마태복음(Matthew)
제 28장(Chapter28)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre. [영. 스트롱 성경] 1 In the end(3796) of
the sabbath,4521 as it began to
dawn2020 toward1519 the first3391
day of the week,4521 came2064
Mary3137 Magdalene3094 and2532
the3588 other243 Mary3137
to see2334 the3588 sepulcher.5028
[스트롱
헬라어 성경] 1 οψε3796 ADV δε1161 CONJ σαββατων4521 N-GPN τη3588 T-DSF επιφωσκουση2020 V-PAP-DSF εις1519
PREP
μιαν1520 A-ASF σαββατων4521 N-GPN ηλθεν2064 V-2AAI-3S μαρια3137 N-NSF η3588
T-NSF
μαγδαληνη3094 N-NSF και2532
CONJ
η3588 T-NSF αλλη243
A-NSF
μαρια3137 N-NSF θεωρησαι2334 V-AAN τον3588 T-ASM ταφον5028 N-ASM [개역한자]마 28:1 안식일(安息日)이G4521 다하여가고G3796 안식(安息) 후(後)G4521 첫날이G3391 되려는G1519 미명(未明)에G2020 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을G5028 보려고G2334 왔더니G2064
[한글 뉴킹제임스]마 28:1 안식일이(of
the sabbath G4521)
끝날 무렵(In the end G3796), 그 주의(day of the weekG4521) 첫날(the first G3391) 새벽이 시작될(as it began to
dawn G2020) 때(toward G1519) 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을G5028 보러G2334 갔더라G2064. [영.뉴킹제임스] 마 28:1 Now after the Sabbath, as the first [day] of the week
began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
* 안식일(安息日) σαββατων4521 N(명사 / noun)-G(소유격 / genitive)P(복수 / plural)N(중성 / neuter) |
|
2 |
2 And behold, there was a great earthquake; for an angel of Yahweh descended from heaven, and came and rolled away the stone, and sat upon it. 2 And,2532 behold,2400 there was1096
a great3173 earthquake:4578 for1063
the angel32 of the Lord2962 descended2597
from1537 heaven,3772 and came4334
and rolled back617 the3588 stone3037
from575 the3588 door,2374
and2532 sat2521 upon1883
it.846 2 και2532 CONJ ιδου2400 V-2AAM-2S σεισμος4578 N-NSM εγενετο1096 V-2ADI-3S μεγας3173 A-NSM αγγελος32 N-NSM γαρ1063 CONJ κυριου2962 N-GSM καταβας2597 V-2AAP-NSM εξ1537 PREP ουρανου3772 N-GSM προσελθων4334 V-2AAP-NSM απεκυλισεν617 V-AAI-3S τον3588
T-ASM
λιθον3037 N-ASM απο575
PREP
της3588 T-GSF θυρας2374
N-GSF
και2532 CONJ εκαθητο2521 V-INI-3S επανω1883 ADV αυτου846 P-GSM [개역한자]마 28:2 큰 지진(地震)이 나며 주(主)의 천사(天使)가 하늘로서 내려와 돌을 굴려 내고 그위에 앉았는데 [한글 뉴킹제임스]마 28:2 그런데, 보라, 거기에 큰 지진이 일어나고 주(야웨)의G2962 천사가 하늘에서 내려와 그 문에서 돌을 굴려내고 그 위에 앉아 있더라. [영.뉴킹제임스] 마 28:2 And behold, there was a great earthquake; for an angel of
the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the
door, and sat on it. |
|
3 |
3 His appearance was as lightning, and his raiment white as snow: 3 (1161) His846 countenance2397
was2258 like5613 lightning,796
and2532 his846 raiment1742
white3022 as5616 snow:5510
3 ην2258 V-IXI-3S δε1161 CONJ η3588
T-NSF
ιδεα2397 N-NSF αυτου846
P-GSM
ως5613 ADV αστραπη796 N-NSF και2532 CONJ το3588
T-NSN
ενδυμα1742 N-NSN αυτου846
P-GSM
λευκον3022 A-NSN ωσει5616
ADV
χιων5510 N-NSF [개역한자]마 28:3 그 형상(形像)이 번개 같고 그 옷은 눈 같이 희거늘 [한글 뉴킹제임스]마 28:3 그의 용모는
번개와 같고 그의 옷은 눈처럼 희더라. [영.뉴킹제임스] 마 28:3 His countenance was like lightning, and his clothing as
white as snow. |
|
4 |
4 and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men. 4 And1161 for575 fear5401
of him846 the3588 keepers5083
did shake,4579 and2532 became1096
as5616 dead3498 men.
4 απο575 PREP δε1161 CONJ του3588
T-GSM
φοβου5401 N-GSM αυτου846
P-GSM
εσεισθησαν4579 V-API-3P οι3588
T-NPM
τηρουντες5083 V-PAP-NPM και2532
CONJ
εγενοντο1096 V-2ADI-3P ωσει5616
ADV
νεκροι3498 A-NPM [개역한자]마 28:4 수직(守直)하던 자(者)들이 저를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라 [한글 뉴킹제임스]마 28:4 그러자 경비병들이
천사를 두려워하여 떨며 죽은 사람들처럼 되었더라. [영.뉴킹제임스] 마 28:4 And the guards shook for fear of him, and became like
dead [men.] |
|
5 |
5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Yahshua, who hath been impaled. 5 And1161 the3588 angel32
answered611 and said2036 unto the3588
women,1135 Fear5399 not3361
ye:5210 for1063 I know1492
that3754 ye seek2212 Jesus,2424
which was crucified.4717 5 αποκριθεις611 V-AOP-NSM δε1161 CONJ ο3588
T-NSM
αγγελος32 N-NSM ειπεν2036
V-2AAI-3S
ταις3588 T-DPF γυναιξιν1135 N-DPF μη3361 PRT-N φοβεισθε5399 V-PNM-2P υμεις5210
P-2NP
οιδα1492 V-RAI-1S γαρ1063
CONJ
οτι3754 CONJ ιησουν2424 N-ASM τον3588 T-ASM εσταυρωμενον4717 V-RPP-ASM ζητειτε2212 V-PAI-2P [개역한자]마 28:5 천사(天使)가 여자(女子)들에게 일러 가로되 너희는 무서워 말라 십자가(十字架)에 못박히신 예수를 너희가 찾는 줄을 내가 아노라
[한글 뉴킹제임스]마 28:5 천사가 대답하여
그 여인들에게 말하기를 "너희는 두려워 말라. 너희가 십자가에 못 박히신G4717 예수(야슈아)를 찾는 줄 내가 아노라.
[영.뉴킹제임스] 마 28:5 But the angel answered and said to the women, "Do
not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified. |
|
6 |
6 He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Master lay. 6 He is2076 not3756 here:5602
for1063 he is risen,1453 as2531
he said.2036 Come,1205 see1492
the3588 place5117 where3699
the3588 Lord2962 lay.2749
6 ουκ3756 PRT-N εστιν2076 V-PXI-3S ωδε5602
ADV
ηγερθη1453 V-API-3S γαρ1063
CONJ
καθως2531 ADV ειπεν2036
V-2AAI-3S
δευτε1205 V-XXM-2P ιδετε1492
V-2AAM-2P
τον3588 T-ASM τοπον5117
N-ASM
οπου3699 ADV εκειτο2749 V-INI-3S ο3588 T-NSM κυριος2962 N-NSM [개역한자]마 28:6 그가 여기
계시지 않고 그의 말씀하시던대로 살아나셨느니라 와서 그의 누우셨던 곳을 보라 [한글 뉴킹제임스]마 28:6 그 분은
여기에 계시지 않고 말씀하셨던 대로 살아나셨느니라. 와서 주(주권자)께서 누우셨던 자리를 보라. [영.뉴킹제임스] 마 28:6 "He is not here; for He is risen, as He said. Come,
see the place where the Lord lay. |
|
7 |
7 And go quickly, and tell his disciples, He is risen from the dead; and lo, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you. 7 And2532 go4198 quickly,5035
and tell2036 his846 disciples3101
that3754 he is risen1453 from575
the3588 dead;3498 and,2532
behold,2400 he goeth before4254 you5209
into1519 Galilee;1056 there1563
shall ye see3700 him:846 lo,2400
I have told2036 you.5213 7 και2532 CONJ ταχυ5035
ADV
πορευθεισαι4198 V-AOP-NPF ειπατε2036 V-2AAM-2P τοις3588 T-DPM μαθηταις3101 N-DPM αυτου846
P-GSM
οτι3754 CONJ ηγερθη1453 V-API-3S απο575 PREP των3588 T-GPM νεκρων3498 A-GPM και2532 CONJ ιδου2400 V-2AAM-2S προαγει4254 V-PAI-3S υμας5209 P-2AP εις1519 PREP την3588
T-ASF
γαλιλαιαν1056 N-ASF εκει1563
ADV
αυτον846 P-ASM οψεσθε3700 V-FDI-2P ιδου2400 V-2AAM-2S ειπον2036 V-2AAI-1S υμιν5213
P-2DP
[개역한자]마 28:7 또 빨리
가서 그의 제자(弟子)들에게 이르되 그가 죽은 자(者) 가운데서 살아나셨고 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서
너희가 뵈오리라 하라 보라 내가 너희에게 일렀느니라 하거늘 [한글 뉴킹제임스]마 28:7 속히 가서
주(그분)의 제자들에게 주(그분)께서 죽은 자들로부터 살아나셨다고 말하라. 보라, 주(그분)께서 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서
너희가 주(그분을)를 뵙게 되리라. 보라, 내가 너희에게 말하였느니라."고 하니 [영.뉴킹제임스] 마 28:7 "And go quickly and tell His disciples that He is
risen from the dead, and indeed He is going before you into Galilee; there you
will see Him. Behold, I have told you." |
|
8 |
8 And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word. 8 And2532 they departed1831 quickly5035
from575 the3588 sepulcher3419
with3326 fear5401 and2532
great3173 joy;5479 and did run5143
to bring his disciples word.518, 846, 3101
8 και2532 CONJ εξελθουσαι1831 V-2AAP-NPF ταχυ5035 ADV απο575 PREP του3588 T-GSN μνημειου3419 N-GSN μετα3326 PREP φοβου5401 N-GSM |