마태복음(Matthew)

21장(Chapter21)

 신약전서 목록  20장

 

 1

[영. 거룩한 성서] 1 And when they drew nigh unto Jerusalem, and came unto Bethphage, unto the mount of Olives, then Yahshua sent two disciples,

[영. 스트롱 성경]  1  And2532 when3753 they drew nigh1448 unto1519 Jerusalem,2414 and2532 were come2064 to1519 Bethphage,967 unto4314 the3588 mount3735 of Olives,1636 then5119 sent649 Jesus2424 two1417 disciples,3101

[스트롱 헬라어 성경]  1  και2532 CONJ  οτε3753 ADV  ηγγισαν1448 V-AAI-3P  εις1519 PREP  ιεροσολυμα2414 N-ASF  και2532 CONJ  ηλθον2064 V-2AAI-3P  εις1519 PREP  βηθφαγη967 N-PRI  προς4314 PREP  το3588 T-ASN  ορος3735 N-ASN  των3588 T-GPF  ελαιων1636 N-GPF  τοτε5119 ADV  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  απεστειλεν649 V-AAI-3S  δυο1417 A-NUI  μαθητας3101 N-APM

[개역한자]마 21:1 저희가G1448 예루살렘G2414G1519 가까이 와서G1448 감람G1636 G3735 벳바게G967G1519 이르렀을G2064 때에G3753 예수께서G2424G1417   제자(弟子)를G3101 보내시며G649 

[한글 뉴킹제임스]마 21:1 그들이G1448 예루살렘G2414G1519  가까이 와서G1448   올리브G1636 G3735 근처G4314 벳파게G967 G1519 이르렀을G2064G3753, 예수(야슈아)께서G2424G1417 제자를G3101 보내시며G649 ,

[영.뉴킹제임스] 마 21:1 Now when they drew near Jerusalem, and came to Bethphage, at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,

 2

 2 saying unto them, Go into the village that is over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.

2  Saying3004 unto them,846 Go4198 into1519 the3588 village2968 over against561 you,5216 and2532 straightway2112 ye shall find2147 an ass3688 tied,1210 and2532 a colt4454 with3326 her:846 loose3089 them, and bring71 them unto me.3427

2  λεγων3004 V-PAP-NSM  αυτοις846 P-DPM  πορευθητε4198 V-AOS-2P  εις1519 PREP  την3588 T-ASF  κωμην2968 N-ASF  την3588 T-ASF  απεναντι561 ADV  υμων5216 P-2GP  και2532 CONJ  ευθεως2112 ADV  ευρησετε2147 V-FAI-2P  ονον3688 N-ASF  δεδεμενην1210 V-RPP-ASF  και2532 CONJ  πωλον4454 N-ASM  μετ3326 PREP  αυτης846 P-GSF  λυσαντες3089 V-AAP-NPM  αγαγετε71 V-2AAM-2P  μοι3427 P-1DS

[개역한자]마 21:2 이르시되 너희 맞은편 마을로 가라 곧 매인 나귀와 나귀 새끼가 함께 있는 것을 보리니 풀어 내게로 끌고 오너라

[한글 뉴킹제임스]마 21:2 그들에게 말씀하시기를 "너희 맞은편 마을로 가라. 그러면 곧 나귀G3688 한 마리가 그 새끼와G4454 함께 매여 있는 것을 보리니, 풀어서 내게로 끌고 오라.

[영.뉴킹제임스] 마 21:2 saying to them, "Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Loose [them] and bring [them] to Me.

 3

 3 And if any one say aught unto you, ye shall say, The Master hath need of them; and straightway he will send them.

3  And2532 if1437 any5100 man say2036 aught5100 unto you,5213 ye shall say,2046 The3588 Lord2962 hath2192 need5532 of them;846 and2532 straightway2112 he will send649 them.846

3  και2532 CONJ  εαν1437 COND  τις5100 X-NSM  υμιν5213 P-2DP  ειπη2036 V-2AAS-3S  τι5100 X-ASN  ερειτε2046 V-FAI-2P  οτι3754 CONJ  ο3588 T-NSM  κυριος2962 N-NSM  αυτων846 P-GPM  χρειαν5532 N-ASF  εχει2192 V-PAI-3S  ευθεως2112 ADV  δε1161 CONJ  αποστελει649 V-FAI-3S  αυτους846 P-APM  

[개역한자]마 21:3 만일(萬一) 누가 무슨 말을 하거든 주(主)가 쓰시겠다 하라 그리하면 즉시(卽時) 보내리라 하시니

[한글 뉴킹제임스]마 21:3 만일 누가 너희에게 무슨 말을 하거든 '주(주권자)께서 그것들을 쓰신다.'고 말하라. 그러면 그 사람이 즉시 보내리라." 하시더라.

[영.뉴킹제임스] 마 21:3 "And if anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord has need of them,' and immediately he will send them."

 4

 4 Now this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,

4  (1161) All3650 this5124 was done,1096 that2443 it might be fulfilled4137 which was spoken4483 by1223 the3588 prophet,4396 saying,3004

4  τουτο5124 D-NSN  δε1161 CONJ  ολον3650 A-NSN  γεγονεν1096 V-2RAI-3S  ινα2443 CONJ  πληρωθη4137 V-APS-3S  το3588 T-NSN  ρηθεν4483 V-APP-NSN  δια1223 PREP  του3588 T-GSM  προφητου4396 N-GSM  λεγοντος3004 V-PAP-GSN  

[개역한자]마 21:4 이는 선지자(先知者)로 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되

[한글 뉴킹제임스]마 21:4 이 모든 일이 일어난 것은 선지자를 통하여 말씀하신 것이 이루어지게 하려 함이라. 말하기를

[영.뉴킹제임스] 마 21:4 All this was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying:

 

참조:  _9:9; _12:15

 5

 5 Tell ye the daughter of Zion, Behold, thy King cometh unto thee, Meek, and riding upon an ass, And upon a colt the foal of an ass.

5  Tell2036 ye the3588 daughter2364 of Zion,4622 Behold,2400 thy4675 king935 cometh2064 unto thee,4671 meek,4239 and2532 sitting1910 upon1909 an ass,3688 and2532 a colt4454 the foal5207 of an ass.5268

5  ειπατε2036 V-2AAM-2P  τη3588 T-DSF  θυγατρι2364 N-DSF  σιων4622 N-PRI  ιδου2400 V-2AAM-2S  ο3588 T-NSM  βασιλευς935 N-NSM  σου4675 P-2GS  ερχεται2064 V-PNI-3S  σοι4671 P-2DS  πραυς4239 A-NSM  και2532 CONJ  επιβεβηκως1910 V-RAP-NSM  επι1909 PREP  ονον3688 N-ASF  και2532 CONJ  πωλον4454 N-ASM  υιον5207 N-ASM  υποζυγιου5268 N-GSN

[개역한자]마 21:5 시온 딸에게 이르기를 네 왕(王)이 네게 임(臨)하나니 그는 겸손(謙遜)하여 나귀, 곧 멍에 메는 짐승의 새끼를 탔도다 하라 하였느니라

[한글 뉴킹제임스]마 21:5 "너희는 시온의G4622 딸에게 말하라. 보라, 너의 왕이G935  네게 오시나니, 그는 온유하여G4239 나귀와 나귀 새끼인 어린 수나귀 위에 타셨도다." 하였더라.

[영.뉴킹제임스] 마 21:5 "Tell the daughter of Zion, 'Behold, your King is coming to you, Lowly, and sitting on a donkey, A colt, the foal of a donkey.' "

 

:  _9:14; _12:6, _40:9, _62:11; _3:14, _3:15; _11:4-11

:  마_2:2, 마_2:6; 창_49:10; 민_24:19; 시_2:6-12, 45:1-17, 72:1-20; 시_110:1-4; 사_9:6, 사_9:7; 렘_23:5, 렘_23:6; 겔_34:24, 겔_37:24; 단_2:44, 단_2:45; 단_7:13, 단_7:14; 미_5:2; 슥_6:12, 슥_6:13; 요_1:49, 요_19:15-22

온유하여:  _11:29, _12:19, _12:20; 고후_10:1; _2:3-5

 6

 6 And the disciples went, and did even as Yahshua appointed them,

6  And1161 the3588 disciples3101 went,4198 and2532 did4160 as2531 Jesus2424 commanded4367 them,846

6  πορευθεντες4198 V-AOP-NPM  δε1161 CONJ  οι3588 T-NPM  μαθηται3101 N-NPM  και2532 CONJ  ποιησαντες4160 V-AAP-NPM  καθως2531 ADV  προσεταξεν4367 V-AAI-3S  αυτοις846 P-DPM  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM

[개역한자]마 21:6 제자(弟子)들이 가서 예수의 명(命)하신대로 하여

[한글 뉴킹제임스]마 21:6 그 제자들이 가서 예수(야슈아)께서 그들에게 명령하신 대로 행하여

[영.뉴킹제임스] 마 21:6 So the disciples went and did as Jesus commanded them.

 7

 7 and brought the ass, and the colt, and put on them their garments; and he sat thereon.

7  And brought71 the3588 ass,3688 and2532 the3588 colt,4454 and2532 put2007 on1883 them846 their848 clothes,2440 and2532 they set1940 him thereon.1883, 846

7  ηγαγον71 V-2AAI-3P  την3588 T-ASF  ονον3688 N-ASF  και2532 CONJ  τον3588 T-ASM  πωλον4454 N-ASM  και2532 CONJ  επεθηκαν2007 V-AAI-3P  επανω1883 ADV  αυτων846 P-GPM  τα3588 T-APN  ιματια2440 N-APN  αυτων846 P-GPM  και2532 CONJ  | επεκαθισεν1940 V-AAI-3S  | επεκαθισαν1940 V-AAI-3P  | επανω1883 ADV  αυτων846 P-GPN  

[개역한자]마 21:7 나귀와 나귀 새끼를 끌고 와서 자기(自己)들의 겉옷을 그 위에 얹으매 예수께서 그 위에 타시니

[한글 뉴킹제임스]마 21:7 그 나귀와 나귀 새끼를 끌고 와서, 그 나귀들 위에 자기들의 옷을 얹고 그 위에 (그분을)를 태우더라.

[영.뉴킹제임스] 마 21:7 They brought the donkey and the colt, laid their clothes on them, and set [Him] on them.

 8

 8 And the most part of the multitude spread their garments in the way; and others cut branches from the trees, and spread them in the way.

8  And1161 a very great4118 multitude3793 spread4766 their1438 garments2440 in1722 the3588 way;3598, (1161) others243 cut down2875 branches2798 from575 the3588 trees,1186 and2532 strewed4766 them in1722 the3588 way.3598

8  ο3588 T-NSM  δε1161 CONJ  πλειστος4118 A-NSM  οχλος3793 N-NSM  εστρωσαν4766 V-AAI-3P  εαυτων1438 F-3GPM  τα3588 T-APN  ιματια2440 N-APN  <