요한복음(John)
제 16장(Chapter 16)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 These things have I spoken unto you, that ye should not be caused to stumble. [영. 스트롱 성경] 1 These things5023 have I spoken2980 unto you,5213 that2443 ye should not3361 be offended.4624 [스트롱 헬라어 성경] 1 ταυτα5023 D-APN λελαληκα2980 V-RAI-1S υμιν5213 P-2DP ινα2443 CONJ μη3361
PRT-N
σκανδαλισθητε4624 V-APS-2P [개역한자]요 16:1 내가(have I spokenG2980) 이것을(These thingsG5023) 너희에게(unto youG5213) 이름은(have I spokenG2980) 너희로(ye should notG3361) 실족(失足)지(be offendedG4624) 않게(ye should notG3361) 하려 함이니( thatG2443) [한글 뉴킹제임스]요 16:1 내가(have I spokenG2980) 너희에게(unto youG5213) 이런 일들을(These thingsG5023) 말함은(have I spokenG2980) 너희로(ye should notG3361) 실족하지(be offendedG4624) 않게(ye should notG3361)
하려 함이라( thatG2443). [영.뉴킹제임스]요 16:1 "These
things I have spoken to you, that you should not be made to stumble.
참조 - 요_16:4, 요_15:11; 마_11:6, 마_13:21, 마_13:57, 마_24:10, 마_26:31-33; 롬_14:21; 빌_1:10; 벧전_2:8 |
|
2 |
2 They shall put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you shall think that he offereth service unto Elohim. 2 They shall put4160 you5209 out of the synagogues:656
yea,235
the time5610 cometh,2064 that2443 whosoever3956 killeth615 you5209 will think1380 that he doeth4374 God2316 service.2999
2 αποσυναγωγους656 A-APM ποιησουσιν4160 V-FAI-3P υμας5209
P-2AP
αλλ235 CONJ ερχεται2064 V-PNI-3S ωρα5610 N-NSF ινα2443 CONJ πας3956
A-NSM
ο3588 T-NSM αποκτεινας615 V-AAP-NSM υμας5209 P-2AP δοξη1380 V-AAS-3S λατρειαν2999 N-ASF προσφερειν4374 V-PAN τω3588 T-DSM θεω2316
N-DSM
[개역한자]요 16:2 사람들이 너희를 출회할 뿐아니라 때가 이르면 무릇 너희를
죽이는 자(者)가 생각하기를 이것이 하나님을 섬기는 예라 하리라 [한글 뉴킹제임스]요 16:2 그들이 너희를 회당에서 출회할 것이라. 참으로 그 때가G5610 오면G2064 너희를 죽이는 자는 누구든지 하나님(엘로힘)을G2316 섬기G2999노라고G4374 생각하리라G1380. [영.뉴킹제임스]요 16:2 "They
will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills
you will think that he offers God service.
때가 이르면:
사_65:5; 마_10:28,
마_24:9;
행_5:33,
행_6:13,
행_6:14,
행_7:56-60,
행_8:1-3,
행_9:1,
행_9:2;
행_22:3,
행_22:4,
행_22:19-23,
행_26:9-11;
롬_10:2,
롬_10:3;
갈_1:13,
갈_1:14;
빌_3:6 |
|
3 |
3 And these things will they do, because they have not known the Father, nor me. 3 And2532
these things5023
will they do4160 unto you,5213 because3754 they have not3756 known1097 the3588 Father,3962 nor3761 me.1691 3 και2532 CONJ ταυτα5023
D-APN
ποιησουσιν4160 V-FAI-3P υμιν5213
P-2DP
οτι3754 CONJ ουκ3756
PRT-N
εγνωσαν1097 V-2AAI-3P τον3588
T-ASM
πατερα3962 N-ASM ουδε3761
ADV
εμε1691 P-1AS [개역한자]요 16:3 저희가 이런 일을 할 것은G4160 아버지와 나를 알지G1097 못함G3756이라G3754 [한글 뉴킹제임스]요 16:3 또 그들이 이런 일들을 너희에게 행하리니G4160, 이는 그들이 아버지도 모르며G1097,G3756
나도 모르기 때문이라G3754. [영.뉴킹제임스]요 16:3 "And
these things they will do to you because they have not known the Father nor Me.
때문이라: 요_8:19, 요_8:55,
요_15:21,
요_15:23,
요_17:3,
요_17:25;
눅_10:22;
고전_2:8;
고후_4:3-6;
살후_1:8;
살후_2:10-12;
딤전_1:13;
요일_3:1,
요일_4:8,
요일_5:20 |
|
4 |
4 But these things have I spoken unto you, that when their hour is come, ye may remember them, how that I told you. And these things I said not unto you from the beginning, because I was with you. 4 But235
these things5023
have I told2980 you,5213 that2443 when3752 the3588 time5610 shall come,2064 ye may remember3421 that3754 I1473 told2036 you5213 of them.846 And1161 these things5023
I said2036 not3756 unto you5213 at1537 the beginning,746 because3754 I was2252 with3326 you.5216 4 αλλα235 CONJ ταυτα5023
D-APN
λελαληκα2980 V-RAI-1S υμιν5213
P-2DP
ινα2443 CONJ οταν3752
CONJ
ελθη2064 V-2AAS-3S η3588
T-NSF
ωρα5610 N-NSF μνημονευητε3421 V-PAS-2P αυτων846 P-GPN οτι3754 CONJ εγω1473
P-1NS
ειπον2036 V-2AAI-1S υμιν5213
P-2DP
ταυτα5023 D-APN δε1161
CONJ
υμιν5213 P-2DP εξ1537
PREP
αρχης746 N-GSF ουκ3756
PRT-N
ειπον2036 V-2AAI-1S οτι3754
CONJ
μεθ3326 PREP υμων5216
P-2GP
ημην2252 V-IXI-1S [개역한자]요 16:4 오직 너희에게 이 말을 이른 것은 너희로 그 때를 당(當)하면 내가 너희에게 이 말 한 것을 기억(記憶)나게 하려 함이요 처음부터 이 말을 하지 아니한 것은 내가 너희와 함께
있었음이니라 [한글 뉴킹제임스]요 16:4 그러나 내가 이런 일들을 너희에게 말한 것은G2980 그 때가G5610
오면G2064 내가 그런 일들에 대해 말했음을 너희로 기억나게G3421 하려 함이라. 내가 처음부터 이런 일들을 너희에게 말하지 아니하였으니
이는 내가 너희와 함께 있었기 때문이라. [영.뉴킹제임스]요 16:4 "But
these things I have told you, that when the time comes, you may remember that I
told you of them. And these things I did not say to you at the beginning,
because I was with you. |
|
5 |
5 But now I go unto him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou? 5 But1161
now3568
I go my way5217 to4314 him that sent3992 me;3165 and2532 none3762 of1537 you5216 asketh2065 me,3165 Whither4226 goest5217 thou? 5 νυν3568 ADV δε1161
CONJ
υπαγω5217 V-PAI-1S προς4314
PREP
τον3588 T-ASM πεμψαντα3992 V-AAP-ASM με3165 P-1AS και2532 CONJ ουδεις3762 A-NSM εξ1537 PREP υμων5216 P-2GP ερωτα2065
V-PAI-3S
με3165 P-1AS που4226
PRT-I
υπαγεις5217 V-PAI-2S [개역한자]요 16:5 지금(只今) 내가 나를
보내신 이에게로 가는데 너희 중(中)에서 나더러 어디로 가느냐 묻는 자(者)가 없고 [한글 뉴킹제임스]요 16:5 이제 나는 나를 보내신 분께로 내 길을 가노라. 그래도 너희 중 한 사람도 나에게 '어디로 가느냐?'고 묻는 사람이 없고 [영.뉴킹제임스]요 16:5 "
But now I go away to Him who sent Me, and none of you asks Me, 'Where are You
going?' |
|
6 |
6 But because I have spoken these things unto you, sorrow hath filled your heart. 6 But235
because3754
I have said2980 these things5023
unto you,5213 sorrow3077 hath filled4137
your5216
heart.2588
6 αλλ235 CONJ οτι3754
CONJ
ταυτα5023 D-APN λελαληκα2980 V-RAI-1S υμιν5213 P-2DP η3588 T-NSF λυπη3077
N-NSF
πεπληρωκεν4137 V-RAI-3S υμων5216
P-2GP
την3588 T-ASF καρδιαν2588 N-ASF [개역한자]요 16:6 도리어 내가 이 말을 하므로 너희 마음에 근심이 가득하였도다 [한글 뉴킹제임스]요 16:6 도리어 내가 이런 일을 너희에게 말하므로 슬픔이G3077 너희
마음에 찼도다G4137. [영.뉴킹제임스]요 16:6 "But
because I have said these things to you, sorrow has filled your heart. |
|
7 |
7 Nevertheless I tell you the truth: It is expedient for you that I go away; for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I go, I will send him unto you. 7 Nevertheless235 I1473 tell3004 you5213 the3588 truth;225 It is expedient4851
for you5213 that2443 I1473 go away:565 for1063 if I1437 go not away,565, 3361 the3588 Comforter3875 will not3756 come2064 unto4314 you;5209 but1161 if1437 I depart,4198 I will send3992 him846 unto4314 you.5209 7 αλλ235 CONJ εγω1473
P-1NS
την3588 T-ASF αληθειαν225 N-ASF λεγω3004 V-PAI-1S υμιν5213
P-2DP
συμφερει4851 V-PAI-3S υμιν5213
P-2DP
ινα2443 CONJ εγω1473
P-1NS
απελθω565 V-2AAS-1S εαν1437
COND
γαρ1063 CONJ μη3361
PRT-N
απελθω565 V-2AAS-1S ο3588
T-NSM
παρακλητος3875 N-NSM ουκ3756
PRT-N
ελευσεται2064 V-FDI-3S προς4314
PREP
υμας5209 P-2AP εαν1437
COND
δε1161 CONJ πορευθω4198 V-AOS-1S πεμψω3992 V-FAI-1S αυτον846 P-ASM προς4314
PREP
υμας5209 P-2AP [개역한자]요 16:7 그러하나 내가 너희에게 실상(實狀)을 말하노니 내가 떠나가는 이 너희에게 유익(有益)이라 내가 떠나가지 아니하면 보혜사(保惠師)가 너희에게로 오시지 아니할
것이요 가면 내가 그를 너희에게로 보내리니 [한글 뉴킹제임스]요 16:7 그러나 내가 진리를G225 너희에게 말하노니 내가 가는 것이
너희에게는 유익하니라. 만일 내가 가지 아니하면 위로자가G3875 너희에게 오지 아니하시리라. 그러나 내가 떠나가면 내가
그 분을 너희에게 보낼 것이라. |