마태복음(Matthew)
제 10장(Chapter10)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 And he called unto him his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of disease and all manner of sickness. [영. 스트롱 성경] 1 And2532 when he had
called unto4341 him his848
twelve1427 disciples,3101 he gave1325
them846 power1849 against
unclean169 spirits,4151 to5620
cast them out,1544, 846 and2532 to heal2323
all manner3956 of sickness3554 and2532
all manner3956 of disease.3119 [스트롱 헬라어 성경] 1 και2532 CONJ προσκαλεσαμενος4341 V-ADP-NSM τους3588
T-APM
δωδεκα1427 A-NUI μαθητας3101 N-APM αυτου846 P-GSM εδωκεν1325 V-AAI-3S αυτοις846 P-DPM εξουσιαν1849 N-ASF πνευματων4151 N-GPN ακαθαρτων169 A-GPN ωστε5620 CONJ εκβαλλειν1544 V-PAN αυτα846 P-APN και2532 CONJ θεραπευειν2323 V-PAN πασαν3956 A-ASF νοσον3554 N-ASF και2532
CONJ
πασαν3956 A-ASF μαλακιαν3119 N-ASF [개역한자]마 10:1 예수께서
그 열 두 제자(弟子)를 부르사 더러운 귀신(鬼神)을 쫓아내며 모든 병(病)과 모든 약(弱)한 것을 고치는 권능(權能)을
주시니라 [한글 뉴킹제임스]마 10:1 주(그분)께서 자기 열두G1427 제자들을G3101 부르시어G4341, 그들에게 더러운G169 영들을G4151 쫓아내며G1544 모든G3956 병G3554 과 모든G3956 허약함을G3119 치유하는G2323 권세를G1849 주시더라G1325 . [영.뉴킹제임스] 마 10:1 And when He had called His twelve disciples to [Him,] He
gave them power [over] unclean spirits, to cast them out, and to heal all kinds
of sickness and all kinds of disease. |
|
2 |
2 Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; 2 Now1161 the3588 names3686
of the3588 twelve1427 apostles652
are2076 these;5023 The first,4413
Simon,4613 who is called3004 Peter,4074
and2532 Andrew406 his846
brother;80 James2385 the3588 son
of Zebedee,2199 and2532 John2491
his846 brother;80 2 των3588 T-GPM δε1161 CONJ δωδεκα1427 A-NUI αποστολων652 N-GPM τα3588 T-NPN ονοματα3686 N-NPN εστιν2076 V-PXI-3S ταυτα5023 D-NPN πρωτος4413 A-NSM σιμων4613 N-NSM ο3588 T-NSM λεγομενος3004 V-PPP-NSM πετρος4074 N-NSM και2532 CONJ ανδρεας406 N-NSM ο3588 T-NSM αδελφος80 N-NSM αυτου846 P-GSM ιακωβος2385 N-NSM ο3588 T-NSM του3588 T-GSM ζεβεδαιου2199 N-GSM και2532 CONJ ιωαννης2491 N-NSM ο3588
T-NSM
αδελφος80 N-NSM αυτου846
P-GSM [개역한자]마 10:2 열 두 사도(使徒)의 이름은 이러하니 베드로라 하는 시몬을 비롯하여 그의 형제(兄弟) 안드레와 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한,
[한글 뉴킹제임스]마 10:2 그 열두
사도들의 이름은 이러하니, 즉 첫째, 베드로라 하는 시몬이요, 그의 형제 안드레며, 세베대의 아들 야고보와 그의
형제 요한이요, [영.뉴킹제임스] 마 10:2 Now the names of the twelve apostles are these: first,
Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the [son] of Zebedee,
and John his brother; |
|
3 |
3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; 3 Philip,5376
and2532 Bartholomew;918 Thomas,2381
and2532 Matthew3156 the3588
publican;5057 James2385 the3588
son of Alphaeus,256 and2532
Lebbaeus3002 whose surname was1941 Thaddaeus;2280 3 φιλιππος5376 N-NSM και2532 CONJ βαρθολομαιος918 N-NSM θωμας2381
N-NSM
και2532 CONJ ματθαιος3156 N-NSM ο3588 T-NSM τελωνης5057 N-NSM ιακωβος2385 N-NSM ο3588 T-NSM του3588 T-GSM αλφαιου256 N-GSM και2532 CONJ λεββαιος3002 N-NSM ο3588 T-NSM επικληθεις1941 V-APP-NSM θαδδαιος2280 N-NSM [개역한자]마 10:3 빌립과 바돌로매, 도마와 세리(稅吏) 마태, 알패오의 아들 야고보와 다대오, [한글 뉴킹제임스]마 10:3 빌립과 바돌로매, 도마와 세리 마태, 알패오의 아들 야고보와 다대오라는 별명을 가진 렙배오, [영.뉴킹제임스] 마 10:3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax
collector; James the [son] of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was
Thaddaeus; |
|
4 |
4 Simon the Cananaean, and Judas Iscariot, who also betrayed him. 4 Simon4613 the3588 Canaanite,2581
and2532 Judas2455 Iscariot,2469
who also betrayed3860, 2532 him.846 4 σιμων4613 N-NSM ο3588 T-NSM κανανιτης2581 N-NSM και2532 CONJ ιουδας2455 N-NSM ισκαριωτης2469 N-NSM ο3588 T-NSM και2532 CONJ παραδους3860 V-2AAP-NSM αυτον846
P-ASM [개역한자]마 10:4 가나안인
시몬과 및 가룟 유다 곧 예수를 판 자(者)라 [한글 뉴킹제임스]마 10:4 카나안인
시몬과 유다 이스카리옷이니, 그는 주(그분을)를 배반한 자더라. [영.뉴킹제임스] 마 10:4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also
betrayed Him. |
|
5 |
5 These twelve Yahshua sent forth, and charged them, saying, Go not into any way of the Gentiles, and enter not into any city of the Samaritans: 5 These5128 twelve1427 Jesus2424
sent forth,649 and commanded3853 them,846
saying,3004 Go565 not3361 into1519 the way3598 of the Gentiles,1484 and2532 into1519 any
city4172
of the Samaritans4541
enter1525
ye not:3361 5 τουτους5128 D-APM τους3588
T-APM
δωδεκα1427 A-NUI απεστειλεν649 V-AAI-3S ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM παραγγειλας3853 V-AAP-NSM αυτοις846 P-DPM λεγων3004
V-PAP-NSM
εις1519 PREP οδον3598
N-ASF
εθνων1484 N-GPN μη3361
PRT-N
απελθητε565 V-2AAS-2P και2532
CONJ
εις1519 PREP πολιν4172
N-ASF
σαμαρειτων4541 N-GPM μη3361
PRT-N
εισελθητε1525 V-2AAS-2P [개역한자]마 10:5 예수께서
이 열 둘을 내어 보내시며 명(命)하여 가라사대 이방인(異邦人)의 길로도 가지 말고 사마리아인의 고을에도 들어가지
말고 [한글 뉴킹제임스]마 10:5 예수(야슈아)께서
이 열둘을 보내시면서 그들에게 명령하여 말씀하시기를 "이방인들의 길로도 가지 말고, 또 사마리아인의 성읍에도
들어가지 말고, [영.뉴킹제임스] 마 10:5 These twelve Jesus sent out and commanded them, saying:
"Do not go into the way of the Gentiles, and do not enter a city of the
Samaritans. |
|
6 |
6 but go rather to the lost sheep of the house of Israel. 6 But1161 go4198 rather3123 to4314 the lost622 sheep4263 of the house3624 of Israel.2474 6 πορευεσθε4198 V-PNM-2P δε1161 CONJ μαλλον3123 ADV προς4314 PREP τα3588 T-APN προβατα4263 N-APN τα3588 T-APN απολωλοτα622 V-2RAP-APN οικου3624
N-GSM
ισραηλ2474 N-PRI [개역한자]마 10:6 차라리 이스라엘
집의 잃어버린 양(羊)에게로 가라 [한글 뉴킹제임스]마 10:6 다만 이스라엘
집의 잃어버린 양에게로 가라. [영.뉴킹제임스] 마 10:6 "But go rather to the lost sheep of the house of
Israel. |
|
7 |
7 And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. 7 And1161
as ye go,4198 preach,2784
saying,3004
The3588
kingdom932
of heaven3772 is at hand.1448 7 πορευομενοι4198 V-PNP-NPM δε1161 CONJ κηρυσσετε2784 V-PAM-2P λεγοντες3004 V-PAP-NPM οτι3754 CONJ ηγγικεν1448 V-RAI-3S η3588 T-NSF βασιλεια932 N-NSF των3588
T-GPM
ουρανων3772 N-GPM [개역한자]마 10:7 가면서 전파(傳播)하여 말하되 천국(天國)이 가까왔다 하고 [한글 뉴킹제임스]마 10:7 가서 전할
때, '천국이 가까이 왔다.'고 말하고, [영.뉴킹제임스] 마 10:7 "And as you go, preach, saying, 'The kingdom of
heaven is at hand.' |
|
8 |
8 Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons: freely ye received, freely give. 8 Heal2323 the sick,770 cleanse2511
the lepers,3015 raise1453 the dead,3498 cast out1544
devils:1140
freely1432
ye have received,2983
freely1432
give.1325 8 ασθενουντας770 V-PAP-APM θεραπευετε2323 V-PAM-2P λεπρους3015 A-APM καθαριζετε2511 V-PAM-2P νεκρους3498 A-APM εγειρετε1453 V-PAM-2P δαιμονια1140 N-APN εκβαλλετε1544 V-PAM-2P δωρεαν1432 ADV ελαβετε2983 V-2AAI-2P δωρεαν1432 ADV δοτε1325
V-2AAM-2P [개역한자]마 10:8 병(病)든 자(者)를 고치며 죽은 자(者)를 살리며 문둥이를 깨끗하게 하며 귀신(鬼神)을 쫓아내되 너희가 거저 받았으니 거저
주어라 [한글 뉴킹제임스]마 10:8 병든 자들을
고쳐 주고, 문둥병자들을 깨끗케 하며, 죽은 자들을 살리고, 마귀들을 내어 쫓으라. 너희가 값없이 받았으니 값없이
주라. [영.뉴킹제임스] 마 10:8 "Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead,
cast out demons. Freely you have received, freely give. |
|
9 |
9 Get you no gold, nor silver, nor brass in your purses; 9 Provide2932 neither3361 gold,5557 nor3366 silver,696 nor3366 brass5475 in1519 your5216 purses,2223 9 μη3361 PRT-N κτησησθε2932 V-ADS-2P χρυσον5557 N-ASM μηδε3366 CONJ αργυρον696 N-ASM μηδε3366
CONJ
χαλκον5475 N-ASM εις1519
PREP
τας3588 T-APF ζωνας2223
N-APF
υμων5216 P-2GP [개역한자]마 10:9 너희 전대(纏帶)에 금(金)이나 은(銀)이나 동(銅)이나 가지지 말고 [한글 뉴킹제임스]마 10:9 너희의 돈주머니에
금이나 은이나 동전을 가지고 다니지 말라. [영.뉴킹제임스] 마 10:9 "Provide neither gold nor silver nor copper in your
money belts, |
|
10 |
10 no wallet for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food. 10 Nor3361 scrip4082 for1519 your journey,3598 neither3366 two |