마가복음(Mark)
제 1장(Chapter 1)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 The beginning of the evangel of Yahshua Ha Mashiyach, the Son of Elohim. [영. 스트롱 성경] 1 The beginning746 of
the3588 gospel2098 of Jesus2424
Christ,5547 the Son5207 of God;2316
[스트롱 헬라어 성경] 1 αρχη746 N-NSF του3588 T-GSN ευαγγελιου2098 N-GSN ιησου2424 N-GSM χριστου5547 N-GSM υιου5207
N-GSM
του3588 T-GSM θεου2316
N-GSM [개역한자]막 1:1 하나님의
아들 예수 그리스도 복음(福音)의 시작이라 [한글 뉴킹제임스]막 1:1 하나님(엘로힘)의G2316
아들G5207 예수(야슈아)G2424 그리스도(메시야 / 마쉬악)의G5547 복음의G2098 시작이라G746
. [영. 뉴킹제임스]막 1:1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
시작이라: Hos 1:2 The beginning8462
of the word1696 of the LORD3068 by Hosea.1954 [개역] 호 1:2 여호와께서 비로소 호세아로 말씀하시니라 [공동] 호 1:2 야훼께서 호세아를 시켜 하신 말씀은 이렇게 시작되었다. [KJV] 호 1:2 호세아를 통한 주(야웨)의 말씀의 시작이라. 메시야: 요_20:31; 롬_1:1-4;
요일_1:1-3,
요일_5:11,
요일_5:12
아들: 시_2:7; 마_3:17,
마_14:33,
마_17:5;
눅_1:35;
요_1:14,
요_1:34,
요_1:49,
요_3:16,
요_6:69;
롬_8:32;
히_1:1,
히_1:2 |
|
2 |
2 Even as it is written in Isaiah the prophet, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way. 2 As5613
it is written1125 in1722 the3588
prophets,4396 Behold,2400 I1473
send649 my3450 messenger32
before4253 thy4675 face,4383
which3739 shall prepare2680 thy4675
way3598 before1715 thee.4675 2 ως5613 ADV γεγραπται1125 V-RPI-3S εν1722
PREP
τοις3588 T-DPM προφηταις4396 N-DPM ιδου2400 V-2AAM-2S εγω1473 P-1NS αποστελλω649 V-PAI-1S τον3588 T-ASM αγγελον32 N-ASM μου3450 P-1GS προ4253
PREP
προσωπου4383 N-GSN σου4675
P-2GS
ος3739 R-NSM κατασκευασει2680 V-FAI-3S την3588
T-ASF
οδον3598 N-ASF σου4675
P-2GS
εμπροσθεν1715 PREP σου4675
P-2GS [개역한자]막 1:2 선지자(先知者) 이사야의 글에 보라 내가 내 사자(使者)를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 예비(豫備)하리라 [한글 뉴킹제임스]막 1:2 선지서들에
기록된 바와 같이 "보라, 내가 네 면전에 나의 사자를 보내리니, 그가 네 앞서 네 길을 예비하리라. [영. 뉴킹제임스]막 1:2 As it is written in the Prophets: "Behold, I send My messenger before
Your face, Who will prepare Your way before You."
참조:
사_40:3-5; 말_3:1; 마_11:10;
눅_1:15-17,
눅_1:76,
눅_7:27,
눅_7:28 |
|
3 |
3 The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of Yahweh, Make his paths straight; 3 The voice5456 of one
crying994 in1722 the3588
wilderness,2048 Prepare2090 ye the3588
way3598 of the Lord,2962 make4160
his846 paths5147 straight.2117
3 φωνη5456 N-NSF βοωντος994 V-PAP-GSM εν1722
PREP
τη3588 T-DSF ερημω2048
A-DSF
ετοιμασατε2090 V-AAM-2P την3588
T-ASF
οδον3598 N-ASF κυριου2962 N-GSM ευθειας2117 A-APF ποιειτε4160 V-PAM-2P τας3588
T-APF
τριβους5147 N-APF αυτου846
P-GSM [개역한자]막 1:3 광야(曠野)에 외치는 자(者)의 소리가 있어 가로되 너희는 주(主)의 길을 예비(豫備)하라 그의 첩경(捷徑)을 평탄(平坦)케 하라
기록(記錄)된 것과 같이 [한글 뉴킹제임스]막 1:3 광야에서
외치는 자의 음성이 있어 '너희는 주(야웨)의G2962 길을 예비하고 그의 길을 곧게 하라.'"고 하였더라. [영. 뉴킹제임스]막 1:3 "The voice of one crying in the wilderness: 'Prepare the way of the
LORD; Make His paths straight.' " |
|
4 |
4 John came, who immersed in the wilderness and preached the immersion of repentance unto remission of sins. 4 John2491 did1096 baptize907
in1722 the3588 wilderness,2048
and2532 preach2784 the baptism908
of repentance3341 for1519 the remission859 of sins.266
4 εγενετο1096 V-2ADI-3S ιωαννης2491 N-NSM βαπτιζων907 V-PAP-NSM εν1722 PREP τη3588 T-DSF ερημω2048
A-DSF
και2532 CONJ κηρυσσων2784 V-PAP-NSM βαπτισμα908 N-ASN μετανοιας3341 N-GSF εις1519
PREP
αφεσιν859 N-ASF αμαρτιων266 N-GPF [개역한자]막 1:4 세례(洗禮)G907 요한이 이르러 광야(曠野)에서 죄(罪) 사함을 받게 하는 회개(悔改)의 세례(洗禮)를 전파(傳播)하니 [한글 뉴킹제임스]막 1:4 요한이 광야에서
침례를 주고, 죄들을 사함받은 것으로 인하여 회개의G3341 침례를 전파하니, [영. 뉴킹제임스]막 1:4 John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of
repentance for the remission of sins.
참조: 마_3:1, 마_3:2,
마_3:6,
마_3:11;
눅_3:2,
눅_3:3;
요_3:23;
행_10:37,
행_13:24,
행_13:25,
행_19:3,
행_19:4,
행_22:16 |
|
5 |
5 And there went out unto him all the country of Judaea, and all they of Jerusalem; And they were immersed of him in the river Jordan, confessing their sins. 5 And2532 there went
out1607 unto4314 him846
all3956 the3588 land5561
of Judea,2449 and2532 they of Jerusalem,2415 and2532
were all3956 baptized907 of5259
him846 in1722 the3588
river4215 of Jordan,2446 confessing1843
their848 sins.266 5 και2532 CONJ εξεπορευετο1607 V-INI-3S προς4314 PREP αυτον846 P-ASM πασα3956
A-NSF
η3588 T-NSF ιουδαια2449 N-NSF χωρα5561 N-NSF και2532 CONJ οι3588
T-NPM
ιεροσολυμιται2415 N-NPM και2532
CONJ
εβαπτιζοντο907 V-IPI-3P παντες3956 A-NPM εν1722 PREP τω3588 T-DSM ιορδανη2446 N-DSM ποταμω4215 N-DSM υπ5259 PREP αυτου846
P-GSM
εξομολογουμενοι1843 V-PMP-NPM τας3588
T-APF
αμαρτιας266 N-APF αυτων846
P-GPM
[개역한자]막 1:5 온 유대
지방(地方)과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기(自己) 죄(罪)를 자복(自服)하고G1843 요단강(江)에서 그에게 세례(洗禮)를
받더라 [한글 뉴킹제임스]막 1:5 온 유대
지방과 예루살렘에 사는 사람들이 그에게 나아가, 자기들의 죄들G266
을 자백하고G1843 모두 요단 강에서 그에게 침례를 받더라.
[영. 뉴킹제임스]막 1:5 Then all the land of Judea, and those from Jerusalem, went out to him and
were all baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
자백하고: 레_26:40-42; 수_7:19;
시_32:5;
잠_28:13;
행_2:38,
행_19:18 |
|
6 |
6 And John was clothed with camel's hair, and had a leathern girdle about his loins, and did eat locusts and wild honey. 6 And1161 John2491 was2258
clothed with1746 camel's2574 hair,2359
and2532 with a girdle2223 of a skin1193
about4012 his848 loins;3751
and2532 he did eat2068 locusts200
and2532 wild66 honey;3192
6 ην2258 V-IXI-3S δε1161 CONJ ιωαννης2491 N-NSM ενδεδυμενος1746 V-RMP-NSM τριχας2359 N-APF καμηλου2574 N-GSM και2532 CONJ ζωνην2223 N-ASF δερματινην1193 A-ASF περι4012 PREP την3588 T-ASF οσφυν3751
N-ASF
αυτου846 P-GSM και2532
CONJ
εσθιων2068 V-PAP-NSM ακριδας200 N-APF και2532 CONJ μελι3192
N-ASN
αγριον66 A-ASN [개역한자]막 1:6 요한은 약대털을
입고 허리에 가죽띠를 띠고 메뚜기와 석청(石淸)을 먹더라 [한글 뉴킹제임스]막 1:6 요한은 낙타털로
옷을 입고, 가죽띠를 허리에 두르고, 메뚜기와 야생꿀을 먹더라. [영. 뉴킹제임스]막 1:6 Now John was clothed with camel's hair and with a leather belt around his
waist, and he ate locusts and wild honey.
입고: 왕하_1:8; 슥_13:4;
마_3:4
먹더라: 레_11:22 |
|
7 |
7 And he preached, saying, There cometh after me he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose. 7 And2532 preached,2784 saying,3004
There cometh2064 one3588 mightier2478
than I3450 after3694 me,3450
the3588 latchet2438 of whose848
shoes5266 I(3739) am1510
not3756 worthy2425 to stoop down2955 and unloose.3089
7 και2532 CONJ εκηρυσσεν2784 V-IAI-3S λεγων3004 V-PAP-NSM ερχεται2064 V-PNI-3S ο3588 T-NSM ισχυροτερος2478 A-NSM-C μου3450 P-1GS οπισω3694 ADV μου3450 P-1GS ου3739 R-GSM ουκ3756 PRT-N ειμι1510 V-PXI-1S ικανος |