누가복음(Luke)
제 18장(Chapter 18)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 And he spake a parable unto them to the end that they ought always to pray, and not to faint; [영. 스트롱 성경] 1 And1161 he spake3004 a(2532)
parable3850 unto them846 to this end,
that men ought1163 always3842 to pray,4336
and2532 not3361 to faint;1573
[스트롱
헬라어 성경] 1 ελεγεν3004 V-IAI-3S δε1161
CONJ
και2532 CONJ παραβολην3850 N-ASF αυτοις846 P-DPM προς4314 PREP το3588
T-ASN
δειν1163 V-PQN παντοτε3842 ADV προσευχεσθαι4336 V-PNN και2532 CONJ μη3361
PRT-N
εκκακειν1573 V-PAN [개역한자]눅 18:1 항상(恒常)(alwaysG3842) 기도(祈禱)하고(to prayG4336) 낙망치(to faintG1573) 말아야(notG3361) 될 것을(to this end,
that men oughtG1163) 저희에게(unto themG846) 비유(譬喩)로(parableG3850) 하여(he spakeG3004) [한글 뉴킹제임스]눅 18:1 그때(AndG1161) 주(그분)께서는(he spakeG3004) 사람들이(to this end, that men oughtG1163) 항상 (alwaysG3842) 기도하고(to prayG4336) 낙심하지(to faintG1573) 말아야(notG3361) 할 것을(to this end, that men oughtG1163) 하나의(a(2532)) 비유로(parableG3850) 그들에게(unto themG846) 말씀하셨는데(he spakeG3004) [영. 뉴킹제임스]눅 18:1 Then He spoke a parable to them, that men always ought to
pray and not lose heart, |
|
2 |
2 saying, There was in a city a judge, who feared not Elohim, and regarded not man: 2 Saying,3004 There was2258 in1722 a(5100) city4172 a(5100) judge,2923 which feared5399
not3361
God,2316
neither2532, 3361
regarded1788
man:444
2 λεγων3004 V-PAP-NSM κριτης2923 N-NSM τις5100 X-NSM ην2258 V-IXI-3S εν1722
PREP
τινι5100 X-DSF πολει4172
N-DSF
τον3588 T-ASM θεον2316
N-ASM
μη3361 PRT-N φοβουμενος5399 V-PNP-NSM και2532 CONJ ανθρωπον444 N-ASM μη3361
PRT-N
εντρεπομενος1788 V-PPP-NSM [개역한자]눅 18:2 가라사대
어떤 도시(都市)에 하나님을 두려워 아니하고 사람을 무시하는 한 재판관(裁判官)이 있는데 [한글 뉴킹제임스]눅 18:2 이르시기를 "어떤 성읍에 하나님(엘로힘)을G2316 두려워하지도 않고 사람도 무시하는 한 재판관이 있었으며 [영. 뉴킹제임스]눅 18:2 saying: "There was in a certain city a judge who did
not fear God nor regard man. |
|
3 |
3 and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary. 3 And1161
there was2258 a widow5503 in1722 that1565 city;4172 and2532 she came2064 unto4314 him,846 saying,3004 Avenge1556 me3165 of575 mine3450 adversary.476 3 χηρα5503 N-NSF δε1161
CONJ
ην2258 V-IXI-3S εν1722
PREP
τη3588 T-DSF πολει4172
N-DSF
εκεινη1565 D-DSF και2532
CONJ
ηρχετο2064 V-INI-3S προς4314
PREP
αυτον846 P-ASM λεγουσα3004 V-PAP-NSF εκδικησον1556 V-AAM-2S με3165 P-1AS απο575
PREP
του3588 T-GSM αντιδικου476 N-GSM μου3450 P-1GS [개역한자]눅 18:3 그 도시(都市)에 한 과부(寡婦)가 있어 자주 그에게 가서 내 원수(怨讐)에 대한 나의 원한(怨恨)을 풀어 주소서 하되 [한글 뉴킹제임스]눅 18:3 또 그 성읍에는
한 과부가 있었는데, 그 여인이 그에게 와서 말하기를 '내 원수들에게 나의 원한을 갚아 주소서.'라고 하더라. [영. 뉴킹제임스]눅 18:3 "Now there was a widow in that city; and she came to
him, saying, 'Get justice for me from my adversary.' |
|
4 |
4 And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not Elohim, nor regard man; 4 And2532
he would2309 not3756 for a while:1909, 5550 but1161 afterward3326, 5023 he said2036 within1722
himself,1438
Though1499
I fear5399 not3756 God,2316 nor2532, 3756 regard1788 man;444 4 και2532 CONJ ουκ3756
PRT-N
ηθελησεν2309 V-AAI-3S επι1909
PREP
χρονον5550 N-ASM μετα3326
PREP
δε1161 CONJ ταυτα5023
D-APN
ειπεν2036 V-2AAI-3S εν1722
PREP
εαυτω1438 F-3DSM ει1487
COND
και2532 CONJ τον3588
T-ASM
θεον2316 N-ASM ου3756
PRT-N
φοβουμαι5399 V-PNI-1S και2532
CONJ
ανθρωπον444 N-ASM ουκ3756
PRT-N
εντρεπομαι1788 V-PPI-1S [개역한자]눅 18:4 그가 얼마
동안 듣지 아니하다가 후(後)에 속으로 생각하되 내가 하나님을 두려워 아니하고 사람을 무시하나 [한글 뉴킹제임스]눅 18:4 그 재판관이
얼마 동안은 듣지 아니하다가, 그후 속으로 말하기를 '나는 하나님(엘로힘)을 두려워하지도 않고 사람도 무시하지만 [영. 뉴킹제임스]눅 18:4 "And he would not for a while; but afterward he said
within himself, 'Though I do not fear God nor regard man, |
|
5 |
5 yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming. 5 Yet1065
because this5026 widow5503 troubleth3930, 2873 me,3427 I will avenge1556 her,846 lest3363 by her continual1519, 5056 coming2064 she weary5299 me.3165 5 δια1223 PREP γε1065
PRT
το3588 T-ASN παρεχειν3930 V-PAN μοι3427 P-1DS κοπον2873 N-ASM την3588
T-ASF
χηραν5503 N-ASF ταυτην3778 D-ASF εκδικησω1556 V-FAI-1S αυτην846 P-ASF ινα2443
CONJ
μη3361 PRT-N εις1519
PREP
τελος5056 N-ASN ερχομενη2064 V-PNP-NSF υπωπιαζη5299 V-PAS-3S με3165 P-1AS [개역한자]눅 18:5 이 과부(寡婦)가 나를 번거롭게 하니 내가 그 원한(怨恨)을 풀어 주리라 그렇지 않으면 늘 와서 나를 괴롭게 하리라 하였느니라 [한글 뉴킹제임스]눅 18:5 이 과부가
나를 귀찮게 하므로 내가 그녀의 원한을 갚아 주리라. 그렇지 않으면 그 여인이 계속 와서 나를 귀찮게 하리라.'
하였느니라."고 하시며 [영. 뉴킹제임스]눅 18:5 'yet because this widow troubles me I will avenge her,
lest by her continual coming she weary me.' " |
|
6 |
6 And the Master said, Hear what the unrighteous judge saith. 6 And1161 the3588 Lord2962
said,2036 Hear191 what5101 the3588 unjust93 judge2923 saith.3004 6 ειπεν2036 V-2AAI-3S δε1161
CONJ
ο3588 T-NSM κυριος2962 N-NSM ακουσατε191 V-AAM-2P τι5101 I-ASN ο3588
T-NSM
κριτης2923 N-NSM της3588
T-GSF
αδικιας93 N-GSF λεγει3004
V-PAI-3S
[개역한자]눅 18:6 주(主)께서 또 가라사대 불의(不義)한 재판관(裁判官)의 말한 것을 들으라 [한글 뉴킹제임스]눅 18:6 또 주(주권자)께서G2962
말씀하시기를 "그 불의한 재판관이 말한 것을 들으라. [영. 뉴킹제임스]눅 18:6 Then the Lord said, "Hear what the unjust judge
said. |
|
7 |
7 And shall not Elohim avenge his elect, that cry to him day and night, and yet he is longsuffering over them? 7 And1161
shall not3364 God2316 avenge4160, 1557 his own848 elect,1588 which cry994 day2250 and2532 night3571 unto4314 him,846 though2532 he bear long3114
with1909
them?846
7 ο3588 T-NSM δε1161
CONJ
θεος2316 N-NSM ου3756
PRT-N
μη3361 PRT-N ποιησει4160 V-FAI-3S την3588 T-ASF εκδικησιν1557 N-ASF των3588
T-GPM
εκλεκτων1588 A-GPM αυτου846
P-GSM
των3588 T-GPM βοωντων994 V-PAP-GPM προς4314 PREP αυτον846 P-ASM ημερας2250 N-GSF και2532 CONJ νυκτος3571 N-GSF και2532
CONJ
μακροθυμων3114 V-PAP-NSM επ1909
PREP
αυτοις846 P-DPM [개역한자]눅 18:7 하물며 하나님께서
그 밤낮 부르짖는 택(擇)하신 자(者)들의 원한(怨恨)을 풀어 주지 아니하시겠느냐 저희에게 오래 참으시겠느냐 [한글 뉴킹제임스]눅 18:7 하나님(엘로힘)께서
자신에게 밤G3571낮G2250부르짖는G994 자신이G848
선택하신 사람들의G1588 원한을 갚아 주시지G1557,
G4160 않고 그들에게 오래 참고만 계시겠느냐? [영. 뉴킹제임스]눅 18:7 "And shall God not avenge His own elect who cry out
day and night to Him, though He bears long with them? |
|
8 |
8 I say unto you, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth? 8 I tell3004 you5213 that3754 he will avenge4160, 1557 them846 speedily.1722, 5034 Nevertheless4133 when the3588 Son5207 of man444 cometh,2064 shall(687) he find2147 faith4102 on1909 the3588 earth?1093
8 λεγω3004 V-PAI-1S υμιν5213 P-2DP οτι3754 CONJ ποιησει4160 V-FAI-3S την3588 T-ASF εκδικησιν1557 N-ASF αυτων846 P-GPM εν1722 PREP ταχει5034 N-DSN πλην4133 ADV ο3588 T-NSM υιος5207 N-NSM του3588 T-GSM ανθρωπου444 N-GSM ελθων2064 V-2AAP-NSM αρα687 PRT-I ευρησει2147 |