the3588 people2992 will stone2642 us:2248 for1063 they be2076 persuaded3982 that John2491 was1511 a prophet.4396

6  εαν1437 COND  δε1161 CONJ  ειπωμεν2036 V-2AAS-1P  εξ1537 PREP  ανθρωπων444 N-GPM  πας3956 A-NSM  ο3588 T-NSM  λαος2992 N-NSM  καταλιθασει2642 V-FAI-3S  ημας2248 P-1AP  πεπεισμενος3982 V-RPP-NSM  γαρ1063 CONJ  εστιν2076 V-PXI-3S  ιωαννην2491 N-ASM  προφητην4396 N-ASM  ειναι1511 V-PXN  

[개역한자]눅 20:6 만일(萬一) 사람에게로서라 하면 백성(百姓)이 요한을 선지자(先知者)로 인정(認定)하니 저희가 다 우리를 돌로 칠 것이라 하고

[한글 뉴킹제임스]눅 20:6 만일 우리가 '사람들에게서라.'고 말하면 백성이 요한을 선지자로 믿고 있으므로 모든 사람이 우리를 돌로 치리라."고 하더니

[영. 뉴킹제임스]눅 20:6 "But if we say, 'From men,' all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet."

7

7 And they answered, that they knew not whence it was.

7  And2532 they answered,611 that they could not3361 tell1492 whence4159 it was.

7  και2532 CONJ  απεκριθησαν611 V-ADI-3P  μη3361 PRT-N  ειδεναι1492 V-RAN  ποθεν4159 ADV-I  

[개역한자]눅 20:7 대답(對答)하되 어디로서인지 알지 못하노라 하니

[한글 뉴킹제임스]눅 20:7 그들이 대답하기를 어디에서 온 것인지 말할 수 없다고 하더라.

[영. 뉴킹제임스]눅 20:7 So they answered that they did not know where [it was] from.

8

8 And Yahshua said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

8  And2532 Jesus2424 said2036 unto them,846 Neither3761 tell3004 I1473 you5213 by1722 what4169 authority1849 I do4160 these things.5023

8  και2532 CONJ  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  αυτοις846 P-DPM  ουδε3761 ADV  εγω1473 P-1NS  λεγω3004 V-PAI-1S  υμιν5213 P-2DP  εν1722 PREP  ποια4169 I-DSF  εξουσια1849 N-DSF  ταυτα5023 D-APN  ποιω4160 V-PAI-1S  

[개역한자]눅 20:8 예수께서 이르시되 나도 무슨 권세(權勢)로 이런 일을 하는지 너희에게 이르지 아니하리라 하시니라

[한글 뉴킹제임스]눅 20:8 예수(야슈아)께서G2424 그들에게 말씀하시기를 "나도 무슨 권세로 이런 일들을 행하는지 말하지 아니하겠노라."고 하시니라.

[영. 뉴킹제임스]눅 20:8 And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."

9

9 And he began to speak unto the people this parable: A man planted a vineyard, and let it out to husbandmen, and went into another country for a long time.

9  Then1161 began756 he to speak3004 to4314 the3588 people2992 this5026 parable;3850 A certain5100 man444 planted5452 a vineyard,290 and2532 let it forth1554, 846 to husbandmen,1092 and2532 went into a far country589 for a long2425 time.5550

9  ηρξατο756 V-ADI-3S  δε1161 CONJ  προς4314 PREP  τον3588 T-ASM  λαον2992 N-ASM  λεγειν