마태복음(Matthew)

28장(Chapter28)

 신약전서 목록  27

 

 1

[영. 거룩한 성서]  1 Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

[영. 스트롱 성경]    1  In the end(3796) of the sabbath,4521 as it began to dawn2020 toward1519 the first3391 day of the week,4521 came2064 Mary3137 Magdalene3094 and2532 the3588 other243 Mary3137 to see2334 the3588 sepulcher.5028

[스트롱 헬라어 성경]   1  οψε3796 ADV  δε1161 CONJ  σαββατων4521 N-GPN  τη3588 T-DSF  επιφωσκουση2020 V-PAP-DSF  εις1519 PREP  μιαν1520 A-ASF  σαββατων4521 N-GPN  ηλθεν2064 V-2AAI-3S  μαρια3137 N-NSF  η3588 T-NSF  μαγδαληνη3094 N-NSF  και2532 CONJ  η3588 T-NSF  αλλη243 A-NSF  μαρια3137 N-NSF  θεωρησαι2334 V-AAN  τον3588 T-ASM  ταφον5028 N-ASM

[개역한자]마 28:1 안식일(安息日)이G4521 다하여가고G3796 안식(安息) 후(後)G4521G3391 되려는G1519  미명(未明)에G2020 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을G5028 보려고G2334 왔더니G2064

[한글 뉴킹제임스]마 28:1 안식일이(of the sabbath G4521) 끝날 무렵(In the end G3796), 그 주의(day of the weekG4521) 첫(the first G3391) 새벽이 시작될(as it began to dawn G2020) 때(toward G1519) 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을G5028 보러G2334 갔더라G2064.

[영.뉴킹제임스] 마 28:1 Now after the Sabbath, as the first [day] of the week began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.

 

* 안식일(安息日)  σαββατων4521 N(명사 / noun)-G(소유격 / genitive)P(복수 / plural)N(중성 / neuter)

 2

 2 And behold, there was a great earthquake; for an angel of Yahweh descended from heaven, and came and rolled away the stone, and sat upon it.

2  And,2532 behold,2400 there was1096 a great3173 earthquake:4578 for1063 the angel32 of the Lord2962 descended2597 from1537 heaven,3772 and came4334 and rolled back617 the3588 stone3037 from575 the3588 door,2374 and2532 sat2521 upon1883 it.846

2  και2532 CONJ  ιδου2400 V-2AAM-2S  σεισμος4578 N-NSM  εγενετο1096 V-2ADI-3S  μεγας3173 A-NSM  αγγελος32 N-NSM  γαρ1063 CONJ  κυριου2962 N-GSM  καταβας2597 V-2AAP-NSM  εξ1537 PREP  ουρανου3772 N-GSM  προσελθων4334 V-2AAP-NSM  απεκυλισεν617 V-AAI-3S  τον3588 T-ASM  λιθον3037 N-ASM  απο575 PREP  της3588 T-GSF  θυρας2374 N-GSF  και2532 CONJ  εκαθητο2521 V-INI-3S  επανω1883 ADV  αυτου846 P-GSM

[개역한자]마 28:2 큰 지진(地震)이 나며 주(主)의 천사(天使)가 하늘로서 내려와 돌을 굴려 내고 그위에 앉았는데

[한글 뉴킹제임스]마 28:2 그런데, 보라, 거기에 큰 지진이 일어나고 주(야웨)의G2962 천사가 하늘에서 내려와 그 문에서 돌을 굴려내고 그 위에 앉아 있더라.

[영.뉴킹제임스] 마 28:2 And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat on it.

 3

3 His appearance was as lightning, and his raiment white as snow:

3  (1161) His846 countenance2397 was2258 like5613 lightning,796 and2532 his846 raiment1742 white3022 as5616 snow:5510

3  ην2258 V-IXI-3S  δε1161 CONJ  η3588 T-NSF  ιδεα2397 N-NSF  αυτου846 P-GSM  ως5613 ADV  αστραπη796 N-NSF  και2532 CONJ  το3588 T-NSN  ενδυμα1742 N-NSN  αυτου846 P-GSM  λευκον3022 A-NSN  ωσει5616 ADV  χιων5510 N-NSF

[개역한자]마 28:3 그 형상(形像)이 번개 같고 그 옷은 눈 같이 희거늘

[한글 뉴킹제임스]마 28:3 그의 용모는 번개와 같고 그의 옷은 눈처럼 희더라.

[영.뉴킹제임스] 마 28:3 His countenance was like lightning, and his clothing as white as snow.

 4

 4 and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.

4  And1161 for575 fear5401 of him846 the3588 keepers5083 did shake,4579 and2532 became1096 as5616 dead3498 men.

4  απο575 PREP  δε1161 CONJ  του3588 T-GSM  φοβου5401 N-GSM  αυτου846 P-GSM  εσεισθησαν4579 V-API-3P  οι3588 T-NPM  τηρουντες5083 V-PAP-NPM  και2532 CONJ  εγενοντο1096 V-2ADI-3P  ωσει5616 ADV  νεκροι3498 A-NPM

[개역한자]마 28:4 수직(守直)하던 자(者)들이 저를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라

[한글 뉴킹제임스]마 28:4 그러자 경비병들이 천사를 두려워하여 떨며 죽은 사람들처럼 되었더라.

[영.뉴킹제임스] 마 28:4 And the guards shook for fear of him, and became like dead [men.]

 5

5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Yahshua, who hath been impaled.

5  And1161 the3588 angel32 answered611 and said2036 unto the3588 women,1135 Fear5399 not3361 ye:5210 for1063 I know1492 that3754 ye seek2212 Jesus,2424 which was crucified.4717

5  αποκριθεις611 V-AOP-NSM  δε1161 CONJ  ο3588 T-NSM  αγγελος32 N-NSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  ταις3588 T-DPF  γυναιξιν1135 N-DPF  μη3361 PRT-N  φοβεισθε5399 V-PNM-2P  υμεις5210 P-2NP  οιδα1492 V-RAI-1S  γαρ1063 CONJ  οτι3754 CONJ  ιησουν2424 N-ASM  τον3588 T-ASM  εσταυρωμενον4717 V-RPP-ASM  ζητειτε2212 V-PAI-2P  

[개역한자]마 28:5 천사(天使)가 여자(女子)들에게 일러 가로되 너희는 무서워 말라 십자가(十字架)에 못박히신 예수를 너희가 찾는 줄을 내가 아노라

[한글 뉴킹제임스]마 28:5 천사가 대답하여 그 여인들에게 말하기를 "너희는 두려워 말라. 너희가 십자가에 못 박히신G4717 예수(야슈아)를 찾는 줄 내가 아노라.

[영.뉴킹제임스] 마 28:5 But the angel answered and said to the women, "Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.

 6

 6 He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Master lay.

6  He is2076 not3756 here:5602 for1063 he is risen,1453 as2531 he said.2036 Come,1205 see1492 the3588 place5117 where3699 the3588 Lord2962 lay.2749

6  ουκ3756 PRT-N  εστιν2076 V-PXI-3S  ωδε5602 ADV  ηγερθη1453 V-API-3S  γαρ1063 CONJ  καθως2531 ADV  ειπεν2036 V-2AAI-3S  δευτε1205 V-XXM-2P  ιδετε1492 V-2AAM-2P  τον3588 T-ASM  τοπον5117 N-ASM  οπου3699 ADV  εκειτο2749 V-INI-3S  ο3588 T-NSM  κυριος2962 N-NSM

[개역한자]마 28:6 그가 여기 계시지 않고 그의 말씀하시던대로 살아나셨느니라 와서 그의 누우셨던 곳을 보라

[한글 뉴킹제임스]마 28:6 그 분은 여기에 계시지 않고 말씀하셨던 대로 살아나셨느니라. 와서 주(주권자)께서 누우셨던 자리를 보라.

[영.뉴킹제임스] 마 28:6 "He is not here; for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay.

 7

 7 And go quickly, and tell his disciples, He is risen from the dead; and lo, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.

7  And2532 go4198 quickly,5035 and tell2036 his846 disciples3101 that3754 he is risen1453 from575 the3588 dead;3498 and,2532 behold,2400 he goeth before4254 you5209 into1519 Galilee;1056 there1563 shall ye see3700 him:846 lo,2400 I have told2036 you.5213

7  και2532 CONJ  ταχυ5035 ADV  πορευθεισαι4198 V-AOP-NPF  ειπατε2036 V-2AAM-2P  τοις3588 T-DPM  μαθηταις3101 N-DPM  αυτου846 P-GSM  οτι3754 CONJ  ηγερθη1453 V-API-3S  απο575 PREP  των3588 T-GPM  νεκρων3498 A-GPM  και2532 CONJ  ιδου2400 V-2AAM-2S  προαγει4254 V-PAI-3S  υμας5209 P-2AP  εις1519 PREP  την3588 T-ASF  γαλιλαιαν1056 N-ASF  εκει1563 ADV  αυτον846 P-ASM  οψεσθε3700 V-FDI-2P  ιδου2400 V-2AAM-2S  ειπον2036 V-2AAI-1S  υμιν5213 P-2DP  

[개역한자]마 28:7 또 빨리 가서 그의 제자(弟子)들에게 이르되 그가 죽은 자(者) 가운데서 살아나셨고 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서 너희가 뵈오리라 하라 보라 내가 너희에게 일렀느니라 하거늘

[한글 뉴킹제임스]마 28:7 속히 가서 (그분)의 제자들에게 (그분)께서 죽은 자들로부터 살아나셨다고 말하라. 보라, (그분)께서 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서 너희가 (그분을)를 뵙게 되리라. 보라, 내가 너희에게 말하였느니라."고 하니

[영.뉴킹제임스] 마 28:7 "And go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead, and indeed He is going before you into Galilee; there you will see Him. Behold, I have told you."

 8

 8 And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.

8  And2532 they departed1831 quickly5035 from575 the3588 sepulcher3419 with3326 fear5401 and2532 great3173 joy;5479 and did run5143 to bring his disciples word.518, 846, 3101

8  και2532 CONJ  εξελθουσαι1831 V-2AAP-NPF  ταχυ5035 ADV  απο575 PREP  του3588 T-GSN  μνημειου3419 N-GSN  μετα3326 PREP  φοβου5401 N-GSM