요한복음(John)
제 21장(Chapter 21)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 After these things Yahshua manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and he manifested himself on this wise. [영. 스트롱 성경] 1 After3326 these
things5023 Jesus2424 showed5319
himself1438 again3825 to the3588
disciples3101 at1909 the3588
sea2281 of Tiberias;5085 and1161
on this wise3779 showed5319 he himself.
[스트롱 헬라어 성경] 1 μετα3326 PREP ταυτα5023
D-APN
εφανερωσεν5319 V-AAI-3S εαυτον1438 F-3ASM παλιν3825 ADV ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM τοις3588 T-DPM μαθηταις3101 N-DPM επι1909
PREP
της3588 T-GSF θαλασσης2281 N-GSF της3588 T-GSF τιβεριαδος5085 N-GSF εφανερωσεν5319 V-AAI-3S δε1161 CONJ ουτως3779 ADV [개역한자]요 21:1 그 후(後)에 예수께서
디베랴 바다에서 또 제자(弟子)들에게 자기(自己)를 나타내셨으니 나타내신 일이 이러하니라 [한글 뉴킹제임스]요 21:1 이런 일들(these
thingsG3778) 후(AfterG3326) 예수(야슈아)께서G2424
티베랴G5085 바닷가G2281에서G1909 다시G3825 제자들(disciplesG3101)에게(to theG3588)
자신을(himselfG1438) 보이시니(showedG5319) 이런 모양으로(on this wiseG3779) 보이시더라(showedG5319). [영.뉴킹제임스]요 21:1 After
these things Jesus showed Himself again to the disciples at the Sea of
Tiberias, and in this way He showed [Himself:] |
|
2 |
2 There was together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples. 2 There were2258
together3674 Simon4613 Peter,4074
and2532 Thomas2381 called3004
Didymus,1324 and2532 Nathanael3482
of575 Cana2580 in Galilee,1056
and2532 the3588 sons
of Zebedee,2199 and2532 two1417
other243 of1537 his846
disciples.3101 2 ησαν2258 V-IXI-3P ομου3674
ADV
σιμων4613 N-NSM πετρος4074 N-NSM και2532 CONJ θωμας2381 N-NSM ο3588
T-NSM
λεγομενος3004 V-PPP-NSM διδυμος1324 N-NSM και2532 CONJ ναθαναηλ3482 N-PRI ο3588
T-NSM
απο575 PREP κανα2580
N-PRI
της3588 T-GSF γαλιλαιας1056 N-GSF και2532 CONJ οι3588 T-NPM του3588
T-GSM
ζεβεδαιου2199 N-GSM και2532
CONJ
αλλοι243 A-NPM εκ1537
PREP
των3588 T-GPM μαθητων3101 N-GPM αυτου846 P-GSM δυο1417 A-NUI [개역한자]요 21:2 시몬G4613 베드로G4074와 디두모라G1324
하는G3004 도마G2381와 갈릴리G1056 가나 사람2580
나다나엘G3482과 세베대의 아들들(sons
of ZebedeeG2199)과 또 다른 제자(弟子) 둘이 함께 있더니 [한글 뉴킹제임스]요 21:2 거기에는 시몬 베드로와 디두모라고 하는 도마와 갈릴리
카나 사람 나다나엘과 세베대의 아들들과 주의 다른 두 제자들도 있었는데 [영.뉴킹제임스]요 21:2 Simon
Peter, Thomas called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the [sons] of
Zebedee, and two others of His disciples were together. |
|
3 |
3 Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also come with thee. They went forth, and entered into the boat; and that night they took nothing. 3 Simon4613 Peter4074 saith3004
unto them,846 I go5217 a fishing.232
They say3004 unto him,846 We2249
also2532 go2064 with4862
thee.4671 They went forth,1831 and2532
entered305 into1519 a ship4143
immediately:2117 and2532 that1565
night3571 they caught4084 nothing.3762
3 λεγει3004 V-PAI-3S αυτοις846 P-DPM σιμων4613 N-NSM πετρος4074 N-NSM υπαγω5217 V-PAI-1S αλιευειν232 V-PAN λεγουσιν3004 V-PAI-3P αυτω846 P-DSM ερχομεθα2064 V-PNI-1P και2532
CONJ
ημεις2249 P-1NP συν4862
PREP
σοι4671 P-2DS εξηλθον1831 V-2AAI-3P και2532 CONJ ανεβησαν305 V-2AAI-3P εις1519
PREP
το3588 T-ASN πλοιον4143 N-ASN ευθυς2117 ADV και2532 CONJ εν1722
PREP
εκεινη1565 D-DSF τη3588
T-DSF
νυκτι3571 N-DSF επιασαν4084 V-AAI-3P ουδεν3762 A-ASN [개역한자]요 21:3 시몬 베드로가 나는 물고기 잡으러 가노라 하매 저희가
우리도 함께 가겠다 하고 나가서 배에 올랐으나 이 밤에 아무 것도 잡지 못하였더니 [한글 뉴킹제임스]요 21:3 시몬 베드로가 그들에게 말하기를 "나는 고기 잡으러G232 가노라." 하니 그들이 그에게 말하기를 "우리도 너와 함께 가겠노라."
하고 나가서 즉시 배에 오르니라. 그들은 그 날 밤 아무것도 잡지 못하더라. [영.뉴킹제임스]요 21:3 Simon
Peter said to them, "I am going fishing." They said to him, "We
are going with you also." They went out and immediately got into the boat,
and that night they caught nothing. |
|
4 |
4 But when day was now breaking, Yahshua stood on the beach: yet the disciples knew not that it was Yahshua. 4 But1161 when the
morning4405 was now2235 come,1096
Jesus2424 stood2476 on1519
the3588 shore:123 but3305
the3588 disciples3101 knew1492
not3756 that3754 it was2076
Jesus.2424 4 πρωιας4405 N-GSF δε1161
CONJ
ηδη2235 ADV γενομενης1096 V-2ADP-GSF εστη2476
V-2AAI-3S
ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM εις1519 PREP τον3588 T-ASM αιγιαλον123 N-ASM ου3756 PRT-N μεντοι3305 CONJ ηδεισαν1492 V-LAI-3P οι3588 T-NPM μαθηται3101 N-NPM οτι3754 CONJ ιησους2424 N-NSM εστιν2076
V-PXI-3S
[개역한자]요 21:4 날이 새어갈 때에 예수께서 바닷가에 서셨으나 제자(弟子)들이 예수신줄 알지 못하는지라 [한글 뉴킹제임스]요 21:4 이미 아침이 되었는데 예수(야슈아)께서 바닷가에 서 계시나 제자들은
그분이 예수(야슈아)신 줄 알지G1492 못하더라. [영.뉴킹제임스]요 21:4 But
when the morning had now come, Jesus stood on the shore; yet the disciples did
not know that it was Jesus.
알지 못하더라:
요_20:14; 막_16:12;
눅_24:15,
눅_24:16,
눅_24:31 |
|
5 |
5 Yahshua therefore saith unto them, Children, have ye aught to eat? They answered him, No. 5 Then3767 Jesus2424 saith3004
unto them,846 Children,3813
have2192
ye any3387 meat? They4371 answered611
him,846 No.3756 5 λεγει3004 V-PAI-3S ουν3767
CONJ
αυτοις846 P-DPM ο3588
T-NSM
ιησους2424 N-NSM παιδια3813 N-VPN μη3361 PRT-N τι5100 X-ASN προσφαγιον4371 N-ASN εχετε2192 V-PAI-2P απεκριθησαν611 V-ADI-3P αυτω846
P-DSM
ου3756 PRT-N [개역한자]요 21:5 예수께서 이르시되 얘들아 너희에게 고기가 있느냐 대답(對答)하되 없나이다 [한글 뉴킹제임스]요 21:5 그때 예수(야슈아)께서 그들에게 말씀하시기를 "자녀들아G3813, 너희에게 먹을 것이 있느냐?"고 하시니, 그들이 대답하기를 "없나이다."라고
하더라. [영.뉴킹제임스]요 21:5 Then
Jesus said to them, "Children, have you any food?" They answered Him,
"No." |
|
6 |
6 And he said unto them, Cast the net on the right side of the boat, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes. 6 And1161 he3588 said2036
unto them,846 Cast906 the3588 net1350 on1519 the3588 right1188 side3313 of the3588 ship,4143 and2532 ye shall find. They2147 cast906
therefore,3767 and2532 now2089
they were not able2480, 3756 to
draw1670 it846 for575
the3588 multitude4128 of fishes.2486
6 ο3588 T-NSM δε1161
CONJ
ειπεν2036 V-2AAI-3S αυτοις846 P-DPM βαλετε906 V-2AAM-2P εις1519
PREP
τα3588 T-APN δεξια1188
A-APN
μερη3313 N-APN του3588
T-GSN
πλοιου4143 N-GSN το3588
T-ASN
δικτυον1350 N-ASN και2532
CONJ
ευρησετε2147 V-FAI-2P εβαλον906 V-2AAI-3P ουν3767 CONJ και2532 CONJ ουκ3756
PRT-N
ετι2089 ADV αυτο846
P-ASN
ελκυσαι1670 V-AAN ισχυσαν2480 V-AAI-3P απο575 PREP του3588 T-GSN πληθους4128 N-GSN των3588 T-GPM ιχθυων2486 N-GPM [개역한자]요 21:6 가라사대 그물을 배 오른 편에 던지라 그리하면 얻으리라
하신대 이에 던졌더니 고기가 많아 그물을 들 수 없더라 [한글 뉴킹제임스]요 21:6 주(그분)께서 그들에게 말씀하시기를 "그물을 배 오른G1188편G3313에 던지라G906. 그러면 찾으리라G2147."고 하시더라. 그러므로 던졌더니 고기 수가 많아서 그물을
끌어올릴 수가 없더라. [영.뉴킹제임스]요 21:6 And He
said to them, "Cast the net on the right side of the boat, and you will
find [some."] So they cast, and now they were not able to draw it in
because of the multitude of fish. |
|
7 |
7 That disciple therefore whom Yahshua loved saith unto Peter, It is the Master. So when Simon Peter heard that it was the Master, he girt his coat about him (for he was naked), and cast himself into the sea. 7 Therefore3767 that1565 disciple3101
whom3739 Jesus2424 loved25
saith3004 unto Peter,4074 It is2076
the3588 Lord.2962 Now3767
when Simon4613 Peter4074 heard191
that3754 it was2076 the3588
Lord,2962 he girt1241 his
fisher's coat1903 unto him,
(for1063 he was2258 naked,)1131
and2532 did cast906 himself1438
into1519 the3588 sea.2281
7 λεγει3004 V-PAI-3S ουν3767 |