요한복음(John)
제 17장(Chapter 17)
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 These things spake Yahshua; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the son may glorify thee: [영. 스트롱 성경] 1 These words5023 spake2980 Jesus,2424
and2532 lifted up1869 his848
eyes3788 to1519 heaven,3772
and2532 said,2036 Father,3962 the3588 hour5610 is come;2064 glorify1392
thy4675
Son,5207
that2443
thy4675
Son5207
also2532
may glorify1392 thee:4571 [스트롱 헬라어 성경] 1 ταυτα5023 D-APN ελαλησεν2980 V-AAI-3S ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM και2532
CONJ
επηρεν1869 V-AAI-3S τους3588
T-APM
οφθαλμους3788 N-APM αυτου846
P-GSM
εις1519 PREP τον3588
T-ASM
ουρανον3772 N-ASM και2532
CONJ
ειπεν2036 V-2AAI-3S πατερ3962
N-VSM
εληλυθεν2064 V-2RAI-3S η3588
T-NSF
ωρα5610 N-NSF δοξασον1392 V-AAM-2S σου4675 P-2GS τον3588 T-ASM υιον5207
N-ASM
ινα2443 CONJ και2532
CONJ
ο3588 T-NSM υιος5207
N-NSM
σου4675 P-2GS δοξαση1392 V-AAS-3S σε4571 P-2AS [개역한자]요 17:1 예수께서 이 말씀을 하시고 눈을 들어 하늘을 우러러 가라사대
아버지여 때가 이르렀사오니 아들을 영화(榮華)롭게 하사 아들로 아버지를 영화(榮華)롭게 하게 하옵소서 [한글 뉴킹제임스]요 17:1 예수(야슈아)께서(JesusG2424) 이러한 말씀들을(These wordsG5023) 하시고(spakeG2980) 눈을(eyesG3788) 들어(lifted upG1869) 하늘을(heavenG3772) 보시며(toG1519)
말씀하시기를(saidG2036) "아버지시여(FatherG3962), 그(theG3588) 시간이(hourG5610) 왔나이다(is comeG2064). 아버지의(당신의 =
thyG4675) 아들을(SonG5207) 영화롭게 하셔서(glorifyG1392), 아들로(SonG5207) 아버지를(당신을 =
theeG4571) 영화롭게
하게 하옵소서(may glorifyG1392). [영.뉴킹제임스]요 17:1 Jesus
spoke these words, lifted up His eyes to heaven, and said: "Father, the
hour has come. Glorify Your Son, that Your Son also may glorify You,
시간:
요_12:23,
요_12:27,
요_12:28,
요_13:1
영화롭게: 요_17:4, 요_17:5, 요_7:39, 요_11:4, 요_13:31, 요_13:32; 행_3:13; 빌_2:9-11; 벧전_1:21 |
2 |
2 even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life. 2 As2531
thou hast given1325 him846 power1849 over all3956 flesh,4561 that2443 he should give1325 eternal166 life2222 to as many as3956, 3739
thou hast given1325 him.846 2 καθως2531 ADV εδωκας1325 V-AAI-2S αυτω846 P-DSM εξουσιαν1849 N-ASF πασης3956
A-GSF
σαρκος4561 N-GSF ινα2443
CONJ
παν3956 A-ASN ο3739
R-ASN
δεδωκας1325 V-RAI-2S αυτω846
P-DSM
δωση1325 V-AAS-3S αυτοις846 P-DPM ζωην2222 N-ASF αιωνιον166 A-ASF [개역한자]요 17:2 아버지께서 아들에게 주신 모든 자(者)에게 영생(永生)을 주게 하시려고 만민(萬民)을 다스리는 권세(權勢)를 아들에게 주셨음이로소이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:2 아버지께서 아들에게 모든(over allG3956) 육체G4561 위에(over allG3956) 권세를G1849 주신 것은
아들에게 주신 모든 사람에게(to as many asG3956,
G3739) 영G166생을G2222 주게 하려 하심이니이다. [영.뉴킹제임스]요 17:2 "as
You have given Him authority over all flesh, that He should give eternal life
to as many as You have given Him.
이로소이다:
요_3:35, 요_5:21-29;
시_2:6-12,
시_110:1;
단_7:14;
마_11:27,
마_28:18;
고전_15:25;
엡_1:20;
빌_2:10;
히_1:2,
히_2:8,
히_2:9;
벧전_3:22
주신:
요_17:24, 요_4:14,
요_6:27,
요_6:54-57,
요_10:28,
요_11:25,
요_11:26;
롬_6:23;
골_3:3,
골_3:4;
딤전_1:16;
요일_1:2,
요일_2:25,
요일_5:20;
유_1:21
모든 사람:
요_6:37, 요_6:39,
요_10:29 |
3 |
3 And this is life eternal, that they should know thee the only true Elohim, and him whom thou didst send, even Yahshua Ha Mashiyach. 3 And1161
this3778
is2076
life2222
eternal,166
that2443
they might know1097 thee4571 the3588 only3441 true228 God,2316 and2532 Jesus2424 Christ,5547
whom3739
thou hast sent.649 3 αυτη3778 D-NSF δε1161
CONJ
εστιν2076 V-PXI-3S η3588
T-NSF
αιωνιος166 A-NSF ζωη2222
N-NSF
ινα2443 CONJ γινωσκωσιν1097 V-PAS-3P σε4571 P-2AS τον3588 T-ASM μονον3441
A-ASM
αληθινον228 A-ASM θεον2316
N-ASM
και2532 CONJ ον3739
R-ASM
απεστειλας649 V-AAI-2S ιησουν2424 N-ASM χριστον5547 N-ASM [개역한자]요 17:3 영생(永生)은 곧 유일(唯一)하신
참 하나님과 그의 보내신 자(者) 예수 그리스도를 아는 것이니이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:3 영G166생은G2222 이것이니, 곧 사람들이
유일하시고G3441 참G228 하나님(엘로힘)이신 아버지G2316와 아버지께서 보내신(thou hast sentG649) 예수(야슈아)G2424 그리스도(하
마쉬악을)를G5547 아는G1097 것이옵니다. [영.뉴킹제임스]요 17:3 "And
this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus
Christ whom You have sent. |
4 |
4 I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do. 4 I1473
have glorified1392 thee4571 on1909 the3588 earth:1093 I have finished5048 the3588 work2041 which3739 thou gavest1325
me3427
to2443
do.4160
4 εγω1473 P-1NS σε4571
P-2AS
εδοξασα1392 V-AAI-1S επι1909
PREP
της3588 T-GSF γης1093
N-GSF
το3588 T-ASN εργον2041
N-ASN
ετελειωσα5048 V-AAI-1S ο3739
R-ASN
δεδωκας1325 V-RAI-2S μοι3427
P-1DS
ινα2443 CONJ ποιησω4160 V-AAS-1S [개역한자]요 17:4 아버지께서 내게 하라고 주신 일을 내가 이루어 아버지를
이 세상(世上)에서 영화(榮華)롭게 하였사오니 [한글 뉴킹제임스]요 17:4 내가 땅G1093에서 아버지를 영화롭게 하였으며G1392
아버지께서 내게
하라고 주신 그 일을G2041 완성하였나이다G5048. [영.뉴킹제임스]요 17:4 "I
have glorified You on the earth. I have finished the work which You have given
Me to do. |
5 |
5 And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. 5 And2532
now,3568
O Father,3962 glorify1392 thou4771 me3165 with3844 thine own self4572 with the glory1391 which3739 I had2192 with3844 thee4671 before4253
the3588
world2889
was.1511
5 και2532 CONJ νυν3568
ADV
δοξασον1392 V-AAM-2S με3165
P-1AS
συ4771 P-2NS πατερ3962
N-VSM
παρα3844 PREP σεαυτω4572 F-2DSM τη3588 T-DSF δοξη1391 N-DSF η3739
R-DSF
ειχον2192 V-IAI-1S προ4253
PREP
του3588 T-GSM τον3588
T-ASM
κοσμον2889 N-ASM ειναι1511
V-PXN
παρα3844 PREP σοι4671
P-2DS
[개역한자]요 17:5 아버지여 창세(創世) 전(前)에
내가 아버지와 함께 가졌던 영화(榮華)로써 지금(只今)도 아버지와 함께 나를 영화(榮華)롭게 하옵소서 [한글 뉴킹제임스]요 17:5 이제 아버지시여, 세상이G2889
있기G1511 전에G4253 내가 아버지와 함께 갖고 있던 그 영광으로G1391 친히 나를 영화롭게 하여 주옵소서G1392. [영.뉴킹제임스]요 17:5 "And
now, O Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had
with You before the world was.
영광:
요_17:24, 요_1:18,
요_3:13,
요_10:30,
요_14:9;
잠_8:22-31;
빌_2:6;
골_1:15-17;
히_1:3,
히_1:10;
요일_1:2;
계_5:9-14
전에: 요_1:1-3 |
6 |
6 I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word. 6 I have manifested5319 thy4675 name3686 unto the3588 men444 which3739 thou gavest1325 me3427 out of1537 the3588 world:2889 thine4674 they were,2258 and2532 thou gavest1325 them846 me;1698 and2532 they have kept5083 thy4675 word.3056 6 εφανερωσα5319 V-AAI-1S σου4675 P-2GS το3588
T-ASN
ονομα3686 N-ASN τοις3588
T-DPM
ανθρωποις444 N-DPM ους3739
R-APM
δεδωκας1325 V-RAI-2S μοι3427
P-1DS
εκ1537 PREP του3588
T-GSM
κοσμου2889 N-GSM σοι4674
S-2NPM
ησαν2258 V-IXI-3P και2532
CONJ
εμοι1698 P-1DS αυτους846 P-APM δεδωκας1325 V-RAI-2S και2532
CONJ
τον3588 T-ASM λογον3056
N-ASM
σου4675 P-2GS τετηρηκασιν5083 V-RAI-3P [개역한자]요 17:6 세상(世上) 중(中)에서
내게 주신 사람들에게 내가 아버지의 이름을 나타내었나이다 저희는 아버지의 것이었는데 내게 주셨으며 저희는 아버지의 말씀을 지키었나이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:6 나는 아버지께서 이 세상으로부터 나에게 주신 그 사람들에게
아버지의 이름을G3686 나타내 보였나이다G5319. 그들은 아버지의 사람들이었는데 아버지께서 나에게 주셨으며 그들은 아버지의 말씀을G3056
지켰나이다G5083. [영.뉴킹제임스]요 17:6 "
I have manifested Your name to the men whom You have given Me out of the world.
They were Yours, You gave them to Me, and they have kept Your word.
참조:
요_17:26, 요_1:18,
요_12:28;
출_3:13-15,
출_9:16,
출_34:5-7;
시_22:22,
시_71:17-19;
마_11:25-27;
눅_10:21,
눅_10:22;
고후_4:6;
히_2:12;
요일_5:20
|
7 |
7 Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee: 7 Now3568
they have known1097 that3754 all things3956
whatsoever3745
thou hast given1325 me3427 are2076 of3844 thee.4675 7 νυν3568 ADV εγνωκαν1097 V-RAI-3P οτι3754 CONJ παντα3956 A-NPN οσα3745
K-APN
δεδωκας1325 V-RAI-2S μοι3427
P-1DS
παρα3844 PREP σου4675
P-2GS
εστιν2076 V-PXI-3S [개역한자]요 17:7 지금(只今) 저희는 아버지께서
내게 주신 것이 다 아버지께로서 온 것인줄 알았나이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:7 이제 그들은 아버지께서 내게 주신 모든 것들이 다 아버지께로부터
온 것임을 알았나이다. [영.뉴킹제임스]요 17:7 "Now
they have known that all things which You have given Me are from You. |
8 |
8 for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received them, and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me. 8 For3754
I have given1325 unto them846 the3588 words4487 which3739 thou gavest1325
me;3427
and2532
they846
have received2983 them,
and2532
have known1097 surely230 that3754 I came out1831
from3844
thee,4675
and2532
they have believed4100
that3754
thou4771
didst send649 me.3165 8 οτι3754 CONJ τα3588
T-APN
ρηματα4487 N-APN α3739
R-APN
δεδωκας1325 V-RAI-2S μοι3427
P-1DS
δεδωκα1325 V-RAI-1S αυτοις846 P-DPM και2532 CONJ αυτοι846
P-NPM
ελαβον2983 V-2AAI-3P και2532
CONJ
εγνωσαν1097 V-2AAI-3P αληθως230 ADV οτι3754 CONJ παρα3844
PREP
σου4675 P-2GS εξηλθον1831 V-2AAI-1S και2532 CONJ επιστευσαν4100 V-AAI-3P οτι3754
CONJ
συ4771 P-2NS με3165
P-1AS
απεστειλας649 V-AAI-2S [개역한자]요 17:8 나는 아버지께서 내게 주신 말씀들을 저희에게 주었사오며
저희는 이것을 받고 내가 아버지께로부터 나온 줄을 참으로 아오며 아버지께서 나를 보내신 줄도 믿었사옵나이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:8 아버지께서 내게 주신G1325
그 말씀들을G4487 그들에게 전하였으니G1325, 그들은 그 말씀들을 영접하여G2983 내가 아버지께로부터 온 것을 분명히G230 알았으며G1097, 또 아버지께서 나를 보내신 것을G649 믿었나이다G4100. [영.뉴킹제임스]요 17:8 "For
I have given to them the words which You have given Me; and they have received
[them,] and have known surely that I came forth from You; and they have
believed that You sent Me. |
9 |
9 I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine: 9 I1473
pray2065
for4012
them:846
I pray2065 not3756 for4012 the3588 world,2889 but235 for4012 them which3739 thou hast given1325 me;3427 for3754 they are1526 thine.4671 9 εγω1473 P-1NS περι4012
PREP
αυτων846 P-GPM ερωτω2065
V-PAI-1S
ου3756 PRT-N περι4012
PREP
του3588 T-GSM κοσμου2889 N-GSM ερωτω2065 V-PAI-1S αλλα235 CONJ περι4012
PREP
ων3739 R-GPM δεδωκας1325 V-RAI-2S μοι3427 P-1DS οτι3754 CONJ σοι4671
P-2DS
εισιν1526 V-PXI-3P [개역한자]요 17:9 내가 저희를 위(爲)하여
비옵나니 내가 비옵는 것은 세상(世上)을 위(爲)함이 아니요 내게 주신 자(者)들을 위(爲)함이니이다 저희는 아버지의 것이로소이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:9 내가 그들을 위하여 기도하나이다G2065. 나는 세상을 위하여는 기도하지 아니하고 다만 아버지께서 내게 주신 자들을 위하여 기도하나이다. 이는 그들이 아버지의 사람들이기
때문이니이다. [영.뉴킹제임스]요 17:9 "I
pray for them. I do not pray for the world but for those whom You have given
Me, for they are Yours. |
10 |
10 and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them. 10 And2532
all3956
mine1699
are2076
thine,4674
and2532
thine4674
are mine;1699 and2532 I am glorified1392 in1722 them.846 10 και2532 CONJ τα3588
T-NPN
εμα1699 S-1NPN παντα3956
A-NPN
σα4674 S-2NPN εστιν2076
V-PXI-3S
και2532 CONJ τα3588
T-NPN
σα4674 S-2NPN εμα1699
S-1NPN
και2532 CONJ δεδοξασμαι1392 V-RPI-1S εν1722 PREP αυτοις846 P-DPM [개역한자]요 17:10 내 것은 다 아버지의 것이요 아버지의 것은 내 것이온데
내가 저희로 말미암아 영광(榮光)을 받았나이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:10 나의 모든 것은 아버지의 것이오며 또 아버지의 것은 나의
것이옵니다. 그리하여 내가 그들 안에서 영화롭게 되었나이다. [영.뉴킹제임스]요 17:10 "And
all Mine are Yours, and Yours are Mine, and I am glorified in them. |
11 |
11 And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we are. 11 And2532
now I am1510 no3756 more2089 in1722 the3588 world,2889
but2532
these3778
are1526
in1722
the3588
world,2889
and2532
I1473
come2064
to4314
thee.4571
Holy40
Father,3962
keep5083
through1722
thine own4675
name3686
those846
whom3739
thou hast given1325 me,3427 that2443 they may be5600 one,1520 as2531 we2249 are. 11 και2532 CONJ ουκ3756
PRT-N
ετι2089 ADV ειμι1510
V-PXI-1S
εν1722 PREP τω3588
T-DSM
κοσμω2889 N-DSM και2532
CONJ
ουτοι3778 D-NPM εν1722
PREP
τω3588 T-DSM κοσμω2889
N-DSM
εισιν1526 V-PXI-3P και2532
CONJ
εγω1473 P-1NS προς4314
PREP
σε4571 P-2AS ερχομαι2064 V-PNI-1S πατερ3962 N-VSM αγιε40 A-VSM τηρησον5083 V-AAM-2S αυτους846 P-APM εν1722 PREP τω3588
T-DSN
ονοματι3686 N-DSN σου4675
P-2GS
ους3739 R-APM δεδωκας1325 V-RAI-2S μοι3427 P-1DS ινα2443 CONJ ωσιν5600
V-PXS-3P
εν1520 A-NSN καθως2531
ADV
ημεις2249 P-1NP [개역한자]요 17:11 나는 세상(世上)에 더
있지 아니하오나 저희는 세상(世上)에 있사옵고 나는 아버지께로 가옵나니 거룩하신 아버지여 내게 주신 아버지의 이름으로 저희를 보전(保全)하사 우리와
같이 저희도 하나가 되게 하옵소서 [한글 뉴킹제임스]요 17:11 이제 나는 더 이상 세상에 있지 아니하나 이들은 세상에
있나이다. 그리고 나는 아버지께로 가나이다. 거룩하신G40 아버지시여G3962, 아버지께서 내게 주신 그들을 아버지의 이름으로
지켜주셔서 그들도 우리처럼 하나가G1520 되게 하옵소서. [영.뉴킹제임스]요 17:11 "Now
I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to You.
Holy Father, keep through Your name those whom You have given Me, that they may
be one as We [are.]
있지:
요_17:13, 요_13:1,
요_13:3,
요_16:28;
행_1:9-11,
행_3:21;
히_1:3,
히_9:24
아니하나:
요_17:14-18, 요_15:18-21,
요_16:33;
마_10:16;
약_4:4;
요일_3:12,
요일_5:19
거룩: 요_17:25; 마_5:48; 벧전_1:15-17; 계_4:8, 계_15:4 보전하사:
요_17:12, 요_17:15,
요_10:29,
요_10:30;
시_17:8,
시_17:9;
사_27:3;
벧전_1:5;
유_1:1,
유_1:24
아버지의:
시_79:9; Pro_18:10; 사_64:2;
렘_14:7,
렘_14:21;
겔_20:9,
겔_20:22,
겔_20:44;
마_6:9;
롬_9:17
하옵소서:
요_17:21, 요_17:22,
요_10:30,
요_14:20;
롬_15:5,
롬_15:6;
고전_1:10,
고전_12:12,
고전_12:13 |
12 |
12 While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 12 While3753
I was2252 with3326 them846 in1722 the3588 world,2889 I1473 kept5083 them846 in1722 thy4675 name:3686 those that3739 thou gavest1325 me3427 I have kept,5442 and2532 none3762 of1537 them846 is lost,622 but1508 the3588 son5207 of perdition;684 that2443 the3588 Scripture1124 might be fulfilled.4137 12 οτε3753 ADV ημην2252
V-IXI-1S
μετ3326 PREP αυτων846
P-GPM
εν1722 PREP τω3588
T-DSM
κοσμω2889 N-DSM εγω1473
P-1NS
ετηρουν5083 V-IAI-1S αυτους846 P-APM εν1722 PREP τω3588
T-DSN
ονοματι3686 N-DSN σου4675
P-2GS
ους3739 R-APM δεδωκας1325 V-RAI-2S μοι3427 P-1DS εφυλαξα5442 V-AAI-1S και2532
CONJ
ουδεις3762 A-NSM εξ1537
PREP
αυτων846 P-GPM απωλετο622 V-2AMI-3S ει1487 COND μη3361 PRT-N ο3588
T-NSM
υιος5207 N-NSM της3588
T-GSF
απωλειας684 N-GSF ινα2443
CONJ
η3588 T-NSF γραφη1124
N-NSF
πληρωθη4137 V-APS-3S [개역한자]요 17:12 내가 저희와 함께 있을 때에 내게 주신 아버지의 이름으로
저희를 보전(保全)하와 지키었나이다 그 중(中)에 하나도 멸망(滅亡)치 않고 오직 멸망(滅亡)의 자식(子息) 뿐이오니
이는 성경(聖經)을 응(應)하게 함이니이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:12 내가 그들과 함께 세상에 있었을 때는 아버지의 이름으로
그들을 지켰나이다. 아버지께서 내게 주신 그들을 내가 지키었고 멸망의G684 아들 외에는 그들 중 아무도 잃어버리지 아니하였으니
이로써 성경이G1124 이루어지게 한 것이옵니다. [영.뉴킹제임스]요 17:12 "While
I was with them in the world, I kept them in Your name. Those whom You gave Me
I have kept; and none of them is lost except the son of perdition, that the
Scripture might be fulfilled. |
13 |
13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves. 13 And1161
now3568
come2064
I to4314 thee;4571 and2532 these things5023 I speak2980 in1722 the3588 world,2889
that2443
they might have2192 my1699 joy5479 fulfilled4137
in1722
themselves.848
13 νυν3568 ADV δε1161
CONJ
προς4314 PREP σε4571
P-2AS
ερχομαι2064 V-PNI-1S και2532
CONJ
ταυτα5023 D-APN λαλω2980
V-PAI-1S
εν1722 PREP τω3588
T-DSM
κοσμω2889 N-DSM ινα2443
CONJ
εχωσιν2192 V-PAS-3P την3588
T-ASF
χαραν5479 N-ASF την3588
T-ASF
εμην1699 S-1ASF πεπληρωμενην4137 V-RPP-ASF εν1722
PREP
αυτοις846 P-DPM [개역한자]요 17:13 지금(只今) 내가 아버지께로
가오니 내가 세상(世上)에서 이 말을 하옵는 것은 저희로 내 기쁨을 저희 안에 충만(充滿)히 가지게하려 함이니이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:13 이제 내가 아버지께로 가나이다. 내가 세상에서 이런 것들을 말함은 그들로 나의 기쁨을 그들 안에서 충만케 하려 함이니이다. [영.뉴킹제임스]요 17:13 "But
now I come to You, and these things I speak in the world, that they may have My
joy fulfilled in themselves. |
14 |
14 I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. 14 I1473
have given1325 them846 thy4675 word;3056 and2532 the3588 world2889 hath hated3404 them,846 because3754
they are1526 not3756 of1537 the3588 world,2889 even as2531 I1473 am1510 not3756 of1537 the3588 world.2889 14 εγω1473 P-1NS δεδωκα1325 V-RAI-1S αυτοις846 P-DPM τον3588 T-ASM λογον3056
N-ASM
σου4675 P-2GS και2532
CONJ
ο3588 T-NSM κοσμος2889 N-NSM εμισησεν3404 V-AAI-3S αυτους846 P-APM οτι3754
CONJ
ουκ3756 PRT-N εισιν1526
V-PXI-3P
εκ1537 PREP του3588
T-GSM
κοσμου2889 N-GSM καθως2531
ADV
εγω1473 P-1NS ουκ3756
PRT-N
ειμι1510 V-PXI-1S εκ1537
PREP
του3588 T-GSM κοσμου2889 N-GSM [개역한자]요 17:14 내가 아버지의 말씀을 저희에게 주었사오매 세상(世上)이 저희를 미워하였사오니 이는 내가 세상(世上)에 속(屬)하지 아니함 같이 저희도 세상(世上)에 속(屬)하지 아니함을
인(因)함이니이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:14 내가 그들에게 아버지의 말씀을 주었더니 세상이 그들을
미워하였나이다G3404. 이는 내가 세상에 속하지 아니한 것같이 그들도 세상에 속하지 아니하기 때문이옵니다. [영.뉴킹제임스]요 17:14 "I
have given them Your word; and the world has hated them because they are not of
the world, just as I am not of the world. |
15 |
15 I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil one. 15 I pray2065 not3756 that2443 thou shouldest take142 them846 out of1537 the3588 world,2889 but235 that2443 thou shouldest keep5083 them846 from1537 the3588 evil.4190 15 ουκ3756 PRT-N ερωτω2065
V-PAI-1S
ινα2443 CONJ αρης142
V-AAS-2S
αυτους846 P-APM εκ1537
PREP
του3588 T-GSM κοσμου2889 N-GSM αλλ235 CONJ ινα2443 CONJ τηρησης5083 V-AAS-2S αυτους846 P-APM εκ1537 PREP του3588
T-GSM
πονηρου4190 A-GSM [개역한자]요 17:15 내가 비옵는 것은 저희를 세상(世上)에서 데려가시기를 위(爲)함이 아니요 오직 악(惡)에 빠지지 않게 보전(保全)하시기를 위(爲)함이니이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:15 내가 기도하옵는 것은G2065 아버지께서 그들을 세상G2889에서G1537
데려가시라는
것이G142 아니옵고G3756
그들을 악G4190에서G1537 보호해 주시라G5083는 것이옵니다. [영.뉴킹제임스]요 17:15 "I
do not pray that You should take them out of the world, but that You should keep
them from the evil one. |
16 |
16 They are not of the world even as I am not of the world. 16 They are1526 not3756 of1537 the3588 world,2889 even as2531 I1473 am1510 not3756 of1537 the3588 world.2889 16 εκ1537 PREP του3588
T-GSM
κοσμου2889 N-GSM ουκ3756
PRT-N
εισιν1526 V-PXI-3P καθως2531
ADV
εγω1473 P-1NS εκ1537
PREP
του3588 T-GSM κοσμου2889 N-GSM ουκ3756 PRT-N ειμι1510 V-PXI-1S [개역한자]요 17:16 내가 세상(世上)에 속(屬)하지
아니함 같이 저희도 세상(世上)에 속(屬)하지 아니하였삽나이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:16 내가 세상에 속하지 아니한 것같이 그들도 세상에 속하지
않사옵니다. [영.뉴킹제임스]요 17:16 "They
are not of the world, just as I am not of the world. |
17 |
17 Sanctify them in the truth: thy word is truth. 17 Sanctify37 them846 through1722 thy4675 truth:225 thy4674 word3056 is2076 truth.225 17 αγιασον37 V-AAM-2S αυτους846 P-APM εν1722 PREP τη3588
T-DSF
αληθεια225 N-DSF σου4675
P-2GS
ο3588 T-NSM λογος3056
N-NSM
ο3588 T-NSM σος4674
S-2NSM
αληθεια225 N-NSF εστιν2076
V-PXI-3S
[개역한자]요 17:17 저희를 진리(眞理)로 거룩하게
하옵소서 아버지의 말씀은 진리(眞理)니이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:17 아버지의 진리로G225 그들을 거룩하게 하여 주옵소서G37. 아버지의 말씀은G3056 진리G225니이다. [영.뉴킹제임스]요 17:17 "Sanctify
them by Your truth. Your word is truth.
거룩하게:
요_17:19, 요_8:32,
요_15:3;
시_19:7-9,
시_119:9,
시_119:11,
시_119:104;
눅_8:11,
눅_8:15;
행_15:9;
엡_5:26;
살후_2:13;
약_1:21;
벧전_1:22,
벧전_1:23
말씀:
요_8:40; 삼하_7:28;
시_12:6,
시_19:7,
시_119:144,
시_119:151,
시_119:152;
엡_4:21;
딤후_2:25,
딤후_2:26 |
18 |
18 As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world. 18 As2531
thou hast sent649 me1691 into1519 the3588 world,2889
even so have I also2504 sent649 them846 into1519 the3588 world.2889 18 καθως2531 ADV εμε1691
P-1AS
απεστειλας649 V-AAI-2S εις1519
PREP
τον3588 T-ASM κοσμον2889 N-ASM καγω2504 P-1NS-C απεστειλα649 V-AAI-1S αυτους846 P-APM εις1519 PREP τον3588
T-ASM
κοσμον2889 N-ASM [개역한자]요 17:18 아버지께서 나를 세상(世上)에
보내신 것 같이 나도 저희를 세상(世上)에 보내었고 [한글 뉴킹제임스]요 17:18 아버지께서 나를 세상에 보내신 것같이 나도 그들을 세상에
보냈사옵니다. [영.뉴킹제임스]요 17:18 "As
You sent Me into the world, I also have sent them into the world. |
19 |
19 And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth. 19 And2532
for their sakes5228,
846 I1473
sanctify37
myself,1683
that2443
they846
also2532
might be5600 sanctified37 through1722 the truth.225 19 και2532 CONJ υπερ5228
PREP
αυτων846 P-GPM εγω1473
P-1NS
αγιαζω37 V-PAI-1S εμαυτον1683 F-1ASM ινα2443 CONJ και2532 CONJ αυτοι846
P-NPM
ωσιν5600 V-PXS-3P ηγιασμενοι37 V-RPP-NPM εν1722 PREP αληθεια225 N-DSF [개역한자]요 17:19 또 저희를 위(爲)하여
내가 나를 거룩하게 하오니 이는 저희도 진리(眞理)로 거룩함을 얻게 하려 함이니이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:19 또 그들을 위하여 나는 나 자신을 거룩하게 하오니 이는
그들도 진리를 통해 거룩하게 되기 위함이니이다. [영.뉴킹제임스]요 17:19 "And
for their sakes I sanctify Myself, that they also may be sanctified by the
truth. |
20 |
20 Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word; 20 Neither1161, 3756 pray2065 I for4012 these5130 alone,3440
but235
for4012
them also which shall believe4100, 2532 on1519 me1691 through1223 their846 word;3056 20 ου3756 PRT-N περι4012
PREP
τουτων5130 D-GPM δε1161
CONJ
ερωτω2065 V-PAI-1S μονον3440
ADV
αλλα235 CONJ και2532
CONJ
περι4012 PREP των3588
T-GPM
πιστευσοντων4100 V-FAP-GPM δια1223
PREP
του3588 T-GSM λογου3056
N-GSM
αυτων846 P-GPM εις1519
PREP
εμε1691 P-1AS [개역한자]요 17:20 내가 비옵는 것은 이 사람들만 위(爲)함이 아니요 또 저희 말을 인(因)하여 나를 믿는 사람들도 위(爲)함이니 [한글 뉴킹제임스]요 17:20 그러나 나는 이들만을 위하여 기도하는 것이 아니옵고 그들의
말을 통하여 나를 믿을 사람들도 위한 것이옵니다. [영.뉴킹제임스]요 17:20 "
I do not pray for these alone, but also for those who will believe in Me
through their word;
참조: 행_2:41, 행_4:4; 롬_15:18, 롬_15:19 |
21 |
21 that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me. 21 That2443
they all3956 may be5600 one;1520 as2531 thou,4771 Father,3962
art in1722 me,1698 and I2504 in1722 thee,4671 that2443 they846 also2532 may be5600 one1520 in1722 us:2254 that2443 the3588 world2889 may believe4100 that3754 thou4771 hast sent649 me.3165 21 ινα2443 CONJ παντες3956 A-NPM εν1520 A-NSN ωσιν5600 V-PXS-3P καθως2531
ADV
συ4771 P-2NS πατερ3962
N-VSM
εν1722 PREP εμοι1698
P-1DS
καγω2504 P-1NS-C εν1722
PREP
σοι4671 P-2DS ινα2443
CONJ
και2532 CONJ αυτοι846
P-NPM
εν1722 PREP ημιν2254
P-1DP
εν1520 A-NSN ωσιν5600
V-PXS-3P
ινα2443 CONJ ο3588
T-NSM
κοσμος2889 N-NSM πιστευση4100 V-AAS-3S οτι3754 CONJ συ4771 P-2NS με3165
P-1AS
απεστειλας649 V-AAI-2S [개역한자]요 17:21 아버지께서 내 안에 내가 아버지 안에 있는 것 같이 저희도
다 하나가 되어 우리 안에 있게 하사 세상(世上)으로 아버지께서 나를 보내신 것을 믿게 하옵소서 [한글 뉴킹제임스]요 17:21 이는 그들 모두가 하나되게 함이오니, 아버지시여, 아버지께서 내 안에 계시고 내가 아버지 안에 있는 것같이 그들도 우리 안에서 하나가 되게 하여서 세상으로 하여금
아버지께서 나를 보내신 것을 믿게 하여 주옵소서. [영.뉴킹제임스]요 17:21 "that
they all may be one, as You, Father, [are] in Me, and I in You; that they also
may be one in Us, that the world may believe that You sent Me. |
22 |
22 And the glory which thou hast given me I have given unto them; that they may be one, even as we are one; 22 And2532
the3588
glory1391
which3739
thou gavest1325 me3427 I1473 have given1325 them;846 that2443 they may be5600 one,1520 even as2531
we2249
are2070
one:1520
22 και2532 CONJ εγω1473
P-1NS
την3588 T-ASF δοξαν1391
N-ASF
ην3739 R-ASF δεδωκας1325 V-RAI-2S μοι3427 P-1DS δεδωκα1325 V-RAI-1S αυτοις846 P-DPM ινα2443 CONJ ωσιν5600
V-PXS-3P
εν1520 A-NSN καθως2531
ADV
ημεις2249 P-1NP εν1520
A-NSN
εσμεν2070 V-PXI-1P [개역한자]요 17:22 내게 주신 영광(榮光)을
내가 저희에게 주었사오니 이는 우리가 하나가 된것 같이 저희도 하나가 되게 하려 함이니이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:22 또 아버지께서 내게 주신 그 영광을 내가 그들에게 주었사옵니다. 그리하여 우리가 하나인 것같이 그들도 하나가 되게 하려는 것이옵니다. [영.뉴킹제임스]요 17:22 "And
the glory which You gave Me I have given them, that they may be one just as We
are one: |
23 |
23 I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me. 23 I1473
in1722
them,846
and2532
thou4771
in1722
me,1698
that2443
they may be5600 made perfect5048
in1519
one;1520
and2532
that2443
the3588
world2889
may know1097 that3754 thou4771 hast sent649 me,3165 and2532 hast loved25 them,846 as2531 thou hast loved25 me.1691 23 εγω1473 P-1NS εν1722
PREP
αυτοις846 P-DPM και2532
CONJ
συ4771 P-2NS εν1722
PREP
εμοι1698 P-1DS ινα2443
CONJ
ωσιν5600 V-PXS-3P τετελειωμενοι5048 V-RPP-NPM εις1519
PREP
εν1520 A-ASN και2532
CONJ
ινα2443 CONJ γινωσκη1097 V-PAS-3S ο3588 T-NSM κοσμος2889 N-NSM οτι3754
CONJ
συ4771 P-2NS με3165
P-1AS
απεστειλας649 V-AAI-2S και2532
CONJ
ηγαπησας25 V-AAI-2S αυτους846 P-APM καθως2531 ADV εμε1691
P-1AS
ηγαπησας25 V-AAI-2S [개역한자]요 17:23 곧 내가 저희 안에 아버지께서 내 안에 계셔 저희로 온전(穩全)함을 이루어 하나가 되게 하려 함은 아버지께서 나를 보내신것과 또 나를 사랑하심 같이 저희도 사랑하신 것을 세상(世上)으로
알게 하려 함이로소이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:23 내가 그들 안에 또 아버지께서 내 안에 계심은 그들을
하나로 온전하게 하셔서 아버지께서 나를 보내신 것과 나를 사랑하신G25 것처럼 그들을 사랑하신 것을 세상으로 알게 하려 함이니이다. [영.뉴킹제임스]요 17:23 "I
in them, and You in Me; that they may be made perfect in one, and that the
world may know that You have sent Me, and have loved them as You have loved Me.
|
24 |
24 Father, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world. 24 Father,3962 I will2309 that2443 they also,2548
whom3739
thou hast given1325 me,3427 be5600 with3326 me1700 where3699 I1473 am;1510 that2443 they may behold2334
my1699
glory,1391
which3739
thou hast given1325 me:3427 for3754 thou lovedst25 me3165 before4253 the foundation2602
of the world.2889
24 πατερ3962 N-VSM ους3739
R-APM
δεδωκας1325 V-RAI-2S μοι3427
P-1DS
θελω2309 V-PAI-1S ινα2443
CONJ
οπου3699 ADV ειμι1510
V-PXI-1S
εγω1473 P-1NS κακεινοι2548 D-NPM-C ωσιν5600 V-PXS-3P μετ3326 PREP εμου1700
P-1GS
ινα2443 CONJ θεωρωσιν2334 V-PAS-3P την3588 T-ASF δοξαν1391 N-ASF την3588
T-ASF
εμην1699 S-1ASF ην3739
R-ASF
εδωκας1325 V-AAI-2S μοι3427
P-1DS
οτι3754 CONJ ηγαπησας25 V-AAI-2S με3165 P-1AS προ4253
PREP
καταβολης2602 N-GSF κοσμου2889 N-GSM [개역한자]요 17:24 아버지여 내게 주신 자(者)도
나 있는 곳에 나와 함께 있어 아버지께서 창세(創世) 전(前)부터 나를 사랑하시므로 내게 주신 나의 영광(榮光)을 저희로 보게 하시기를 원(願)하옵니다
[한글 뉴킹제임스]요 17:24 아버지시여, 내가 바라오니
아버지께서 내게 주신 그들도 내가 있는 곳에 나와 함께 있게 하셔서 그들로 아버지께서 내게 주신 나의 영광을 보게 하소서. 이는 아버지께서 세상의
기초가 놓이기 전부터 나를 사랑하셨기 때문이옵니다. [영.뉴킹제임스]요 17:24 "Father,
I desire that they also whom You gave Me may be with Me where I am, that they
may behold My glory which You have given Me; for You loved Me before the
foundation of the world. |
25 |
25 O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me; 25 O righteous1342 Father,3962 (2532) the3588 world2889 hath not3756 known1097 thee:4571 but1161 I1473 have known1097 thee,4571 and2532 these3778 have known1097 that3754 thou4771 hast sent649 me.3165 25 πατερ3962 N-VSM δικαιε1342 A-VSM και2532 CONJ ο3588 T-NSM κοσμος2889 N-NSM σε4571 P-2AS ουκ3756 PRT-N εγνω1097
V-2AAI-3S
εγω1473 P-1NS δε1161
CONJ
σε4571 P-2AS εγνων1097
V-2AAI-1S
και2532 CONJ ουτοι3778
D-NPM
εγνωσαν1097 V-2AAI-3P οτι3754
CONJ
συ4771 P-2NS με3165
P-1AS
απεστειλας649 V-AAI-2S [개역한자]요 17:25 의로우신 아버지여 세상(世上)이
아버지를 알지 못하여도 나는 아버지를 알았삽고 저희도 아버지께서 나를 보내신줄 알았삽나이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:25 오 의로우신G1342
아버지시여,
세상은 아버지를 몰랐지만 나는 아버지를 알았으며, 또 이들은 아버지께서 나를 보내신 것을 알았사옵니다. [영.뉴킹제임스]요 17:25 "O
righteous Father! The world has not known You, but I have known You; and these
have known that You sent Me. |
26 |
26 and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them. 26 And2532
I have declared1107
unto them846 thy4675 name,3686 and2532 will declare1107
it: that2443 the3588 love26 wherewith3739
thou hast loved25 me3165 may be5600 in1722 them,846 and I2504 in1722 them.846 26 και2532 CONJ εγνωρισα1107 V-AAI-1S αυτοις846 P-DPM το3588 T-ASN ονομα3686
N-ASN
σου4675 P-2GS και2532
CONJ
γνωρισω1107 V-FAI-1S ινα2443
CONJ
η3588 T-NSF αγαπη26
N-NSF
ην3739 R-ASF ηγαπησας25 V-AAI-2S με3165 P-1AS εν1722
PREP
αυτοις846 P-DPM η5600
V-PXS-3S
καγω2504 P-1NS-C εν1722
PREP
αυτοις846 P-DPM [개역한자]요 17:26 내가 아버지의 이름을 저희에게 알게 하였고 또 알게 하리니
이는 나를 사랑하신 사랑이 저희 안에 있고 나도 저희 안에 있게 하려 함이니이다 [한글 뉴킹제임스]요 17:26 또한 나는 그들에게 아버지의 이름을 밝히 알게 하였으며, 또 밝히 알게 하리니 이는 아버지께서 나를 사랑하신 그 사랑이 그들 안에 있게 하고 또 내가 그들 안에 있게 하려 함이니이다."고
하시더라. [영.뉴킹제임스]요 17:26 "And
I have declared to them Your name, and will declare [it,] that the love with
which You loved Me may be in them, and I in them."
참조:
요_17:6, 요_8:50,
요_15:15;
시_22:22;
히_2:12
|
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה