요한복음(John)
제 14장(Chapter 14)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 Let not your heart be troubled: believe in Elohim, believe also in me. [영. 스트롱 성경] 1 Let not3361 your5216 heart2588 be troubled:5015
ye believe4100 in1519 God,2316 believe4100 also2532 in1519 me.1691 [스트롱 헬라어 성경] 1 μη3361 PRT-N ταρασσεσθω5015 V-PPM-3S υμων5216 P-2GP η3588 T-NSF καρδια2588 N-NSF πιστευετε4100 V-PAI-2P 4100 V-PAM-2P εις1519 PREP τον3588
T-ASM
θεον2316 N-ASM και2532
CONJ
εις1519 PREP εμε1691
P-1AS
πιστευετε4100 V-PAM-2P 4100 V-PAI-2P [개역한자]요 14:1 너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를
믿으라 [한글 뉴킹제임스]요 14:1 "너희는(yourG5216)
마음에(heart2588) 근심하지(be troubledG5015) 말라(Let notG3361). 너희가(ye believeG4100) 하나님(엘로힘)을G2316 믿으니(ye believeG4100) 또한(also2532) 나(meG1691 )를(inG1519) 믿으라(believeG4100). [영.뉴킹제임스]요 14:1 "Let
not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me. |
|
2 |
2 In my Father's house are many rooms for dwelling; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you. 2 In1722
my3450
Father's3962
house3614
are1526
many4183
mansions:3438
if it were not1490 so, I would have told2036, 302
you.5213
I go4198 to prepare2090
a place5117 for you.5213 2 εν1722 PREP τη3588
T-DSF
οικια3614 N-DSF του3588
T-GSM
πατρος3962 N-GSM μου3450
P-1GS
μοναι3438 A-NPF πολλαι4183 A-NPF εισιν1526 V-PXI-3P ει1487 COND δε1161
CONJ
μη3361 PRT-N ειπον2036
V-2AAI-1S
αν302 PRT υμιν5213
P-2DP
πορευομαι4198 V-PNI-1S ετοιμασαι2090 V-AAN τοπον5117 N-ASM υμιν5213 P-2DP [개역한자]요 14:2 내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게
일렀 으리라 내가 너희를 위(爲)하여 처소(處所)를 예비(豫備)하러 가노니 [한글 뉴킹제임스]요 14:2 내 아버지G3962 집G3614에는 많은G4183 저택들이G3438 있느니라. 그렇지 아니하면 내가 너희에게 말하였으리라. 나는 너희를 위하여 처소를G5117 마련하러 가노라. [영.뉴킹제임스]요 14:2 "In
My Father's house are many mansions; if [it were] not [so,] I would have told
you. I go to prepare a place for you.
내:
고후_5:1; 히_11:10,히_11:14-16,
히_13:14;
계_3:12,
계_3:21,
21:10-27 그렇지 않으면:
요_12:25, 요_12:26,
요_16:4;
눅_14:26-33;
행_9:16;
살전_3:3,
살전_3:4,
살전_5:9;
살후_1:4-10;
딛_1:2;
계_1:5
가노니:
요_13:33, 요_13:36,
요_17:24;
히_6:20,
히_9:8,
히_9:23-26,
히_11:16;
계_21:2 |
|
3 |
3 And if I go and prepare a place for you, I come again, and will receive you unto myself; that where I am, there ye may be also. 3 And2532
if1437
I go4198 and2532 prepare2090 a place5117 for you,5213 I will come2064 again,3825 and2532 receive3880 you5209 unto4314 myself;1683 that2443 where3699 I1473 am,1510 there
ye5210
may be5600 also.2532 3 και2532 CONJ εαν1437
COND
πορευθω4198 V-AOS-1S και2532
CONJ
ετοιμασω2090 V-AAS-1S υμιν5213
P-2DP
τοπον5117 N-ASM παλιν3825
ADV
ερχομαι2064 V-PNI-1S και2532
CONJ
παραληψομαι3880 V-FDI-1S υμας5209
P-2AP
προς4314 PREP εμαυτον1683 F-1ASM ινα2443 CONJ οπου3699 ADV ειμι1510
V-PXI-1S
εγω1473 P-1NS και2532
CONJ
υμεις5210 P-2NP ητε5600
V-PXS-2P
[개역한자]요 14:3 가서 너희를 위(爲)하여
처소(處所)를 예비(豫備)하면 내가 다시 와서 너희를 내게로 영접(迎接)하여 나 있는 곳에 너희도 있게 하리라 [한글 뉴킹제임스]요 14:3 내가 가서 너희를 위하여 처소를 마련하면 다시G3825 와서G2064 너희를
내게로 영접하여G3880 내가 있는 그 곳에 너희도 있게 하리라. [영.뉴킹제임스]요 14:3 "And
if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to
Myself; that where I am, [there] you may be also.
참조:
요_14:18-23, 요_14:28,
요_12:26,
요_17:24;
마_25:32-34;
행_1:11,
행_7:59,
행_7:60;
롬_8:17;
고후_5:6-8;
빌_1:23;
살전_4:16,
살전_4:17;
살후_1:12,
살후_2:1;
딤후_2:12;
히_9:28;
요일_3:2,
요일_3:3;
계_3:21,
계_21:22,
계_21:23,
계_22:3-5 |
|
4 |
4 And whither I go, ye know the way. 4 And2532
whither3699
I1473
go5217
ye know,1492 and2532 the3588 way3598 ye know.1492 4 και2532 CONJ οπου3699
ADV
εγω1473 P-1NS υπαγω5217
V-PAI-1S
οιδατε1492 V-RAI-2P και2532
CONJ
την3588 T-ASF οδον3598
N-ASF
οιδατε1492 V-RAI-2P [개역한자]요 14:4 내가 가는 곳에 그 길을 너희가 알리라 [한글 뉴킹제임스]요 14:4 내가 어디로 가는지 너희가 알고 또 그 길도 너희가 아노라." 하시니 [영.뉴킹제임스]요 14:4 "And
where I go you know, and the way you know." |
|
5 |
5 Thomas saith unto him, Master, we know not whither thou goest; how know we the way? 5 Thomas2381 saith3004 unto him,846
Lord,2962 we know1492 not3756
whither4226 thou goest;5217 and2532
how4459 can1410 we know1492
the3588 way?3598 5 λεγει3004 V-PAI-3S αυτω846
P-DSM
θωμας2381 N-NSM κυριε2962
N-VSM
ουκ3756 PRT-N οιδαμεν1492 V-RAI-1P που4226 PRT-I υπαγεις5217 V-PAI-2S και2532
CONJ
πως4459 ADV-I δυναμεθα1410 V-PNI-1P την3588 T-ASF οδον3598 N-ASF ειδεναι1492 V-RAN [개역한자]요 14:5 도마가 가로되 주(主)여
어디로 가시는지 우리가 알지 못하거늘 그 길을 어찌 알겠삽나이까 [한글 뉴킹제임스]요 14:5 도마가G2381 주(그분)께 말씀드리기를 "주(주권자)여G2962, 우리는 주님(당신)께서 어디로 가시는지 모르는데 어떻게 우리가 그 길을G3598 알 수 있나이까?"라고 하니 [영.뉴킹제임스]요 14:5 Thomas
said to Him, "Lord, we do not know where You are going, and how can we
know the way?" |
|
6 |
6 Yahshua saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me. 6 Jesus2424 saith3004 unto him,846
I1473
am1510
the3588
way,3598
the3588
truth,225
and2532
the3588
life:2222
no man3762
cometh2064
unto4314
the3588
Father,3962
but1508
by1223
me.1700
6 λεγει3004 V-PAI-3S αυτω846
P-DSM
ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM εγω1473 P-1NS ειμι1510 V-PXI-1S η3588
T-NSF
οδος3598 N-NSF και2532
CONJ
η3588 T-NSF αληθεια225 N-NSF και2532 CONJ η3588
T-NSF
ζωη2222 N-NSF ουδεις3762 A-NSM ερχεται2064 V-PNI-3S προς4314 PREP τον3588
T-ASM
πατερα3962 N-ASM ει1487
COND
μη3361 PRT-N δι1223
PREP
εμου1700 P-1GS [개역한자]요 14:6 예수께서 가라사대 내가 곧 길이요 진리(眞理)요 생명(生命)이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자(者)가 없느니라 [한글 뉴킹제임스]요 14:6 예수(야슈아)께서G2424 그에게 말씀하시기를 "나는 길G3598이요 진리요G225 생명이라G2222. 나로 말미암지G1223 않고는 아버지G3962께로 올 사람이 아무도 없느니라. [영.뉴킹제임스]요 14:6 Jesus
said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the
Father except through Me.
참조:
요_10:7, 요_10:9;
행_4:12;
롬_15:16;
벧전_2:4,
벧전_3:18;
요일_2:23;
요이_1:9;
계_5:8,
계_5:9;
계_7:9-17,
계_13:7,
계_13:8,
계_20:15 |
|
7 |
7 If ye had known me, ye would have known my Father also: from henceforth ye know him, and have seen him. 7 If1487
ye had known1097 me,3165 ye should have known1097, 302 my3450 Father3962 also:2532 and2532 from575 henceforth737 ye know1097 him,846 and2532 have seen3708 him.846 7 ει1487 COND εγνωκειτε1097 V-LAI-2P με3165 P-1AS και2532 CONJ τον3588 T-ASM πατερα3962 N-ASM μου3450 P-1GS εγνωκειτε1097 V-LAI-2P αν302 PRT και2532 CONJ απ575 PREP αρτι737 ADV γινωσκετε1097 |