마태복음(Matthew)

22장(Chapter22)

 신약전서 목록  21

 

1

[영. 거룩한 성서] 1 And Yahshua answered and spake again in parables unto them, saying,

[영. 스트롱 성경]  1  And2532 Jesus2424 answered611 and spake2036 unto them846 again3825 by1722 parables,3850 and said,3004

[스트롱 헬라어 성경]  1  και2532 CONJ  αποκριθεις611 V-AOP-NSM  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  παλιν3825 ADV  ειπεν2036 V-2AAI-3S  αυτοις846 P-DPM  εν1722 PREP  παραβολαις3850 N-DPF  λεγων3004 V-PAP-NSM

[개역한자]마 22:1 예수께서G2424 다시G3825 비유(譬喩)G3850G1722   대답(對答)하여G611 가라사대G3004

[한글 뉴킹제임스]마 22:1 2532 예수(야슈아)께서G2424 대답하여G611 그들에게G846 다시G3825 비유G3850G1722 일러, 말씀하시기를G3004

[영.뉴킹제임스] 마 22:1 And Jesus answered and spoke to them again by parables and said:

2

2 The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son,

2  The3588 kingdom932 of heaven3772 is like unto3666 a certain king,444, 935 which3748 made4160 a marriage1062 for his848 son.5207

2  ωμοιωθη3666 V-API-3S  η3588 T-NSF  βασιλεια932 N-NSF  των3588 T-GPM  ουρανων3772 N-GPM  ανθρωπω444 N-DSM  βασιλει935 N-DSM  οστις3748 R-NSM  εποιησεν4160 V-AAI-3S  γαμους1062 N-APM  τω3588 T-DSM  υιω5207 N-DSM  αυτου846 P-GSM  

[개역한자]마 22:2 천국(天國)은 마치 자기(自己) 아들을 위(爲)하여 혼인(婚姻) 잔치를G1062  베푼G4160 어떤 임금과 같으니

[한글 뉴킹제임스]마 22:2 "천국은 마치 자기 아들을 혼인G1062 시킨G4160 어떤 왕과 같으니

[영.뉴킹제임스] 마 22:2 "The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,

 

어떤:  마_25:1-13; 시_45:10-16; 요_3:29, 요_3:30; 고후_11:2; 엡_5:24-32; 계_19:7-9

3

3 and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come.

3  And2532 sent forth649 his848 servants1401 to call2564 them that were bidden2564 to1519 the3588 wedding:1062 and2532 they would2309 not3756 come.2064

3  και2532 CONJ  απεστειλεν649 V-AAI-3S  τους3588 T-APM  δουλους1401 N-APM  αυτου846 P-GSM  καλεσαι2564 V-AAN  τους3588 T-APM  κεκλημενους2564 V-RPP-APM  εις1519 PREP  τους3588 T-APM  γαμους1062 N-APM  και2532 CONJ  ουκ3756 PRT-N  ηθελον2309 V-IAI-3P  ελθειν2064 V-2AAN

[개역한자]마 22:3 그 종들을 보내어 그 청(請)한 사람들을 혼인(婚姻) 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘

[한글 뉴킹제임스]마 22:3 왕이 혼인 잔치에 초대받은 사람들을 불러오라고 자기 종들을G1401 보냈으나G649  그 사람들은 오려고 하지 아니하였느니라.

[영.뉴킹제임스] 마 22:3 "and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come.

 

참조 -  보내어:  마_3:2, 마_10:6, 마_10:7; 시_68:11; 잠_9:1-3; 사_55:1, 사_55:2; 렘_25:4, 렘_35:15; 막_6:7-11; 눅_9:1-6, 눅_14:15-17; 계_22:17

청함을 받은:  삼상_9:13; _1:7

오기를 싫어하거늘:  _23:37; _81:10-12; _1:24-32; _30:15; _6:16, _6:17; _11:2, _11:7; _13:34, _15:28, _19:27; _5:40; _13:45; _10:21; _12:25

4

4 Again he sent forth other servants, saying, Tell them that are bidden, Behold, I have made ready my dinner; my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come to the marriage feast.

4  Again,3825 he sent forth649 other243 servants,1401 saying,3004 Tell2036 them which are bidden,2564 Behold,2400 I have prepared2090 my3450 dinner:712 my3450 oxen5022 and2532 my fatlings4619 are killed,2380 and2532 all things3956 are ready:2092 come1205 unto1519 the3588 marriage.1062

4  παλιν3825 ADV  απεστειλεν649 V-AAI-3S  αλλους243 A-APM  δουλους1401 N-APM  λεγων3004 V-PAP-NSM  ειπατε2036 V-2AAM-2P  τοις3588 T-DPM  κεκλημενοις2564 V-RPP-DPM  ιδου2400 V-2AAM-2S  το3588 T-NSN  αριστον712 N-NSN  μου3450 P-1GS  ητοιμασα2090 V-AAI-1S  οι3588 T-NPM  ταυροι5022 N-NPM  μου3450 P-1GS  και2532 CONJ  τα3588 T-NPN  σιτιστα4619 A-NPN  τεθυμενα2380 V-RPP-NPN  και2532 CONJ  παντα3956 A-NPN  ετοιμα2092 A-NPN  δευτε1205 V-XXM-2P  εις1519 PREP  τους3588 T-APM  γαμους1062 N-APM

[개역한자]마 22:4 다시 다른 종들을 보내며 가로되 청(請)한 사람들에게 이르기를 내가 오찬을G712 준비(準備)하되 나의 소와 살진 짐승을 잡고 모든 것을 갖추었으니 혼인(婚姻) 잔치G1062 에 오소서 하라 하였더니

[한글 뉴킹제임스]마 22:4 다시 그가 다른 종들을 보내면서 말하기를 '초대받은 자들에게 말하라. 보라, 내가 만찬을G712 준비하였고 G2090, 내 소와 살진 짐승을 잡았으며, 또 모든 것이 준비되었으니 혼인식G1062 에 오라 하라.'고 일렀느니라.

[영.뉴킹제임스] 마 22:4 "Again, he sent out other servants, saying, 'Tell those who are invited, "See, I have prepared my dinner; my oxen and fatted cattle [are] killed, and all things [are] ready. Come to the wedding." '

 

다른:  눅_10:1-16, 눅_24:46, 눅_24:47; 행_1:8, 행_11:19, 행_11:20, 행_13:46, 행_28:17-31

보라:  잠_9:1, 잠_9:2; 아_5:1; Joh_6:50-57; 롬_8:32; 고전_5:7, 고전_5:8

모든:  _22:8; _9:17; _86:5; _14:17

5

5 But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise;

5  But1161 they3588 made light of272 it, and went their ways,565 one3588, 3303 to1519 his2398 farm,68 (1161) another3588, 3303 to1519 his848 merchandise:1711

5  οι3588 T-NPM  δε1161 CONJ  αμελησαντες272 V-AAP-NPM  απηλθον565 V-2AAI-3P  ο3588 T-NSM  μεν3303 PRT  εις1519 PREP  τον3588 T-ASM  ιδιον2398 A-ASM  αγρον68 N-ASM  ο3588 T-NSM  δε1161 CONJ  εις1519 PREP  την3588 T-ASF  εμποριαν1711 N-ASF  αυτου846 P-GSM  

[개역한자]마 22:5 저희가 돌아보지도 않고 G272 하나는 자기(自己) 밭으로, 하나는 자기(自己) 상업차(商業次)로 가고

[한글 뉴킹제임스]마 22:5 그러나 그들은 개의치 아니하고G272 어떤 사람은 자기 밭으로, 또 어떤 사람은 장사하러 갔으며

[영.뉴킹제임스] 마 22:5 "But they made light of it and went their ways, one to his own farm, another to his business.

 

저희가:  _19:14, _25:34; _106:24, _106:25; _1:7, _1:24, _1:25; _2:13, _24:25; _2:4; _2:3

어떤 사람은:  _13:22, _24:38, _24:39; _14:18-20, _17:26-32; _8:6; 딤전_6:9, 딤전 _6:10; 딤후_3:4; 요일_2:15, 요일_2:16

6

6 and the rest laid hold on his servants, and treated them shamefully, and killed them.

6  And1161 the3588 remnant3062 took2902 his846 servants,1401 and entreated them spitefully,5195 and2532 slew615 them.

6  οι3588 T-NPM  δε1161 CONJ  λοιποι3062 A-NPM  κρατησαντες2902 V-AAP-NPM  τους3588 T-APM  δουλους1401 N-APM  αυτου846 P-GSM  υβρισαν5195 V-AAI-3P  και2532 CONJ  απεκτειναν615 V-AAI-3P  

[개역한자]마 22:6 그 남은 자(者)들은 종들을 잡아 능욕(凌辱)하고 죽이니

[한글 뉴킹제임스]마 22:6 남은 자들은 그 종들을 붙잡아 모욕을 주고G5195 죽였느니라G615.

[영.뉴킹제임스] 마 22:6 "And the rest seized his servants, treated [them] spitefully, and killed [them.]

 

참조:  _5:10-12, _10:12-18, _10:22-25, _21:35-39, _23:34-37; _15:19, _15:20, _16:2, _16:3; _4:1-3, _5:40,_5:41, _7:51-57, _8:1; 살전_2:14, 살전_2:15

7

7 But the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city.

7  But1161 when the3588 king935 heard191 thereof, he was wroth:3710 and2532 he sent forth3992 his848 armies,4753 and destroyed622 those1565 murderers,5406 and2532 burned up1714 their846 city.4172

7  ακουσας191 V-AAP-NSM  δε1161 CONJ  ο3588 T-NSM  βασιλευς935 N-NSM  ωργισθη3710 V-API-3S  και2532 CONJ  πεμψας3992 V-AAP-NSM  τα3588 T-APN  στρατευματα4753 N-APN  αυτου846 P-GSM  απωλεσεν622 V-AAI-3S  τους3588 T-APM  φονεις5406 N-APM  εκεινους1565