마태복음(Matthew)
제 14장(Chapter14)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Yahshua, [영. 스트롱 성경] 1 At1722 that1565 time2540
Herod2264 the3588 tetrarch5076
heard191 of the3588 fame189
of Jesus,2424 [스트롱
헬라어 성경] 1 εν1722 PREP εκεινω1565 D-DSM τω3588
T-DSM
καιρω2540 N-DSM ηκουσεν191 V-AAI-3S ηρωδης2264 N-NSM ο3588
T-NSM
τετραρχης5076 N-NSM την3588
T-ASF
ακοην189 N-ASF ιησου2424
N-GSM [개역한자]마 14:1 그 때에 분봉왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고 [한글 뉴킹제임스]마 14:1 그G1565
때2540
에G1722 영주G5076
헤롯이G2264 예수(야슈아)의G2424 명성을G189
듣고G191, [영.뉴킹제임스] 마 14:1 At that time Herod the tetrarch heard the report about
Jesus |
|
2 |
2 and said unto his servants, This is John the Immerser; he is risen from the dead; and therefore do these powers work in him. 2 And2532 said2036 unto his848
servants,3816 This3778 is2076
John2491 the3588 Baptist;910
he846 is risen1453 from575
the3588 dead;3498 and2532
therefore1223, 5124 mighty works1411 do show forth1754 themselves in1722
him.846 2 και2532 CONJ ειπεν2036
V-2AAI-3S
τοις3588 T-DPM παισιν3816 N-DPM αυτου846 P-GSM ουτος3778 D-NSM εστιν2076
V-PXI-3S
ιωαννης2491 N-NSM ο3588
T-NSM
βαπτιστης910 N-NSM αυτος846
P-NSM
ηγερθη1453 V-API-3S απο575
PREP
των3588 T-GPM νεκρων3498 A-GPM και2532 CONJ δια1223 PREP τουτο5124
D-ASN
αι3588 T-NPF δυναμεις1411 N-NPF ενεργουσιν1754 V-PAI-3P εν1722 PREP αυτω846
P-DSM
[개역한자]마 14:2 그 신하들에게
이르되 이는 세례(洗禮) 요한이라 저가 죽은 자(者) 가운데서 살아났으니 그러므로 이런 권능(權能)이 그 속에서
운동하는도다 하더라 [한글 뉴킹제임스]마 14:2 그의 신하들에게
말하기를 "이 사람은 침례인G910
요한이라. 그가 죽은 자들로부터 살아났으므로, 그의 안에서 권능이 나타나는
것이라."고 하더라. [영.뉴킹제임스] 마 14:2 and said to his servants, "This is John the Baptist; he is risen from the dead, and therefore these powers are at work in him." |
|
3 |
3 For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife. 3 For1063 Herod2264 had laid hold on2902 John,2491
and bound1210 him,846 and2532
put5087 him
in1722 prison5438 for Herodias' sake,1223, 2266 his846
brother80 Philip's5376 wife.1135
3 ο3588 T-NSM γαρ1063 CONJ ηρωδης2264 N-NSM κρατησας2902 V-AAP-NSM τον3588 T-ASM ιωαννην2491 N-ASM εδησεν1210 V-AAI-3S αυτον846 P-ASM και2532
CONJ
εθετο5087 V-2AMI-3S εν1722
PREP
φυλακη5438 N-DSF δια1223
PREP
ηρωδιαδα2266 N-ASF την3588
T-ASF
γυναικα1135 N-ASF φιλιππου5376 N-GSM του3588 T-GSM αδελφου80 N-GSM αυτου846
P-GSM
[개역한자]마 14:3 전(前)에 헤롯이 그 동생(同生) 빌립의 아내 헤로디아의 일로 요한을 잡아 결박(結縛)하여 옥(獄)에 가두었으니 [한글 뉴킹제임스]마 14:3 ○ 헤롯이
그의 아우 빌립의 아내인 헤로디아G2266
때문에 요한을 붙잡아 결박하여 감옥에 가두었으니, [영.뉴킹제임스] 마 14:3 For Herod had laid hold of John and bound him, and put
[him] in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife. |
|
4 |
4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her. 4 For1063 John2491 said3004
unto him,846 It is not lawful1832, 3756 for thee4671 to have2192
her.846 4 ελεγεν3004 V-IAI-3S γαρ1063 CONJ αυτω846
P-DSM
ο3588 T-NSM ιωαννης2491 N-NSM ουκ3756 PRT-N εξεστιν1832 V-PQI-3S σοι4671
P-2DS
εχειν2192 V-PAN αυτην846
P-ASF [개역한자]마 14:4 이는 요한이
헤롯에게 말하되 당신(當身)이 그 여자(女子)를 취한 것이 옳지 않다 하였음이라 [한글 뉴킹제임스]마 14:4 이는 요한이
그에게 말하기를 "당신이 그 여자를 취하는 것이 부당하다."고 하였음이라. [영.뉴킹제임스] 마 14:4 Because John had said to him, "It is not lawful for
you to have her." |
|
5 |
5 And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet. 5 And2532 when he would2309 have put him to death,615, 846 he feared5399 the3588
multitude,3793 because3754 they counted2192
him846 as5613 a prophet.4396
5 και2532 CONJ θελων2309
V-PAP-NSM
αυτον846 P-ASM αποκτειναι615 V-AAN εφοβηθη5399 V-AOI-3S τον3588
T-ASM
οχλον3793 N-ASM οτι3754
CONJ
ως5613 ADV προφητην4396 N-ASM αυτον846 P-ASM ειχον2192 V-IAI-3P [개역한자]마 14:5 헤롯이 요한을
죽이려 하되 민중(民衆)이 저를 선지자(先知者)로 여기므로 민중을 두려워하더니 [한글 뉴킹제임스]마 14:5 그리하여
그가 요한을 죽이려 했으나 무리를 두려워하였으니, 이는 그들이 요한을 선지자로 여겼음이라. [영.뉴킹제임스] 마 14:5 And although he wanted to put him to death, he feared the
multitude, because they counted him as a prophet. |
|
6 |
6 But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced in the midst, and pleased Herod. 6 But1161
when Herod's2264 birthday1077 was kept,71
the3588 daughter2364 of Herodias2266
danced3738 before them,1722, 3319 and2532
pleased700 Herod.2264 6 γενεσιων1077 N-GPN δε1161 CONJ αγομενων71 V-PPP-GPM του3588 T-GSM ηρωδου2264 N-GSM ωρχησατο3738 V-ADI-3S η3588 T-NSF θυγατηρ2364 N-NSF της3588
T-GSF
ηρωδιαδος2266 N-GSF εν1722
PREP
τω3588 T-DSN μεσω3319
A-DSN
και2532 CONJ ηρεσεν700 V-AAI-3S τω3588 T-DSM ηρωδη2264
N-DSM
[개역한자]마 14:6 마침 헤롯의
생일을 당(當)하여 헤로디아의 딸이 연석 가운데서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니 [한글 뉴킹제임스]마 14:6 그러나 헤롯의
생일이 되었을 때에, 헤로디아의 딸이 그들 앞에서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 한지라. [영.뉴킹제임스] 마 14:6 But when Herod's birthday was celebrated, the daughter of
Herodias danced before them and pleased Herod. |
|
7 |
7 Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she should ask. 7 Whereupon3606 he
promised3670 with3326 an oath3727
to give1325 her846 whatsoever3739,
1437 she would ask.154
7 οθεν3606 ADV μεθ3326
PREP
ορκου3727 N-GSM ωμολογησεν3670 V-AAI-3S αυτη846 P-DSF δουναι1325 V-2AAN ο3739
R-ASN
εαν1437 COND αιτησηται154 V-AMS-3S [개역한자]마 14:7 헤롯이 맹세(盟誓)로 그에게 무엇이든지 달라는대로 주겠다 허락(許諾)하거늘 [한글 뉴킹제임스]마 14:7 이로 인하여
그가 맹세로 약속하기를, 그녀가 원하는 것은 무엇이나 그녀에게 주겠다고 하니, [영.뉴킹제임스] 마 14:7 Therefore he promised with an oath to give her whatever
she might ask. |
|
8 |
8 And she, being put forward by her mother, saith, Give me here on a platter the head of John the Immerser. 8 And1161 she,3588 being before instructed4264 of5259
her848 mother,3384 said,5346
Give1325 me3427 here5602
John2491 Baptist's910 head2776
in1909 a charger.4094 8 η3588 T-NSF δε1161
CONJ
προβιβασθεισα4264 V-APP-NSF υπο5259
PREP
της3588 T-GSF μητρος3384 N-GSF αυτης846 P-GSF δος1325 V-2AAM-2S μοι3427
P-1DS
φησιν5346 V-PXI-3S ωδε5602
ADV
επι1909 PREP πινακι4094 N-DSF την3588 T-ASF κεφαλην2776 N-ASF ιωαννου2491 N-GSM του3588 T-GSM βαπτιστου910 N-GSM [개역한자]마 14:8 그가 제
어미의 시킴을 듣고 가로되 세례(洗禮) 요한의 머리를 소반에 담아 여기서 내게 주소서 하니 [한글 뉴킹제임스]마 14:8 그녀가 자기
어미의 지시를 미리 받고 "침례인 요한의 머리를 여기 쟁반에 담아 주소서."라고 말하였더라. [영.뉴킹제임스] 마 14:8 So she, having been prompted by her mother, said,
"Give me John the Baptist's head here on a platter." |
|
9 |
9 And the king was grieved; but for the sake of his oaths, and of them that sat at meat with him, he commanded it to be given; 9 And2532
the3588 king935 was sorry:3076
nevertheless1161 for the oath's
sake,1223, 3588, 3727 and2532 them which sat with him at meat,4873 he commanded2753
it to be given1325 her. 9 και2532 CONJ ελυπηθη3076 V-API-3S ο3588
T-NSM
βασιλευς935 N-NSM δια1223
PREP
δε1161 CONJ τους3588
T-APM
ορκους3727 N-APM και2532
CONJ
τους3588 T-APM συνανακειμενους4873 V-PNP-APM εκελευσεν2753 V-AAI-3S δοθηναι1325 V-APN [개역한자]마 14:9 왕(王)이 근심하나 자기(自己)의 맹세(盟誓)한 것과 그 함께 앉은 사람들을 인(因)하여 주라 명(命)하고 [한글 뉴킹제임스]마 14:9 왕은 근심하였으나, 자기가 맹세한 것과 자기와 함께 음식을 먹고 있는 사람들 때문에 그녀에게 주라고 명령하였더라. [영.뉴킹제임스] 마 14:9 And the king was sorry; nevertheless, because of the
oaths and because of those who sat with him, he commanded [it] to be given to
[her.] |
|
10 |
10 and he sent and beheaded John in the prison. 10 And2532 he sent,3992 and beheaded607
John2491 in1722 the3588
prison.5438 10 και2532 CONJ πεμψας3992 V-AAP-NSM απεκεφαλισεν607 V-AAI-3S τον3588 T-ASM ιωαννην2491 N-ASM εν1722 PREP τη3588 T-DSF |