마태복음(Matthew)

13장(Chapter13)

 신약전서 목록  12장

 

1

[영. 거룩한 성서] 1 On that day went Yahshua out of the house, and sat by the sea side.

[영. 스트롱 성경]  1  The same1565 day2250 went1831 Jesus2424 out of575 the3588 house,3614 and2532 sat2521 by3844 the3588 sea side.2281

[스트롱 헬라어 성경] 1  εν1722 PREP  δε1161 CONJ  τη3588 T-DSF  ημερα2250 N-DSF  εκεινη1565 D-DSF  εξελθων1831 V-2AAP-NSM  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  απο575 PREP  της3588 T-GSF  οικιας3614 N-GSF  εκαθητο2521 V-INI-3S  παρα3844 PREP  την3588 T-ASF  θαλασσαν2281 N-ASF

[개역한자]마 13:1 그 날에 예수께서 집에서 나가사 바닷가에 앉으시매

[한글 뉴킹제임스]마 13:1 G1565  G2250 예수(야슈아)께서G2424G3588G3614 에서G575  나가시어G1831 바닷가G2281G3844 앉으시더라G2521.

[영.뉴킹제임스] 마 13:1 On the same day Jesus went out of the house and sat by the sea.

2

2 And there were gathered unto him great multitudes, so that he entered into a boat, and sat; and all the multitude stood on the beach.

2  And2532 great4183 multitudes3793 were gathered together4863 unto4314 him,846 so that5620 he846 went1684 into1519 a ship,4143 and sat;2521 and2532 the3588 whole3956 multitude3793 stood2476 on1909 the3588 shore.123

2  και2532 CONJ  συνηχθησαν4863 V-API-3P  προς4314 PREP  αυτον846 P-ASM  οχλοι3793 N-NPM  πολλοι4183 A-NPM  ωστε5620 CONJ  αυτον846 P-ASM  εις1519 PREP  το3588 T-ASN  πλοιον4143 N-ASN  εμβαντα1684 V-2AAP-ASM  καθησθαι2521 V-PNN  και2532 CONJ  πας3956 A-NSM  ο3588 T-NSM  οχλος3793 N-NSM  επι1909 PREP  τον3588 T-ASM  αιγιαλον123 N-ASM  ειστηκει2476 V-LAI-3S  

[개역한자]마 13:2 큰 무리가 그에게로 모여 들거늘 예수께서 배에 올라가 앉으시고 온 무리는 해변(海邊)에 섰더니

[한글 뉴킹제임스]마 13:2 큰 무리가 그에게로 모여드니, (그분)께서 배에 올라 앉으시고, 온 무리는 해변에 서 있더라.

[영.뉴킹제임스] 마 13:2 And great multitudes were gathered together to Him, so that He got into a boat and sat; and the whole multitude stood on the shore.

3

3 And he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow;

3  And2532 he spake2980 many things4183 unto them846 in1722 parables,3850 saying,3004 Behold,2400 a sower4687 went forth1831 to sow;4687

3  και2532 CONJ  ελαλησεν2980 V-AAI-3S  αυτοις846 P-DPM  πολλα4183 A-APN  εν1722 PREP  παραβολαις3850 N-DPF  λεγων3004 V-PAP-NSM  ιδου2400 V-2AAM-2S  εξηλθεν1831 V-2AAI-3S  ο3588 T-NSM  σπειρων4687 V-PAP-NSM  του3588 T-GSM  σπειρειν4687 V-PAN  

[개역한자]마 13:3 예수께서 비유(譬喩)로 여러가지를 저희에게 말씀하여 가라사대 씨를 뿌리는 자(者)가 뿌리러 나가서

[한글 뉴킹제임스]마 13:3 주(그분)께서 많은 것을 그들에게 비유로 일러 말씀하시기를 "보라, 씨 뿌리는 자가 뿌리러 나가서,

[영.뉴킹제임스] 마 13:3 Then He spoke many things to them in parables, saying: "Behold, a sower went out to sow.

4

4 and as he sowed, some seeds fell by the way side, and the birds came and devoured them:

4  And2532 when he846 sowed,4687 some3739, 3303 seeds fell4098 by3844 the3588 way side,3598 and2532 the3588 fowls4071 came2064 and2532 devoured them up:2719, 846

4  και2532 CONJ  εν1722 PREP  τω3588 T-DSN  σπειρειν4687 V-PAN  αυτον846 P-ASM  α3739 R-NPN  μεν3303 PRT  επεσεν4098 V-2AAI-3S  παρα3844 PREP  την3588 T-ASF  οδον3598 N-ASF  και2532 CONJ  ηλθεν2064 V-2AAI-3S  τα3588 T-NPN  πετεινα4071 N-NPN  και2532 CONJ  κατεφαγεν2719 V-2AAI-3S  αυτα846 P-APN

[개역한자]마 13:4 뿌릴쌔 더러는 길 가에 떨어지매 새들이 와서 먹어 버렸고

[한글 뉴킹제임스]마 13:4 씨를 뿌렸는데, 어떤 씨는 길가에 떨어지니, 새들이 와서 먹어 버렸고,

[영.뉴킹제임스] 마 13:4 "And as he sowed, some [seed] fell by the wayside; and the birds came and devoured them.

5

5 and others fell upon the rocky places, where they had not much earth: and straightway they sprang up, because they had no deepness of earth:

5  (1161) Some243 fell4098 upon1909 stony places,4075 where3699 they had2192 not3756 much4183 earth:1093 and2532 forthwith2112 they sprung up,1816 because they had2192 no3361 deepness899 of earth:1093

5  αλλα243 A-NPN  δε1161 CONJ  επεσεν4098 V-2AAI-3S  επι1909 PREP  τα3588 T-APN  πετρωδη4075 A-APN  οπου3699 ADV  ουκ3756 PRT-N  ειχεν2192 V-IAI-3S  γην1093 N-ASF  πολλην4183 A-ASF  και2532 CONJ  ευθεως2112 ADV  εξανετειλεν1816 V-AAI-3S  δια1223 PREP  το3588 T-ASN  μη3361 PRT-N  εχειν2192 V-PAN  βαθος899 N-ASN  γης1093 N-GSF  

[개역한자]마 13:5 더러는 흙이 얇은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나

[한글 뉴킹제임스]마 13:5 어떤 씨는 흙이 얕은 돌짝밭에 떨어지니, 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나,

[영.뉴킹제임스] 마 13:5 "Some fell on stony places, where they did not have much earth; and they immediately sprang up because they had no depth of earth.

6

6 and when the sun was risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

6  And1161 when the sun2246 was up,393 they were scorched;2739 and2532 because they had2192 no3361 root,4491 they withered away.3583

6  ηλιου2246 N-GSM  δε1161 CONJ  ανατειλαντος393 V-AAP-GSM  εκαυματισθη2739 V-API-3S  και2532 CONJ  δια1223 PREP  το3588 T-ASN  μη3361 PRT-N  εχειν2192 V-PAN  ριζαν4491 N-ASF  εξηρανθη3583 V-API-3S  

[개역한자]마 13:6 해가 돋은 후(後)에 타져서 뿌리가 없으므로 말랐고

[한글 뉴킹제임스]마 13:6 해가 솟아오르자 시들었으며, 뿌리가 없으므로 말라 버렸고,

[영.뉴킹제임스] 마 13:6 "But when the sun was up they were scorched, and because they had no root they withered away.

7

7 And others fell upon the thorns; and the thorns grew up and choked them:

7  And1161 some243 fell4098 among1909 thorns;173 and2532 the3588 thorns173 sprung up,305 and2532 choked638 them:846

7  αλλα243 A-NPN  δε1161 CONJ  επεσεν4098 V-2AAI-3S  επι1909 PREP  τας3588 T-APF  ακανθας173 N-APF  και2532 CONJ  ανεβησαν305 V-2AAI-3P  αι3588 T-NPF  ακανθαι173 N-NPF  και2532 CONJ  απεπνιξαν638 V-AAI-3P  αυτα846 P-APN  

[개역한자]마 13:7 더러는 가시떨기 위에 떨어지매 가시가 자라서 기운(氣運)을 막았고

[한글 뉴킹제임스]마 13:7 또 어떤 씨는 가시떨기 사이에 떨어지니, 그 가시떨기가 자라나서 기운을 막아 버렸으나,

[영.뉴킹제임스] 마 13:7 "And some fell among thorns, and the thorns sprang up and choked them.

8

8 and others fell upon the good ground, and yielded fruit, some a hundredfold, some sixty, some thirty.

8  But1161 other243 fell4098 into1909 good2570 ground,1093 and2532 brought forth1325 fruit,2590 some3739, 3303 a hundredfold,1540, (1161) some3739 sixtyfold,1835, (1161) some3739 thirtyfold.5144

8  αλλα243 A-NPN  δε1161 CONJ  επεσεν4098 V-2AAI-3S  επι1909 PREP  την3588 T-ASF  γην1093 N-ASF  την3588 T-ASF  καλην2570 A-ASF  και2532 CONJ  εδιδου1325 V-IAI-3S  καρπον2590 N-ASM  ο3739 R-ASN  μεν3303 PRT  εκατον1540 A-NUI  ο3739 R-ASN  δε1161 CONJ  εξηκοντα1835 A-NUI  ο3739 R-ASN  δε1161 CONJ  τριακοντα5144 A-NUI  

[개역한자]마 13:8 더러는 좋은 땅에 떨어지매 혹(或) 백배, 혹(或) 육십(六十)배, 혹(或) 삼십배의 결실(結實)을 하였느니라

[한글 뉴킹제임스]마 13:8 어떤 씨는 좋은 땅에 떨어지니, 어떤 것은 일백 배로, 어떤 것은 육십 배로, 또 어떤 것은 삼십 배로 열매를 맺었느니라.

[영.뉴킹제임스] 마 13:8 "But others fell on good ground and yielded a crop: some a hundredfold, some sixty, some thirty.

9

9 He that hath ears, let him hear.

9  Who hath2192 ears3775 to hear,191 let him hear.191

9  ο3588 T-NSM  εχων2192 V-PAP-NSM  ωτα3775 N-APN  ακουειν191 V-PAN  ακουετω191 V-PAM-3S

[개역한자]마 13:9 귀 있는 자(者)는 들으라 하시니라

[한글 뉴킹제임스]마 13:9 들을 귀 있는 자는 들을지어다."라고 하시더라.

[영.뉴킹제임스] 마 13:9 "He who has ears to hear, let him hear!"

10

10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?

10  And2532 the3588 disciples3101 came,4334 and said2036 unto him,846 Why1302 speakest2980 thou unto them846 in1722 parables?3850

10  και2532 CONJ  προσελθοντες4334 V-2AAP-NPM  οι3588 T-NPM  μαθηται3101 N-NPM  ειπον2036 V-2AAI-3P