누가복음(Luke)

제 14장(Chapter 14)

신약전서 목록 눅13장

 

1

[영. 거룩한 성서]1 And it came to pass, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a sabbath to eat bread, that they were watching him.

[영. 스트롱 성경] 1  And2532 it came to pass,1096 as he846 went2064 into1519 the house3624 of one5100 of the3588 chief758 Pharisees5330 to eat5315 bread740 on the sabbath day,4521 that2532 they846 watched2258, 3906 him.846

[스트롱 헬라어 성경]  1  και2532 CONJ  εγενετο1096 V-2ADI-3S  εν1722 PREP  τω3588 T-DSM  ελθειν2064 V-2AAN  αυτον846 P-ASM  εις1519 PREP  οικον3624 N-ASM  τινος5100 X-GSM  των3588 T-GPM  αρχοντων758 N-GPM  των3588 T-GPM  φαρισαιων5330 N-GPM  σαββατω4521 N-DSN  φαγειν5315 V-2AAN  αρτον740 N-ASM  και2532 CONJ  αυτοι846 P-NPM  ησαν2258 V-IXI-3P  παρατηρουμενοι3906 V-PMP-NPM  αυτον846 P-ASM  

[개역한자]눅 14:1 안식일(安息日)에(on the sabbath dayG4521) 예수(그분)께서(as heG846) 바리새인(人)의(PhariseesG5330) 한 두령(頭領)의(of oneG5100 of theG3588 chief G758) 집(the houseG3624)에(intoG1519) 떡(breadG740) 잡수시러(to eatG5315) 들어 가시(wentG2064)니(it came to passG1096) 저희가(theyG846) 엿보고 있더라(watchedG2258, G3906)

[한글 뉴킹제임스]눅 14:1 (그분)께서(as heG846) 안식일에(on the sabbath dayG4521) 바리새인(PhariseesG5330) 지도자들 중 한 사람의(of oneG5100 of theG3588 chief G758) 집(the houseG3624)에(intoG1519) 식사하러(to eatG5315 breadG740) 가셨을(wentG2064) 때(it came to passG1096) 그들이(theyG846) (그분을)를(himG846) 지켜보고 있더라(watchedG2258, G3906).

[영. 뉴킹제임스]눅 14:1 Now it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they watched Him closely.

2

2 And behold, there was before him a certain man that had the dropsy.

2  And,2532 behold,2400 there was2258 a certain5100 man444 before1715 him846 which had the dropsy.5203

2  και2532 CONJ  ιδου2400 V-2AAM-2S  ανθρωπος444 N-NSM  τις5100 X-NSM  ην2258 V-IXI-3S  υδρωπικος5203 A-NSM  εμπροσθεν1715 PREP  αυτου846 P-GSM  

[개역한자]눅 14:2 (主)의 앞에 고창병(蠱脹病) 든 한 사람이 있는지라

[한글 뉴킹제임스]눅 14:2 그런데, 보라, 수종병에 걸린(which had the dropsyG5203) 한 사람이 (그분) 앞에 있더라.

[영. 뉴킹제임스]눅 14:2 And behold, there was a certain man before Him who had dropsy.

3

3 And Yahshua answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath, or not?

3  And2532 Jesus2424 answering611 spake2036 unto4314 the3588 lawyers3544 and2532 Pharisees,5330 saying,3004, (1487) Is it lawful1832 to heal2323 on the3588 sabbath day?4521

3  και2532 CONJ  αποκριθεις611 V-AOP-NSM  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  προς4314 PREP  τους3588 T-APM  νομικους3544 A-APM  και2532 CONJ  φαρισαιους5330 N-APM  λεγων3004 V-PAP-NSM  ει1487 COND  εξεστιν1832 V-PQI-3S  τω3588 T-DSN  σαββατω4521 N-DSN  θεραπευειν2323 V-PAN  

[개역한자]눅 14:3 예수께서 대답(對答)하여 율법사(律法士)들과 바리새인(人)들에게 일러 가라사대 안식일(安息日)에 병(病) 고쳐 주(主)는 것이 합당(合當)하냐 아니하냐

[한글 뉴킹제임스]눅 14:3 예수(야슈아)께서G2424 대답하여 율법사들(lawyersG3544)과 바리새인들에게 말씀하시기를 "안식일에 병 고치는 것이 타당한 일이냐(Is it lawfulG1832)?"고 하시니

[영. 뉴킹제임스]눅 14:3 And Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath?"

4

4 But they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go.

4  And1161 they3588 held their peace.2270 And2532 he took1949 him, and healed2390 him,846 and2532 let him go;630

4  οι3588 T-NPM  δε1161 CONJ  ησυχασαν2270 V-AAI-3P  και2532 CONJ  επιλαβομενος1949 V-2ADP-NSM  ιασατο2390 V-ADI-3S  αυτον846 P-ASM  και2532 CONJ  απελυσεν630 V-AAI-3S  

[개역한자]눅 14:4 저희가 잠잠(潛潛)하거늘 예수께서 그 사람을 데려다가 고쳐 보내시고

[한글 뉴킹제임스]눅 14:4 그들이 대답이 없는지라(held their peaceG2270). 그를 데려다가 병을 고쳐서(him, and healedG2390) 보내시며

[영. 뉴킹제임스]눅 14:4 But they kept silent. And He took [him] and healed him, and let him go.

5

5 And he said unto them, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a well, and will not straightway draw him up on a sabbath day?

5  And2532 answered611 them,846 saying,2036 Which5101 of you5216 shall have an ass3688 or2228 an ox1016 fallen1706 into1519 a pit,5421 and2532 will not3756 straightway2112 pull him out385, 846 on1722 the3588 sabbath4521 day?2250

5  και2532 CONJ  αποκριθεις611 V-AOP-NSM  προς4314 PREP  αυτους846 P-APM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  τινος5101 I-GSM  υμων5216 P-2GP  ονος3688 N-NSM  η2228 PRT  βους1016 N-NSM  εις1519 PREP  φρεαρ5421 N-ASN  εμπεσειται1706 V-FDI-3S  και2532 CONJ  ουκ3756 PRT-N  ευθεως2112 ADV  ανασπασει385 V-FAI-3S  αυτον846 P-ASM  εν1722 PREP  τη3588 T-DSF  ημερα2250 N-DSF  του3588 T-GSN  σαββατου4521 N-GSN  

[개역한자]눅 14:5 또 저희에게 이르시되 너희 중(中)에 누가 그 아들이나 소나 우물에 빠졌으면 안식일(安息日)에라도 곧 끌어내지 않겠느냐 하시니

[한글 뉴킹제임스]눅 14:5 그들에게 대답하여 말씀하시기를 "너희 중에 누가 나귀나 소가 웅덩이에 빠지면 안식일이라고 해서 즉시 끌어내지 아니하겠느냐?"고 하니

[영. 뉴킹제임스]눅 14:5 Then He answered them, saying, "Which of you, having a donkey or an ox that has fallen into a pit, will not immediately pull him out on the Sabbath day?"

6

6 And they could not answer again unto these things.

6  And2532 they could2480 not3756 answer him again470, 846 to4314 these things.5023

6  και2532 CONJ  ουκ3756 PRT-N  ισχυσαν2480 V-AAI-3P  ανταποκριθηναι470 V-AON  αυτω846 P-DSM  προς4314 PREP  ταυτα5023 D-APN  

[개역한자]눅 14:6 저희가 이에 대(對)하여 대답(對答)지 못하니라

[한글 뉴킹제임스]눅 14:6 그들은 이런 일에 관하여 (그분)께 다시 대답하지 못하더라.

[영. 뉴킹제임스]눅 14:6 And they could not answer Him regarding these things.

7

7 And he spake a parable unto those that were bidden, when he marked how they chose out the chief seats; saying unto them,

7  And1161 he put forth3004 a parable3850 to4314 those which were bidden,2564 when he marked1907 how4459 they chose out1586 the3588 chief rooms;4411 saying3004 unto4314 them,846

7  ελεγεν3004 V-IAI-3S  δε1161 CONJ  προς4314 PREP  τους3588 T-APM  κεκλημενους2564 V-RPP-APM  παραβολην3850 N-ASF  επεχων1907 V-PAP-NSM  πως4459 ADV  τας3588 T-APF  πρωτοκλισιας4411 N-APF  εξελεγοντο1586 V-IMI-3P  λεγων3004 V-PAP-NSM  προς4314 PREP  αυτους846 P-APM  

[개역한자]눅 14:7 청함을 받은 사람들의 상좌(上座) 택(擇)함을 보시고 저희에게 비유(譬喩)로 말씀하여 가라사대

[한글 뉴킹제임스]눅 14:7 (그분)께서 초대를 받은 사람들이 가장 좋은 자리만 택하는 것을 보시고, 그들에게 비유로(a parableG3850) 말씀하시기를

[영. 뉴킹제임스]눅 14:7 So He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the best places, saying to them:

8

8 When thou art bidden of any man to a marriage feast, sit not down in the chief seat; lest haply a more honorable man than thou be bidden of him,

8  When3752 thou art bidden2564 of5259 any5100 man to1519 a wedding,1062 sit not down2625, 3361 in1519 the3588 highest room;4411 lest3379 a more honorable man1784 than thou4675 be5600 bidden2564 of5259 him;846

8  οταν3752 CONJ  κληθης2564 V-APS-2S  υπο5259 PREP  τινος5100 X-GSM  εις1519 PREP  γαμους1062 N-APM  μη3361 PRT-N  κατακλιθης2625 V-APS-2S  εις1519 PREP  την3588 T-ASF  πρωτοκλισιαν4411 N-ASF  μηποτε3379 ADV  εντιμοτερος1784 A-NSM-C  σου4675 P-2GS  η5600 V-PXS-3S  κεκλημενος2564 V-RPP-NSM  υπ5259 PREP  αυτου846 P-GSM  

[개역한자]눅 14:8 네가 누구에게나 혼인(婚姻) 잔치에 청함을 받았을 때에 상좌(上座)에 앉지 말라 그렇지 않으면 너보다 더 높은 사람이 청함을 받은 경우에

[한글 뉴킹제임스]눅 14:8 "혼인 잔치에(a weddingG1062) 초대를 받았을 때 가장 높은 자리에 앉지 말라. 주인이 너보다 더 귀한 사람을 초대하였을지도 모르느니라.

[영. 뉴킹제임스]눅 14:8 "When you are invited by anyone to a wedding feast, do not sit down in the best place, lest one more honorable than you be invited by him;

9

9 and he that bade thee and him shall come and say to thee, Give this man place; and then thou shalt begin with shame to take the lowest place.

9  And2532 he that bade2564 thee4571 and2532 him846 come2064 and say2046 to thee,4671 Give1325 this man5129 place;5117 and2532 thou(5119) begin756 with3326 shame152 to take2722 the3588 lowest2078 room.5117

9  και2532 CONJ  ελθων2064 V-2AAP-NSM  ο3588 T-NSM  σε4571 P-2AS  και2532 CONJ  αυτον846 P-ASM  καλεσας2564 V-AAP-NSM  ερει2046 V-FAI-3S  σοι4671 P-2DS  δος1325 V-2AAM-2S  τουτω5129 D-DSM