마태복음(Matthew)
제 15장(Chapter15)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 Then there come to Yahshua from Jerusalem Pharisees and scribes, saying, [영. 스트롱 성경] 1 Then5119
came4334 to Jesus2424 scribes1122
and2532 Pharisees,5330 which3588
were of575 Jerusalem,2414 saying,3004 [스트롱
헬라어 성경] 1 τοτε5119 ADV προσερχονται4334 V-PNI-3P τω3588
T-DSM
ιησου2424 N-DSM οι3588
T-NPM
απο575 PREP ιεροσολυμων2414 N-GPN γραμματεις1122 N-NPM και2532 CONJ φαρισαιοι5330 N-NPM λεγοντες3004 V-PAP-NPM [개역한자]마 15:1 그 때에 바리새인(人)과 서기관(書記官)들이 예루살렘으로부터 예수께 나아와
가로되 [한글 뉴킹제임스]마 15:1 그때에G5119 예루살렘G2414
에서G575
서기관들G1122
과2532 바리새인들이G5330 예수(야슈아)께G2424 와서G4334 말씀드리기를G3004 [영.뉴킹제임스] 마 15:1 Then the scribes and Pharisees who were from Jerusalem
came to Jesus, saying, |
|
2 |
2 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. 2 Why1302 do thy4675 disciples3101
transgress3845 the3588 tradition3862
of the3588 elders?4245 for1063
they wash3538 not3756 their848
hands5495 when3752 they eat2068
bread.740 2 δια1223 PREP τι5101
I-ASN
οι3588 T-NPM μαθηται3101 N-NPM σου4675 P-2GS παραβαινουσιν3845 V-PAI-3P την3588
T-ASF
παραδοσιν3862 N-ASF των3588
T-GPM
πρεσβυτερων4245 A-GPM ου3756
PRT-N
γαρ1063 CONJ νιπτονται3538 V-PMI-3P τας3588 T-APF χειρας5495 N-APF αυτων846
P-GPM
οταν3752 CONJ αρτον740
N-ASM
εσθιωσιν2068 V-PAS-3P [개역한자]마 15:2 당신(當身)의 제자(弟子)들이 어찌하여 장로(長老)들의 유전(遺傳)을 범(犯)하나이까 떡 먹을 때에 손을 씻지 아니하나이다 [한글 뉴킹제임스]마 15:2 "어찌하여 당신의 제자들은 장로들의G4245 전통을G3862 어기나이까G3845? 그들은 음식을 G740 먹을 G2068 때에G3752 손을G5495 씻지G3538 아니하나이다."라고
하니, [영.뉴킹제임스] 마 15:2 "Why do Your disciples transgress the tradition of
the elders? For they do not wash their hands when they eat bread."
관주:
창_1:14;
막_7:2,
막_7:5;
골_2:8,
골_2:20-23;
벧전_1:18
|
|
3 |
3 And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of Elohim because of your tradition? 3 But1161 he3588 answered611
and said2036 unto them,846 Why1302 do ye5210 also2532 transgress3845
the3588
commandment1785
of God2316 by1223 your5216 tradition?3862 3 ο3588 T-NSM δε1161
CONJ
αποκριθεις611 V-AOP-NSM ειπεν2036
V-2AAI-3S
αυτοις846 P-DPM δια1223
PREP
τι5101 I-ASN και2532
CONJ
υμεις5210 P-2NP παραβαινετε3845 V-PAI-2P την3588 T-ASF εντολην1785 N-ASF του3588
T-GSM
θεου2316 N-GSM δια1223
PREP
την3588 T-ASF παραδοσιν3862 N-ASF υμων5216 P-2GP [개역한자]마 15:3 대답(對答)하여 가라사대 너희는 어찌하여 너희 유전(遺傳)으로 하나님의 계명(誡命)을 범(犯)하느뇨 [한글 뉴킹제임스]마 15:3 주(그분)께서 그들에게
대답하여 말씀하시기를 "너희는 또 어찌하여 너희 전통G3862
으로G1223 하나님(엘로힘)의 계명을G1785 어기느냐G3845? [영.뉴킹제임스] 마 15:3 He answered and said to them, "Why do you also
transgress the commandment of God because of your tradition?
관주: 마_4:10, 마_7:3-5; 막_7:6-8, 막_7:13; 골_2:8, 골_2:23; 딛_1:14 |
|
4 |
4 For Elohim said, Honor thy father and thy mother: and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death. 4 For1063
God2316
commanded,1781
saying,3004
Honor5091
thy4675
father3962
and2532
mother:3384
and,2532
He that curseth2551
father3962
or2228
mother,3384
let him die5053 the death.2288 4 ο3588 T-NSM γαρ1063
CONJ
θεος2316 N-NSM ενετειλατο1781 V-ADI-3S λεγων3004 V-PAP-NSM τιμα5091 V-PAM-2S τον3588
T-ASM
πατερα3962 N-ASM σου4675
P-2GS
και2532 CONJ την3588
T-ASF
μητερα3384 N-ASF και2532
CONJ
ο3588 T-NSM κακολογων2551 V-PAP-NSM πατερα3962 N-ASM η2228 PRT μητερα3384 N-ASF θανατω2288 N-DSM τελευτατω5053 V-PAM-3S [개역한자]마 15:4 하나님이
이르셨으되 네 부모(父母)를 공경(恭敬)하라 하시고 또 아비나 어미를 훼방(毁謗)하는 자(者)는 반드시 죽으리라
하셨거늘 [한글 뉴킹제임스]마 15:4 하나님(엘로힘)께서
명령하여 말씀하시기를 '네 아버지G3962
와 어머니를G3384
공경하라G5091. 또 아버지나 어머니를 저주하는 자는2551 죽이라G2288.'고 하셨느니라G5053.
[영.뉴킹제임스] 마 15:4 "For God commanded, saying, 'Honor your father and
your mother'; and, 'He who curses father or mother, let him be put to death.'
참조: 엘로힘이- 마_4:10, 마_5:17-19;
사_8:20;
롬_3:31
공경하라- 마_19:19;
출_20:12;
레_19:3;
신_5:16;
잠_23:22;
엡_6:1
저주/훼방하는 자- 출_21:17; 레_20:9;
신_21:18-21,
신_27:16;
잠_20:20,
잠_30:17 |
|
5 |
5 But ye say, whosoever shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is given to Elohim; 5 But1161
ye5210
say,3004
Whosoever3739,
302 shall say2036 to his father3962 or2228 his
mother,3384
It is
a gift,1435 by whatsoever3739, 1437
thou mightest be profited5623 by1537 me;1700 5 υμεις5210 P-2NP δε1161
CONJ
λεγετε3004 V-PAI-2P ος3739
R-NSM
αν302 PRT ειπη2036
V-2AAS-3S
τω3588 T-DSM πατρι3962
N-DSM
η2228 PRT τη3588
T-DSF
μητρι3384 N-DSF δωρον1435
N-NSN
ο3739 R-ASN εαν1437
COND
εξ1537 PREP εμου1700
P-1GS
ωφεληθης5623 V-APS-2S [개역한자]마 15:5 너희는 가로되
누구든지 아비에게나 어미에게 말하기를 내가 드려 유익(有益)하게 할것이 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 [한글 뉴킹제임스]마 15:5 그러나 너희가
말하기를 '나로 인하여 유익을 받게 될G5623 것은 무엇이나 예물이라고 G1435 자기 아버지나 어머니에게 말하는 사람은 누구든지
[영.뉴킹제임스] 마 15:5 "But you say, 'Whoever says to his father or mother,
"Whatever profit you might have received from me [is] a gift [to God"
-- ]
참조- 너희는 말하기를: 마_23:16-18; 암_7:15-17; 막_7:10-13; 행_4:19, 행_5:29 예물 / 들림이 되었다고: 잠_20:25; 막_7:11, 막_7:12 |
|
6 |
6 he shall not honor his father. And ye have made void the word of Elohim because of your tradition. 6 And2532
honor5091
not3364
his848
father3962
or2228
his848
mother,3384
he shall
be free.
Thus2532
have ye made the commandment of God of none effect208, 3588, 1785, 2316 by1223 your5216 tradition.3862 6 και2532 CONJ ου3756
PRT-N
μη3361 PRT-N τιμηση5091 V-AAS-3S τον3588 T-ASM πατερα3962 N-ASM αυτου846
P-GSM
η2228 PRT την3588
T-ASF
μητερα3384 N-ASF αυτου846
P-GSM
(15:6) και2532 CONJ ηκυρωσατε208 V-AAI-2P την3588 T-ASF εντολην1785 N-ASF του3588 T-GSM θεου2316 N-GSM δια1223
PREP
την3588 T-ASF παραδοσιν3862 N-ASF υμων5216 P-2GP [개역한자]마 15:6 그 부모(父母)를 공경(恭敬)할 것이 없다 하여 너희 유전(遺傳)으로 하나님의 말씀을 폐(廢)하는도다 [한글 뉴킹제임스]마 15:6 자기 아버지나
어머니를 공경하지 않아도 무방하다.' 하니, 그렇게 해서 너희는 너희 전통으로 하나님(엘로힘)의 계명을G3056 폐기시키고 있는 것이라G208.
[영.뉴킹제임스] 마 15:6 'then he need not honor his father or mother.' Thus you
have made the commandment of God of no effect by your tradition.
참조 – 공경: 딤전_5:3, 딤전_5:4,
딤전_5:8,
딤전_5:16
그렇게 해서: 시_119:126, 시_119:139;
렘_8:8;
호_4:6;
말_2:7-9;
막_7:13;
롬_3:31 |
|
7 |
7 Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying, 7 Ye hypocrites,5273 well2573 did Isaiah2268 prophesy4395 of4012 you,5216 saying,3004 7 υποκριται5273 N-VPM καλως2573 ADV προεφητευσεν4395 V-AAI-3S |