마태복음(Matthew)
제 22장(Chapter22)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 And Yahshua answered and spake again in parables unto them, saying, [영. 스트롱 성경] 1 And2532 Jesus2424 answered611
and spake2036 unto them846 again3825
by1722 parables,3850 and said,3004
[스트롱
헬라어 성경] 1 και2532 CONJ αποκριθεις611 V-AOP-NSM ο3588
T-NSM
ιησους2424 N-NSM παλιν3825
ADV
ειπεν2036 V-2AAI-3S αυτοις846 P-DPM εν1722 PREP παραβολαις3850 N-DPF λεγων3004 V-PAP-NSM [개역한자]마 22:1 예수께서G2424
다시G3825 비유(譬喩)G3850
로G1722
대답(對答)하여G611 가라사대G3004 [한글 뉴킹제임스]마 22:1 또2532 예수(야슈아)께서G2424
대답하여G611 그들에게G846 다시G3825 비유G3850
로G1722 일러, 말씀하시기를G3004 [영.뉴킹제임스] 마 22:1 And Jesus answered and spoke to them again by parables
and said: |
|
2 |
2 The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son, 2 The3588
kingdom932
of heaven3772 is like unto3666 a certain king,444, 935
which3748
made4160
a marriage1062 for his848 son.5207 2 ωμοιωθη3666 V-API-3S η3588
T-NSF
βασιλεια932 N-NSF των3588
T-GPM
ουρανων3772 N-GPM ανθρωπω444 N-DSM βασιλει935 N-DSM οστις3748
R-NSM
εποιησεν4160 V-AAI-3S γαμους1062 N-APM τω3588 T-DSM υιω5207 N-DSM αυτου846
P-GSM
[개역한자]마 22:2 천국(天國)은 마치 자기(自己) 아들을 위(爲)하여 혼인(婚姻) 잔치를G1062 베푼G4160 어떤 임금과 같으니 [한글 뉴킹제임스]마 22:2 "천국은 마치 자기 아들을 혼인G1062 시킨G4160 어떤 왕과 같으니 [영.뉴킹제임스] 마 22:2 "The kingdom of heaven is like a certain king who
arranged a marriage for his son,
어떤: 마_25:1-13; 시_45:10-16;
요_3:29,
요_3:30;
고후_11:2;
엡_5:24-32;
계_19:7-9 |
|
3 |
3 and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come. 3 And2532
sent forth649
his848
servants1401
to call2564 them that were
bidden2564 to1519 the3588 wedding:1062
and2532
they would2309 not3756 come.2064 3 και2532 CONJ απεστειλεν649 V-AAI-3S τους3588
T-APM
δουλους1401 N-APM αυτου846
P-GSM
καλεσαι2564 V-AAN τους3588
T-APM
κεκλημενους2564 V-RPP-APM εις1519
PREP
τους3588 T-APM γαμους1062 N-APM και2532 CONJ ουκ3756 PRT-N ηθελον2309 V-IAI-3P ελθειν2064 V-2AAN [개역한자]마 22:3 그 종들을
보내어 그 청(請)한 사람들을 혼인(婚姻) 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘 [한글 뉴킹제임스]마 22:3 왕이 혼인
잔치에 초대받은 사람들을 불러오라고 자기 종들을G1401 보냈으나G649 그 사람들은 오려고 하지 아니하였느니라. [영.뉴킹제임스] 마 22:3 "and sent out his servants to call those who were
invited to the wedding; and they were not willing to come.
참조 - 보내어: 마_3:2, 마_10:6,
마_10:7;
시_68:11;
잠_9:1-3;
사_55:1,
사_55:2;
렘_25:4,
렘_35:15;
막_6:7-11;
눅_9:1-6,
눅_14:15-17;
계_22:17
청함을 받은: 삼상_9:13; 습_1:7
오기를 싫어하거늘: 마_23:37; 시_81:10-12; 잠_1:24-32; 사_30:15; 렘_6:16, 렘_6:17; 호_11:2, 호_11:7; 눅_13:34, 눅_15:28, 눅_19:27; 요_5:40; 행_13:45; 롬_10:21; 히_12:25 |
|
4 |
4 Again he sent forth other servants, saying, Tell them that are bidden, Behold, I have made ready my dinner; my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come to the marriage feast. 4 Again,3825 he sent forth649
other243
servants,1401
saying,3004
Tell2036
them which are bidden,2564 Behold,2400 I have prepared2090 my3450 dinner:712 my3450 oxen5022 and2532 my
fatlings4619
are killed,2380 and2532 all things3956 are
ready:2092
come1205
unto1519
the3588
marriage.1062
4 παλιν3825 ADV απεστειλεν649 V-AAI-3S αλλους243 A-APM δουλους1401 N-APM λεγων3004
V-PAP-NSM
ειπατε2036 V-2AAM-2P τοις3588
T-DPM
κεκλημενοις2564 V-RPP-DPM ιδου2400
V-2AAM-2S
το3588 T-NSN αριστον712 N-NSN μου3450 P-1GS ητοιμασα2090 V-AAI-1S οι3588 T-NPM ταυροι5022 N-NPM μου3450
P-1GS
και2532 CONJ τα3588
T-NPN
σιτιστα4619 A-NPN τεθυμενα2380 V-RPP-NPN και2532 CONJ παντα3956 A-NPN ετοιμα2092 A-NPN δευτε1205 V-XXM-2P εις1519 PREP τους3588
T-APM
γαμους1062 N-APM [개역한자]마 22:4 다시 다른
종들을 보내며 가로되 청(請)한 사람들에게 이르기를 내가 오찬을G712
준비(準備)하되 나의 소와 살진 짐승을 잡고 모든
것을 갖추었으니 혼인(婚姻) 잔치G1062
에 오소서 하라 하였더니 [한글 뉴킹제임스]마 22:4 다시 그가
다른 종들을 보내면서 말하기를 '초대받은 자들에게 말하라. 보라, 내가 만찬을G712 준비하였고 G2090, 내 소와 살진 짐승을
잡았으며, 또 모든 것이 준비되었으니 혼인식G1062
에 오라 하라.'고 일렀느니라. [영.뉴킹제임스] 마 22:4 "Again, he sent out other servants, saying, 'Tell
those who are invited, "See, I have prepared my dinner; my oxen and fatted
cattle [are] killed, and all things [are] ready. Come to the wedding." '
다른: 눅_10:1-16, 눅_24:46,
눅_24:47;
행_1:8,
행_11:19,
행_11:20,
행_13:46,
행_28:17-31
보라: 잠_9:1, 잠_9:2;
아_5:1;
Joh_6:50-57; 롬_8:32; 고전_5:7, 고전_5:8 또 모든: 마_22:8; 느_9:17;
시_86:5;
눅_14:17 |
|
5 |
5 But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise; 5 But1161
they3588
made light of272
it, and went their ways,565
one3588, 3303
to1519
his2398
farm,68 (1161)
another3588, 3303
to1519
his848
merchandise:1711
5 οι3588 T-NPM δε1161
CONJ
αμελησαντες272 V-AAP-NPM απηλθον565 V-2AAI-3P ο3588 T-NSM μεν3303 PRT εις1519
PREP
τον3588 T-ASM ιδιον2398
A-ASM
αγρον68 N-ASM ο3588
T-NSM
δε1161 CONJ εις1519
PREP
την3588 T-ASF εμποριαν1711 N-ASF αυτου846 P-GSM [개역한자]마 22:5 저희가 돌아보지도
않고 G272
하나는 자기(自己) 밭으로, 하나는 자기(自己) 상업차(商業次)로 가고 [한글 뉴킹제임스]마 22:5 그러나 그들은
개의치 아니하고G272 어떤 사람은 자기 밭으로, 또 어떤 사람은 장사하러 갔으며 [영.뉴킹제임스] 마 22:5 "But they made light of it and went their ways, one
to his own farm, another to his business.
저희가: 창_19:14, 창_25:34;
시_106:24,
시_106:25;
잠_1:7,
잠_1:24,
잠_1:25;
행_2:13,
행_24:25;
롬_2:4;
히_2:3
어떤 사람은: 마_13:22, 마_24:38,
마_24:39;
눅_14:18-20,
눅_17:26-32;
롬_8:6;
딤전_6:9,
딤전 _6:10; 딤후_3:4;
요일_2:15,
요일_2:16 |
|
6 |
6 and the rest laid hold on his servants, and treated them shamefully, and killed them. 6 And1161
the3588
remnant3062
took2902
his846
servants,1401
and entreated them spitefully,5195 and2532 slew615 them.
6 οι3588 T-NPM δε1161
CONJ
λοιποι3062 A-NPM κρατησαντες2902 V-AAP-NPM τους3588 T-APM δουλους1401 N-APM αυτου846
P-GSM
υβρισαν5195 V-AAI-3P και2532
CONJ
απεκτειναν615 V-AAI-3P [개역한자]마 22:6 그 남은
자(者)들은 종들을 잡아 능욕(凌辱)하고 죽이니 [한글 뉴킹제임스]마 22:6 남은 자들은
그 종들을 붙잡아 모욕을 주고G5195 죽였느니라G615. [영.뉴킹제임스] 마 22:6 "And the rest seized his servants, treated [them]
spitefully, and killed [them.]
참조: 마_5:10-12, 마_10:12-18,
마_10:22-25,
마_21:35-39,
마_23:34-37;
요_15:19,
요_15:20,
요_16:2,
요_16:3;
행_4:1-3,
행_5:40,행_5:41,
행_7:51-57,
행_8:1;
살전_2:14,
살전_2:15 |
|
7 |
7 But the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city. 7 But1161
when the3588 king935 heard191 thereof,
he was wroth:3710 and2532 he sent forth3992
his848
armies,4753
and destroyed622 those1565 murderers,5406 and2532 burned up1714 their846 city.4172 7 ακουσας191 V-AAP-NSM δε1161 CONJ ο3588 T-NSM βασιλευς935 N-NSM ωργισθη3710 V-API-3S και2532 CONJ πεμψας3992 V-AAP-NSM τα3588 T-APN στρατευματα4753 N-APN αυτου846 P-GSM απωλεσεν622 V-AAI-3S τους3588 T-APM φονεις5406 N-APM εκεινους1565 |