누가복음(Luke)

             제 19장(Chapter 19)

신약전서 목록 눅18장

 

 1

[영. 거룩한 성서]  1 And he entered and was passing through Jericho.

[영. 스트롱 성경]    1  And2532 Jesus entered1525 and passed through1330 Jericho.2410

[스트롱 헬라어 성경]  1  και2532 CONJ  εισελθων1525 V-2AAP-NSM  διηρχετο1330 V-INI-3S  την3588 T-ASF  ιεριχω2410 N-PRI  

[개역한자]눅 19:1 예수께서(Jesus enteredG1525) 여리고로(JerichoG2410) 들어(Jesus enteredG1525) 지나가시더라( and passed throughG1330)

[한글 뉴킹제임스]눅 19:1 예수께서(Jesus enteredG1525) 여리코로(JerichoG2410) 들어가서(Jesus enteredG1525) 그 곳을 지나가시더라( and passed throughG1330).

[영. 뉴킹제임스]눅 19:1 Then [Jesus] entered and passed through Jericho.

 2

 2 And behold, a man called by name Zacchaeus; and he was a chief publican, and he was rich.

2  And,2532 behold,2400 there was a man435 named3686, 2564 Zacchaeus,2195, (2532) which846 was2258 the chief among the publicans,754 and2532 he3778 was2258 rich.4145

2  και2532 CONJ  ιδου2400 V-2AAM-2S  ανηρ435 N-NSM  ονοματι3686 N-DSN  καλουμενος2564 V-PPP-NSM  ζακχαιος2195 N-NSM  και2532 CONJ  αυτος846 P-NSM  ην2258 V-IXI-3S  αρχιτελωνης754 N-NSM  και2532 CONJ  ουτος3778 D-NSM  ην2258 V-IXI-3S  πλουσιος4145 A-NSM  

[개역한자]눅 19:2 삭개오라 이름하는 자(者)가 있으니 세리(稅吏)장이요 또한 부자(富者)라

[한글 뉴킹제임스]눅 19:2 보라, 삭캐오라G2195  하는 사람이 있었는데, 그는 세리장이요, 또 부자더라.

[영. 뉴킹제임스]눅 19:2 Now behold, [there was] a man named Zacchaeus who was a chief tax collector, and he was rich.

 3

 3 And he sought to see Yahshua who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.

3  And2532 he sought2212 to see1492 Jesus2424 who5101 he was;2076 and2076 could1410 not3756 for575 the3588 press,3793 because3754 he was2258 little3398 of stature.2244

3  και2532 CONJ  εζητει2212 V-IAI-3S  ιδειν1492 V-2AAN  τον3588 T-ASM  ιησουν2424 N-ASM  τις5101 I-NSM  εστιν2076 V-PXI-3S  και2532 CONJ  ουκ3756 PRT-N  ηδυνατο1410 V-INI-3S-ATT  απο575 PREP  του3588 T-GSM  οχλου3793 N-GSM  οτι3754 CONJ  τη3588 T-DSF  ηλικια2244 N-DSF  μικρος3398 A-NSM  ην2258 V-IXI-3S  

[개역한자]눅 19:3 저가 예수께서 어떠한 사람인가 하여 보고자 하되 키가 작고 사람이 많아 할 수 없어

[한글 뉴킹제임스]눅 19:3 그는 예수(야슈아)가G2424 누군지 보고자 하였으나 무리 때문에 어찌할 수 없었으니, 이는 그가 키가 작기 때문이더라.

[영. 뉴킹제임스]눅 19:3 And he sought to see who Jesus was, but could not because of the crowd, for he was of short stature.

 4

 4 And he ran on before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.

4  And2532 he ran4390 before,1715 and climbed up305 into1909 a sycamore tree4809 to2443 see1492 him:846 for3754 he was3195 to pass1330 that1565 way.

4  και2532 CONJ  προδραμων4390 V-2AAP-NSM  εμπροσθεν1715 ADV  ανεβη305 V-2AAI-3S  επι1909 PREP  συκομωραιαν4809 N-ASF  ινα2443 CONJ  ιδη1492 V-2AAS-3S  αυτον846 P-ASM  οτι3754 CONJ  δι1223 PREP  εκεινης1565 D-GSF  ημελλεν3195 V-IAI-3S-ATT  διερχεσθαι1330 V-PNN  

[개역한자]눅 19:4 앞으로 달려가 보기 위(爲)하여 뽕나무에 올라가니 이는 예수께서 그리로 지나가시게 됨이러라

[한글 뉴킹제임스]눅 19:4 그러므로 그가 앞으로 달려가서 (그분을)를 보려고 뽕나무에 올라가니, 이는 (그분)께서 그 길로 지나시게 됨이더라.

[영. 뉴킹제임스]눅 19:4 So he ran ahead and climbed up into a sycamore tree to see Him, for He was going to pass that [way.]

 5

 5 And when Yahshua came to the place, he looked up, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to-day I must abide at thy house.

5  And2532 when5613 Jesus2424 came2064 to1909 the3588 place,5117 he looked up,308 and saw1492 him,846 and2532 said2036 unto4314 him,846 Zacchaeus,2195 make haste,4692 and come down;2597 for1063 today4594 I3165 must1163 abide3306 at1722 thy4675 house.3624

5  και2532 CONJ  ως5613 ADV  ηλθεν2064 V-2AAI-3S  επι1909 PREP  τον3588 T-ASM  τοπον5117 N-ASM  αναβλεψας308 V-AAP-NSM  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  ειδεν1492 V-2AAI-3S  αυτον846 P-ASM  και2532 CONJ  ειπεν2036 V-2AAI-3S  προς4314 PREP  αυτον846 P-ASM  ζακχαιε2195 N-VSM  σπευσας4692 V-AAP-NSM  καταβηθι2597 V-2AAM-2S  σημερον4594 ADV  γαρ1063 CONJ  εν1722 PREP  τω3588 T-DSM  οικω3624 N-DSM  σου4675 P-2GS  δει1163 V-PQI-3S  με3165 P-1AS  μειναι3306 V-AAN  

[개역한자]눅 19:5 예수께서 그 곳에 이르사 우러러 보시고 이르시되 삭개오야 속(速)히 내려오라 내가 오늘 네 집에 유하여야 하겠다 하시니

[한글 뉴킹제임스]눅 19:5 예수(야슈아)께서 그 곳에 이르시자 그를 쳐다보시고 그에게 말씀하시기를 "삭캐오야, 속히 내려오너라. 오늘은 내가 너의 집에서 묵으리라."고 하시니

[영. 뉴킹제임스]눅 19:5 And when Jesus came to the place, He looked up and saw him, and said to him, "Zacchaeus, make haste and come down, for today I must stay at your house."

 6

 6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.

6  And2532 he made haste,4692 and came down,2597 and2532 received5264 him846 joyfully.5463

6  και2532 CONJ  σπευσας4692 V-AAP-NSM  κατεβη2597 V-2AAI-3S  και2532 CONJ  υπεδεξατο5264 V-ADI-3S  αυτον846 P-ASM  χαιρων5463 V-PAP-NSM  

[개역한자]눅 19:6 (急)히 내려와 즐거워하며 영접(迎接)하거늘

[한글 뉴킹제임스]눅 19:6 그가 서둘러 내려와서 기쁨으로 (그분을)를 영접하더라.

[영. 뉴킹제임스]눅 19:6 So he made haste and came down, and received Him joyfully.

 7

 7 And when they saw it, they all murmured, saying, He is gone in to lodge with a man that is a sinner.

7  And2532 when they saw1492 it, they all537 murmured,1234 saying,3004 That3754 he was gone1525 to be guest2647 with3844 a man435 that is a sinner.268

7  και2532 CONJ  ιδοντες1492 V-2AAP-NPM  απαντες537 A-NPM  διεγογγυζον1234 V-IAI-3P  λεγοντες3004 V-PAP-NPM  οτι3754 CONJ  παρα3844 PREP  αμαρτωλω268 A-DSM  ανδρι435 N-DSM  εισηλθεν1525 V-2AAI-3S  καταλυσαι2647 V-AAN  

[개역한자]눅 19:7 뭇사람이 보고 수군거려 가로되 저가 죄인(罪人)의 집에 유하러 들어갔도다 하더라

[한글 뉴킹제임스]눅 19:7 무리가 그것을 보고 모두 수군거리며 말하기를 "그가 죄인과 더불어 손님이 되어 들어갔도다."라고 하더라.

[영. 뉴킹제임스]눅 19:7 But when they saw [it,] they all complained, saying, "He has gone to be a guest with a man who is a sinner."

 8

 8 And Zacchaeus stood, and said unto the Master, Behold, Master, the half of my goods I give to the poor; and if I have wrongfully exacted aught of any man, I restore fourfold.

8  And1161 Zacchaeus2195 stood,2476 and said2036 unto4314 the3588 Lord;2962 Behold,2400 Lord,2962 the3588 half2255 of my3450 goods5224 I give1325 to the3588 poor;4434 and2532 if1487 I have taken any thing from any man by false accusation,4811, 5100, 5100 I restore591 him fourfold.5073

8  σταθεις2476 V-APP-NSM  δε1161 CONJ  ζακχαιος2195 N-NSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  προς4314 PREP  τον3588 T-ASM  κυριον2962 N-ASM  ιδου2400 V-2AAM-2S  τα3588 T-APN  ημιση2255 A-APN  των3588 T-GPN  υπαρχοντων5224 V-PAP-GPN  μου3450 P-1GS  κυριε2962 N-VSM  διδωμι1325 V-PAI-1S  τοις3588 T-DPM  πτωχοις4434 A-DPM  και2532 CONJ  ει1487 COND  τινος5100 X-GSM  τι5100 X-ASN  εσυκοφαντησα4811 V-AAI-1S  αποδιδωμι591 V-PAI-1S  τετραπλουν5073 A-ASN  

[개역한자]눅 19:8 삭개오가 서서 주(主)께 여짜오되 주(主)여 보시옵소서 내 소유(所有)의 절반을 가난한 자(者)들에게 주겠사오며 만일(萬一) 뉘 것을 토색(討索)한 일이 있으면 사배나 갚겠나이다

[한글 뉴킹제임스]눅 19:8 그때 삭캐오가 서서 주(주권자)께G2962 말씀드리기를 "보소서, 주(주권자)여, 내 소유의 절반을 가난한 사람들에게 나누어 주겠나이다. 그리고 내가 누구에게 부정한 방법으로 착취한 것이 있으면 네 배로 갚아 주겠나이다."라고 하니

[영. 뉴킹제임스]눅 19:8 Then Zacchaeus stood and said to the Lord, "Look, Lord, I give half of my goods to the poor; and if I have taken anything from anyone by false accusation, I restore fourfold."

 9

 9 And Yahshua said unto him, To-day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.

9  And1161 Jesus2424 said2036 unto4314 him,846 This day4594 is salvation4991 come1096 to this5129 house3624 forsomuch as2530 he846 also2532 is2076 a son5207 of Abraham.11

9  ειπεν2036 V-2AAI-3S  δε1161 CONJ  προς4314 PREP  αυτον846 P-ASM  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  οτι3754 CONJ  σημερον4594 ADV  σωτηρια4991 N-NSF  τω3588 T-DSM  οικω3624 N-DSM  τουτω5129 D-DSM  εγενετο1096 V-2ADI-3S  καθοτι2530 ADV  και2532 CONJ  αυτος846 P-NSM  υιος5207 N-NSM  αβρααμ11 N-PRI  εστιν2076 V-PXI-3S  

[개역한자]눅 19:9 예수께서 이르시되 오늘 구원(救援)이 이 집에 이르렀으니 이 사람도 아브라함의 자손(子孫)임이 로다

[한글 뉴킹제임스]눅 19:9 예수(