마태복음(Matthew)
제 12장(Chapter12)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 At that season Yahshua went on the sabbath day through the grainfields; and his disciples were hungry and began to pluck ears and to eat. [영. 스트롱 성경] 1 At1722 that1565 time2540
Jesus2424 went4198 on the3588
sabbath day4521 through1223 the3588
corn;4702 and2532 his846
disciples3101 were hungry,3983 and2532
began756 to pluck5089 the ears of corn,4719 and2532
to eat.2068 [스트롱 헬라어 성경] 1 εν1722 PREP=전치사 / preposition εκεινω1565 D-DSM τω3588
T-DSM
καιρω2540 N-DSM επορευθη4198 V-AOI-3S ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM τοις3588
T-DPN
σαββασιν4521 N-DPN δια1223
PREP
των3588 T-GPM σποριμων4702 A-GPM οι3588 T-NPM δε1161 CONJ μαθηται3101 N-NPM αυτου846 P-GSM επεινασαν3983 V-AAI-3P και2532
CONJ
ηρξαντο756 V-ADI-3P τιλλειν5089 V-PAN σταχυας4719 N-APM και2532 CONJ εσθιειν2068 V-PAN [개역한자]마 12:1 그 때에 예수께서 안식일(安息日)에 밀밭사이로 가실쌔
제자(弟子)들이 시장하여 이삭을 잘라 먹으니 [한글 뉴킹제임스]마 12:1 그G1565
때2540
에G1722 예수(야슈아)께서G2424
안식일에G4521 옥수수밭을G4702 지나G1223 가시는데G4198, 제자들이G3101 시장하여G3983 옥수수를G4719 따서G5089 먹기G2068 시작하더라G756 . [영.뉴킹제임스] 마 12:1 At that time Jesus went through the grainfields on the
Sabbath. And His disciples were hungry, and began to pluck heads of grain and
to eat. |
|
2 |
2 But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath. 2 But1161 when the3588 Pharisees5330
saw1492 it,
they said2036 unto him,846 Behold,2400
thy4675 disciples3101 do4160
that which3739 is not lawful1832, 3756 to do4160
upon1722 the sabbath day.4521 2 οι3588 T-NPM δε1161 CONJ φαρισαιοι5330 N-NPM ιδοντες1492 V-2AAP-NPM ειπον2036 V-2AAI-3P αυτω846
P-DSM
ιδου2400 V-2AAM-2S οι3588
T-NPM
μαθηται3101 N-NPM σου4675
P-2GS
ποιουσιν4160 V-PAI-3P ο3739
R-ASN
ουκ3756 PRT-N εξεστιν1832 V-PQI-3S ποιειν4160 V-PAN εν1722 PREP σαββατω4521 N-DSN [개역한자]마 12:2 바리새인(人)들이 보고 예수께 고(告)하되 보시오 당신(當身)의 제자(弟子)들이 안식일(安息日)에 하지 못할 일을 하나이다 [한글 뉴킹제임스]마 12:2 그러자 바리새인들이
그것을 보고 주(그분)께 말씀드리기를 "보소서, 당신의 제자들이 안식일에 해서는 아니되는 일을 하고 있나이다."라고
하니, [영.뉴킹제임스] 마 12:2 And when the Pharisees saw [it,] they said to Him,
"Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the
Sabbath!" |
|
3 |
3 But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was hungry, and they that were with him; 3 But1161 he3588 said2036
unto them,846 Have ye not3756 read314 what5101 David1138 did,4160 when3753 he846 was hungry,3983 and2532 they3588 that were with3326 him;846 3 ο3588 T-NSM δε1161 CONJ ειπεν2036
V-2AAI-3S
αυτοις846 P-DPM ουκ3756
PRT-N
ανεγνωτε314 V-2AAI-2P τι5101
I-ASN
εποιησεν4160 V-AAI-3S δαβιδ1138
N-PRI
οτε3753 ADV επεινασεν3983 V-AAI-3S αυτος846 P-NSM και2532 CONJ οι3588
T-NPM
μετ3326 PREP αυτου846
P-GSM [개역한자]마 12:3 예수께서
가라사대 다윗이 자기(自己)와 그 함께한 자(者)들이 시장(嘶腸)할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐 [한글 뉴킹제임스]마 12:3 주(그분)께서 그들에게
말씀하시기를 "너희는 다윗과 그의 일행이 시장해서 하였던 일을 읽어 보지 못하였느냐? [영.뉴킹제임스] 마 12:3 But He said to them, "Have you not read what David
did when he was hungry, he and those who were with him: 참조: 삼상_21:3-6; 막_2:25, 막_2:26 |
|
4 |
4 how he entered into the house of Elohim, and ate the showbread, which it was not lawful for him to eat, neither for them that were with him, but only for the priests? 4 How4459
he entered1525 into1519 the3588 house3624 of God,2316 and2532 did eat5315 the3588 shewbread,740, 4286 which3739 was2258 not3756 lawful1832 for him846 to eat,5315 neither3761 for them3588 which were with3326 him,846 but1508 only3441 for the3588 priests2409 4 πως4459 ADV εισηλθεν1525 V-2AAI-3S εις1519 PREP τον3588 T-ASM οικον3624
N-ASM
του3588 T-GSM θεου2316
N-GSM
και2532 CONJ τους3588
T-APM
αρτους740 N-APM της3588
T-GSF
προθεσεως4286 N-GSF εφαγεν5315 V-2AAI-3S ους3739 R-APM ουκ3756 PRT-N εξον1832
V-PQP-NSN
ην2258 V-IXI-3S αυτω846
P-DSM
φαγειν5315 V-2AAN ουδε3761
ADV
τοις3588 T-DPM μετ3326
PREP
αυτου846 P-GSM ει1487
COND
μη3361 PRT-N τοις3588
T-DPM
ιερευσιν2409 N-DPM μονοις3441 A-DPM [개역한자]마 12:4 그가 하나님의
전(殿)에 들어가서 제사장(祭司長) 외(外)에는 자기(自己)나 그 함께한 자(者)들이 먹지 못하는 진설G4286병G740 (陳設G4286餠)을G740
먹지 아니하였느냐 [한글 뉴킹제임스]마 12:4 그가 하나님(엘로힘)의
집에 들어가서 오직 제사장들G2409 외에 먹어서는 아니되는 차려 놓은G4286 빵을G740
자기와 일행이 먹지 아니하였느냐? [영.뉴킹제임스] 마 12:4 "how he entered the house of God and ate the
showbread which was not lawful for him to eat, nor for those who were with him,
but only for the priests? |
|
5 |
5 Or have ye not read in the law, that on the sabbath day the priests in the temple profane the sabbath, and are guiltless? 5 Or2228
have ye not3756 read314 in1722 the3588 law,3551 how3754 that on the3588 sabbath days4521
the3588
priests2409
in1722
the3588
temple2411
profane953
the3588
sabbath,4521
and2532
are1526
blameless338
5 η2228 PRT ουκ3756
PRT-N
ανεγνωτε314 V-2AAI-2P εν1722
PREP
τω3588 T-DSM νομω3551
N-DSM
οτι3754 CONJ τοις3588
T-DPN
σαββασιν4521 N-DPN οι3588
T-NPM
ιερεις2409 N-NPM εν1722
PREP
τω3588 T-DSN ιερω2411
N-DSN
το3588 T-ASN σαββατον4521 N-ASN βεβηλουσιν953 V-PAI-3P και2532 CONJ αναιτιοι338 A-NPM εισιν1526 V-PXI-3P [개역한자]마 12:5 또 안식일(安息日)에 제사장(祭司長)들이 성전(聖殿) 안에서 안식(安息)을 범(犯)하여도 죄(罪)가 없음을 너희가 율법(律法)에서 읽지
못하였느냐 [한글 뉴킹제임스]마 12:5 뿐만 아니라
제사장들이G2409
안식일이면G4521 성전G2411
안에서G1722
안식일을G4521 범해도G953 죄가 되지 않는
G338 다는 것을G1526 너희가(
G3765 have ye not)율법G3551에서G1722 읽어 보지G314 못하였느냐(
G3765 have ye not)?
[영.뉴킹제임스] 마 12:5 "Or have you not read in the law that on the Sabbath
the priests in the temple profane the Sabbath, and are blameless? |
|
6 |
6 But I say unto you, that one greater than the temple is here. 6 But1161
I say3004 unto you,5213 That3754 in this place5602
is2076
one greater3187 than the3588 temple.2411
6 λεγω3004 V-PAI-1S δε1161 CONJ υμιν5213
P-2DP
οτι3754 CONJ του3588
T-GSN
ιερου2411 N-GSN μειζων3187 A-NSM-C εστιν2076 V-PXI-3S ωδε5602 ADV [개역한자]마 12:6 내가 너희에게
이르노니 성전(聖殿)보다 더 큰 이가 여기 있느니라 [한글 뉴킹제임스]마 12:6 그러나 내가
너희에게 말하노니, 그 성전보다 더 위대한 이가 여기 있느니라. [영.뉴킹제임스] 마 12:6 "Yet I say to you that in this place there is [One]
greater than the temple. |
|
7 |
7 But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. 7 But1161
if1487
ye had known1097 what5101 this meaneth,2076 I will2309 have mercy,1656 and2532 not3756 sacrifice,2378 ye would not3756 have condemned2613
the3588
guiltless.338
7 ει1487 COND δε1161
CONJ
εγνωκειτε1097 V-LAI-2P τι5101
I-NSN
εστιν2076 V-PXI-3S ελεον1656
N-ASM
θελω2309 V-PAI-1S και2532
CONJ
ου3756 PRT-N θυσιαν2378 N-ASF ουκ3756 PRT-N αν302 PRT κατεδικασατε2613 V-AAI-2P τους3588
T-APM
αναιτιους338 A-APM [개역한자]마 12:7 나는 자비(慈悲)를 원(願)하고 제사(祭祀)를 원(願)치 아니하노라 하신 뜻을 너희가 알았더면 무죄(無罪)한 자(者)를 죄(罪)로 정(定)치
아니하였으리라 [한글 뉴킹제임스]마 12:7 '나는 자비를 원하고 제사를 원치 아니하노라.'는 그 의미를 너희가 알았다면 무죄한 사람을 정죄하지 아니하였으리라.
[영.뉴킹제임스] 마 12:7 "But if you had known what [this] means, 'I desire
mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless. |
|
8 |
8 For the Son of man is master of the sabbath. 8 For1063
the3588
Son5207
of man444 is2076 Lord2962 even2532 of the3588 sabbath day.4521
8 κυριος2962 N-NSM γαρ1063 CONJ εστιν2076 V-PXI-3S και2532 CONJ του |