마태복음(Matthew)

9장(Chapter9)

 신약전서 목록  8장

 1

[영. 거룩한 성서] 1  And he entered into a boat, and crossed over, and came into his own city.

[영. 스트롱 성경] 1  And2532 he entered1684 into1519 a ship,4143 and passed over,1276 and2532 came2064 into1519 his own2398 city.4172

[스트롱 헬라어 성경] 1  και2532 CONJ  εμβας1684 V-2AAP-NSM  εις1519 PREP  το3588 T-ASN  πλοιον4143 N-ASN  διεπερασεν1276 V-AAI-3S  και2532 CONJ  ηλθεν2064 V-2AAI-3S  εις1519 PREP  την3588 T-ASF  ιδιαν2398 A-ASF  πολιν4172 N-ASF

[개역한자]마 9:1 예수께서(he enteredG1684) 배( a shipG4143)에(intoG1519) 오르사(he enteredG1684) 건너가(and passed overG1276) 본(本)(his ownG2398) 동네(洞里)(cityG4172)에(intoG1519) 이르시니(cameG2064)

[한글 뉴킹제임스]마 9:1 그리고(And2532) (그분)께서(he enteredG1684)( a shipG4143)(intoG1519) 타고(he enteredG1684) 건너가(and passed overG1276) 자기(his ownG2398) 성읍(cityG4172)에(intoG1519) 도착하시니라(cameG2064).

[영.뉴킹제임스] 마 9:1 So He got into a boat, crossed over, and came to His own city.

 2

 2  And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Yahshua seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven.

2  And,2532 behold,2400 they brought4374 to him846 a man sick of the palsy,3885 lying906 on1909 a bed:2825 and2532 Jesus2424 seeing1492 their846 faith4102 said2036 unto the3588 sick of the palsy;3885 Son,5043 be of good cheer;2293 thy4675 sins266 be forgiven863 thee.4671

2  και2532 CONJ  ιδου2400 V-2AAM-2S  προσεφερον4374 V-IAI-3P  αυτω846 P-DSM  παραλυτικον3885 A-ASM  επι1909 PREP  κλινης2825 N-GSF  βεβλημενον906 V-RPP-ASM  και2532 CONJ  ιδων1492 V-2AAP-NSM  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  την3588 T-ASF  πιστιν4102 N-ASF  αυτων846 P-GPM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  τω3588 T-DSM  παραλυτικω3885 A-DSM  θαρσει2293 V-PAM-2S  τεκνον5043 N-VSN  αφεωνται863 V-RPI-3P  σοι4671 P-2DS  αι3588 T-NPF  αμαρτιαι266 N-NPF  σου4675 P-2GS

[개역한자]마 9:2 침상(寢床)에 누운 중풍병자(中風病者)를 사람들이 데리고 오거늘 예수께서 저희의 믿음을 보시고 중풍병자(中風病者)에게 이르시되 소자(小子)야 안심(安心)하라 네 죄(罪) 사함을 받았느니라

[한글 뉴킹제임스]마 9:2 그런데, 보라, 사람들이 침상에 누운 한 중풍병자를 (그분)께 데려오니, 예수(야슈아)께서G2424 그들의 믿음을 보시고 그 중풍병자에게 말씀하시기를 "아들아, 기운을 내라. 네 죄들이 용서받았느니라."고 하시더라.

[영.뉴킹제임스] 마 9:2 Then behold, they brought to Him a paralytic lying on a bed. When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, "Son, be of good cheer; your sins are forgiven you."

 3

 3 And behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

3  And,2532 behold,2400 certain5100 of the3588 scribes1122 said2036 within1722 themselves,1438 This3778 man blasphemeth.987

3  και2532 CONJ  ιδου2400 V-2AAM-2S  τινες5100 X-NPM  των3588 T-GPM  γραμματεων1122 N-GPM  ειπον2036 V-2AAI-3P  εν1722 PREP  εαυτοις1438 F-3DPM  ουτος3778 D-NSM  βλασφημει987 V-PAI-3S  

[개역한자]마 9:3 어떤 서기관(書記官)들이 속으로 이르되 이 사람이 참람(僭濫)하도다G987

[한글 뉴킹제임스]마 9:3 그런데, 보라, 서기관들 중 몇 사람이 속으로 말하기를 '이 사람이 하나님을 모독하는도다G987 .'라고 하니

[영.뉴킹제임스] 마 9:3 And at once some of the scribes said within themselves, "This Man blasphemes!"

 

참조: 참람(僭濫)하도다 βλασφημέω blasphemeo/블라습헤메오 blas-fay-meh'-o

From G989; to vilify specifically to speak impiously: - (speak) blaspheme (-er, -mously, -my), defame, rail on, revile, speak evil.

G989에서 유래; 비방[중상]하다 특히 불경스럽게 말하다: -비방(誹膀)을 받다, 비난을 받다 등등.

 4

 4 And Yahshua knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?

4  And2532 Jesus2424 knowing1492 their846 thoughts1761 said,2036 Wherefore2444 think1760 ye5210 evil4190 in1722 your5216 hearts?2588

4  και2532 CONJ  ιδων1492 V-2AAP-NSM  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  τας3588 T-APF  ενθυμησεις1761 N-APF  αυτων846 P-GPM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  ινα2443 CONJ  τι2444 ADV-I  υμεις5210 P-2NP  ενθυμεισθε1760 V-PNI-2P  πονηρα4190 A-APN  εν1722 PREP  ταις3588 T-DPF  καρδιαις2588 N-DPF  υμων5216 P-2GP

[개역한자]마 9:4 예수께서 그 생각을 아시고 가라사대 너희가 어찌하여 마음에 악(惡)한 생각을 하느냐

[한글 뉴킹제임스]마 9:4 예수(야슈아)께서 그들의 생각을 아시고 말씀하시기를 "어찌하여 너희가 너희 마음에 악한 생각을 하느냐?

[영.뉴킹제임스] 마 9:4 But Jesus, knowing their thoughts, said, "Why do you think evil in your hearts?

 5

 5 For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?

5  For1063 whether5101 is2076 easier,2123 to say,2036 Thy sins266 be forgiven863 thee;4671 or2228 to say,2036 Arise,1453 and2532 walk?4043

5  τι5101 I-NSN  γαρ1063 CONJ  εστιν2076 V-PXI-3S  ευκοπωτερον2123 A-NSN-C  ειπειν2036 V-2AAN  αφεωνται863 V-RPI-3P  σοι4671 P-2DS  αι3588 T-NPF  αμαρτιαι266 N-NPF  η2228 PRT  ειπειν2036 V-2AAN  εγειραι1453 V-AMM-2S  και2532 CONJ  περιπατει4043 V-PAM-2S

[개역한자]마 9:5 네 죄(罪) 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐

[한글 뉴킹제임스]마 9:5 '네 죄들이 용서받았느니라.'고 말하는 것과 '일어나서 걸어가라.'고 말하는 것 중 어느 것이 더 쉽겠느냐?

[영.뉴킹제임스] 마 9:5 "For which is easier, to say, '[Your] sins are forgiven you,' or to say, 'Arise and walk'?

 6

 6 But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (then saith he to the sick of the palsy), Arise, and take up thy bed, and go up unto thy house.

6  But1161 that2443 ye may know1492 that3754 the3588 Son5207 of man444 hath2192 power1849 on1909 earth1093 to forgive863 sins,266 (then5119 saith3004 he to the3588 sick of the palsy,)3885 Arise,1453 take up142 thy4675 bed,2825 and2532 go5217 unto1519 thine4675 house.3624

6  ινα2443 CONJ  δε1161 CONJ  ειδητε1492 V-RAS-2P  οτι3754 CONJ  εξουσιαν1849 N-ASF  εχει2192 V-PAI-3S  ο3588 T-NSM  υιος5207 N-NSM  του3588 T-GSM  ανθρωπου444 N-GSM  επι1909 PREP  της3588 T-GSF  γης1093 N-GSF  αφιεναι863 V-PAN  αμαρτιας266 N-APF  τοτε5119 ADV  λεγει3004 V-PAI-3S  τω3588 T-DSM  παραλυτικω3885 A-DSM  εγερθεις1453 V-APP-NSM  αρον142 V-AAM-2S  σου4675 P-2GS  την3588 T-ASF  κλινην2825 N-ASF  και2532 CONJ  υπαγε5217 V-PAM-2S  εις1519 PREP  τον3588 T-ASM  οικον3624 N-ASM  σου4675 P-2GS  

[개역한자]마 9:6 그러나 인자(人子)가 세상(世上)에서 죄(罪)를 사하는 권세(權勢)가 있는 줄을 너희로 알게 하려 하노라 하시고 중풍병자(中風病者)에게 말씀하시되 일어나 네 침상(寢床)을 가지고 집으로 가라 하시니

[한글 뉴킹제임스]마 9:6 그러나 인자가 땅 위에서 죄들을 용서하는 권세를 가진 것을 너희로 알게 하려 함이라." 하신 후 (중풍병자에게 말씀하시기를) "일어나 네 침상을 들고 네 집으로 가라."고 하시니,

[영.뉴킹제임스] 마 9:6 "But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins" -- then He said to the paralytic, "Arise, take up your bed, and go to your house."

참조:  사_43:25; 미_7:18; 막_2:7, 막_2:10; 눅_5:21; 요_5:21-23, 요_10:28, 요_17:2; 요_20:21-23; 행_5:31, 행_7:59, 행_7:60; 고후_2:10, 고후_5:20; 엡_4:32; 골_3:13

 7

 7 And he arose, and departed to his house.

7  And2532 he arose,1453 and departed565 to1519 his848 house.3624

7  και2532 CONJ  εγερθεις1453 V-APP-NSM  απηλθεν565 V-2AAI-3S  εις1519 PREP  τον3588 T-ASM  οικον3624 N-ASM  αυτου846 P-GSM

[개역한자]마 9:7 그가 일어나 집으로 돌아가거늘

[한글 뉴킹제임스]마 9:7 그가 일어나서 자기 집으로 가더라.

[영.뉴킹제임스] 마 9:7 And he arose and departed to his house.

 8

 8 But when the multitudes saw it, they were afraid, and glorified Elohim, who had given such authority unto men.

8  But1161 when the3588 multitudes3793 saw1492 it, they marveled,2296 and2532 glorified1392 God,2316 which had given1325 such5108 power1849 unto men.444  

8  ιδοντες1492 V-2AAP-NPM  δε1161 CONJ  οι3588 T-NPM  οχλοι3793 N-NPM  εθαυμασαν2296 V-AAI-3P  και2532 CONJ  εδοξασαν1392 V-AAI-3P  τον3588 T-ASM  θεον2316 N-ASM  τον3588 T-ASM  δοντα1325 V-2AAP-ASM  εξουσιαν1849 N-ASF  τοιαυτην5108 D-ASF  τοις3588 T-DPM  ανθρωποις444 N-DPM  

[개역한자]마 9:8 무리가 보고 두려워하며 이런 권세(權勢)를 사람에게 주신 하나님께 영광(榮光)을 돌리니라

[한글 뉴킹제임스]마 9:8 무리가 이를 보고 놀라며 그러한 권세를 사람들에게 주신 하나님(엘로힘)께G2316 영광을 돌리더라.