로마서 제14장(ROMANS 14)
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 (1161) Him that is weak770 in the3588 faith4102 receive4355 ye, but not3361 to1519 doubtful1261 disputations.1253 |
1 믿음이(faithG4102) 연약한 자를( Him that is weakG770) 너희가 받되(receiveG4355) 그의 의심하는 바를(doubtfulG1261) 비판하지(disputationsG1253) 말라(ye, but notG3361) |
1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations. |
1 믿음이 연약한 자를 너희가 받아들이되 의심스러운 쟁점을 피하라.
연약한 자: 롬_14:21, 롬_4:19, 롬_15:1, 롬_15:7; 욥_4:3; 사_35:3, 사_35:4,사_40:11, 사_42:3; 겔_34:4, 겔_34:16; 슥_11:16; 마_12:20, 마_14:31, 마_18:6, 마_18:10; 눅_17:2; 고전_3:1, 고전_3:2, 고전_8:7-13, 고전_9:22
의심스러운 쟁점: 롬_14:2-5
|
2 For one3739, 3303 believeth4100 that he may eat5315 all things:3956 (1161) another,3588 who is weak,770 eateth2068 herbs.3001 |
2 For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs. |
2 어떤 사람은 모든 것을 먹을 믿음이 있지만 연약한 사람은 채소만 먹느니라.
믿음이 있지만: 롬_14:14; 고전_10:25; 갈_2:12; 딤전_4:4; 딛_1:15; 히_9:10, 히_13:9
먹느니라: 창_1:29, 창_9:3; 레_11:1-47; 신_14:3-20; 잠_15:17; 사_66:15-16; 단_1:5-1:12, 단_1:16 | |
3 Let not3361 him that eateth2068 despise1848 him that eateth not;2068, 3361 and2532 let not3361 him which eateth not2068, 3361 judge2919 him that eateth:2068 for1063 God2316 hath received4355 him.846 |
3 먹는 자는 먹지 않는 자를 업신여기지G1848 말고 먹지 못하는 자는 먹는 자를 판단하지G2919 말라 이는 하나님이G2316 저를 받으셨음이니라 |
3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him. |
3 먹는 자는 먹지 못하는 자를 업신여기지 말고, 또 먹지 못하는 자는 먹는 자를 판단하지 말라. 이는 엘로힘(하나님)께서 그를 받으셨음이라.
업신여기지 말고: 롬_14:10,롬_14:15, 롬_14:21; 슥_4:10; 마_18:10; 눅_18:9; 고전_8:11-13
판단하지 말라: 롬_14:13; 마_7:1, 마_7:2, 마_9:14, 마_11:18, 마_11:19; 고전o_10:29, 거전_10:30; 골_2:16, 골_2:17
|
4 Who5101 art1488 thou4771 that judgest2919 another man's245 servant?3610 to his own2398 master2962 he standeth4739 or2228 falleth.4098 Yea,1161 he shall be holden up:2476 for1063 God2316 is2076 able1415 to make him stand.2476, 846 |
4 남의 하인을G3610 판단하는 너는 누구뇨 그 섰는 것이나 넘어지는 것이 제 주인G2962에게 있으매 저가 세움을 받으리니 이는 저를 세우시는 권능이 주께G2316 있음이니라 |
4 Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand. |
4 남의 종을 판단하는 너는 누구냐? 그가 서거나 넘어지는 것이 자기 주인에게 있느니라. 실로 그가 서게 되리라. 이는 야훼(하나님)께서 그를 서게 하실 수 있기 때문이라.
누구냐: 롬_9:20; 행_11:17; 고전_4:4, 고전_4:5; 약_4:11, 약_4:12
그가: 롬_14:3, 롬_11:23, 롬_16:25; 신_33:27-29; 시_17:5, 시_37:17, 시_37:24, 시_37:28, 시_119:116, 시_119:117; 요_10:28-30; 롬_8:31-39; 히_7:25; 벧전_1:5; 유_1:24
|
5 One man3739, 3303 esteemeth2919 one day above another:2250, 3844, 2250 (1161) another3739 esteemeth2919 every3956 day2250 alike. Let every man1538 be fully persuaded4135 in1722 his own2398 mind.3563 |
5 혹은 이날을 저 날보다 낫게( one day above another:G2250, G3844,G2250, (G1161) ) 여기고(esteemethG2919) 혹은 모든 날을 같게 여기나니 각각 자기 마음에G3563 확정할찌니라 |
5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind. |
5 어떤 사람은 이 날을 저 날보다 낫게 여기고, 또 어떤 사람은 모든 날을 같게 여기니, 각자 자기 생각에 확정해야 하리라.
각자: 롬_14:14, 롬_14:23; 고전_8:7, 고전_8:11
확정해야 하리라: 요일_3:19-21 |
6 He that regardeth5426 the3588 day,2250 regardeth5426 it unto the Lord;2962 and2532 he that regardeth not5426, 3361 the3588 day,2250 to the Lord2962 he doth not3756 regard5426 it. He that eateth,2068 eateth2068 to the Lord,2962 for1063 he giveth God thanks;2168, 2316 and2532 he that eateth not2068, 3361 to the Lord2962 he eateth2068 not,3756 and2532 giveth God thanks.2168, 2316 |
6 날을G2250 중히 여기는 자도(He that regardethG5426 |
6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not to the Lord he eateth not, and giveth God thanks. |
6 날을 소중히 여기는 자는 야훼(주)를 위하여 소중히 여기고, 날을 소중히 여기지 아니하는 자도 야훼(주)를 위하여 소중히 여기지 아니하며, 먹는 자도 야훼(주)를 위하여 먹으며 엘로힘(하나님)께 감사하고, 또 먹지 않는 자도 야훼(주)를 위하여 먹지 않고 엘로힘(하나님)께 감사하느니라.
소중히 여기고: 갈_4:10 여기지: 출_12:14, 출_12:42, 출_16:25; 사_58:5;슥_7:5, Zec_7:6 위하여: 마_14:19, 마_15:36; 요_6:28; 고전_10:30,고전_10:31; 딤전_4:3-5 |
7 For1063 none3762 of us2257 liveth2198 to himself,1438 and2532 no man3762 dieth599 to himself.1438 |
7 우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 자가 없고 자기를 위하여 죽는 자도 없도다 |
7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. |
7 이는 우리 중에는 아무도 자신을 위해 사는 사람이 없고 자신을 위해 죽는 사람도 없기 때문이라.
참조 - 롬_14:9; 고전_6:19, 고전_6:20; 고후_5:15; 갈_2:20; 딛_2:14; 벧전_4:2
|
8 For1063 whether1437 we(5037) live,2198 we live2198 unto the3588 Lord;2962 and5037 whether1437 we die,599 we die599 unto the3588 Lord:2962, (5037) whether1437 we live2198 therefore,3767 or5037, (1437) die,599 we are2070 the3588 Lord's.2962 |
8 우리가 살아G2198도 주를G2962 위하여 살고 죽어G599도 주를G2962 위하여 죽나니 그러므로 사나 죽으나 우리가 주의G2962 것이로라 |
8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's. |
8 우리가 살아도 야훼(주)를 위하여 살고, 죽어도 야훼(주)를 위하여 죽어야 하리니, 그러므로 우리가 살든지 죽든지 우리는 야훼(주)의 것이라.
위하여 죽어야 하리니: 요_21:19; 행_13:36, 행_20:24, 행_21:13; 빌_2:17, 빌_2:30; 살전_5:10 위하여 살고: 고전o_3:22, 고전_3:23, 고전_15:23; 살전_4:14-18; 계_14:13 |
9 For1063 to1519 this end5124 Christ5547 both2532 died,599 and2532 rose,450 and2532 revived,326 that2443 he might be Lord2961 both2532 of the dead3498 and2532 living.2198 |
9 이를 위하여 그리스도께서G5547 죽었다가 다시 살으셨으니 곧 죽은 자와 산 자의 주가G2961 되려 하심이니라 |
9 For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living. |
9 이를 위하여 마쉬악(그리스도H4899)께서 죽으시고 일어나사 다시 사셨으니, 이는 죽은 자들과 산 자들의 아도나이(주H136)가 되려 하심이라.
그리스도: 사_53:10-12; 눅_24:26; 고전_5:14; 히_12:2; 벧전_1:21; 계_1:18 주: 마_28:18; 요_5:22, 요_5:23, 요_5:27-29; 행_10:36, 행_10:42; 엡_1:20-23; 빌_2:9-11; 딤후_4:1; 벧전_4:5
|
10 But1161 why5101 dost thou4771 judge2919 thy4675 brother?80 or2228, (2532) why5101 dost thou4771 set at naught1848 thy4675 brother?80 for1063 we shall all3956 stand before3936 the3588 judgment seat968 of Christ.5547 |
10 네가 어찌하여 네 형제를G80 판단하느뇨G2919 어찌하여 네 형제를 업신여기느뇨G1848 우리가 다 하나님의G5547 심판대G968 앞에 서리라 |
10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at naught thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. |
10 그런데 너는 어찌하여 네 형제를 판단하느냐? 어찌하여 네 형제를 업신여기느냐? 우리가 모두 엘로힘(그리스도)의 심판석 앞에 서리라.
서리라: 롬_2:16; 전_12:14; 마_25:31, 마_25:32; 요_5:22; 행_10:42, 행_17:31; 고전_4:5; 고후_5:10; 계_20:11-15 |
11 For1063 it is written,1125 As I1473 live,2198 saith3004 the Lord,2962, (3754) every3956 knee1119 shall bow2578 to me,1698 and2532 every3956 tongue1100 shall confess1843 to God.2316 |
11 기록되었으되 주께서G2962,(G3754) 가라사대 내가 살았노니 모든 무릎이 내게 꿇을 것이요2578 모든 혀가 하나님께G2316 자백하리라G1843 하였느니라 |
11 For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. |
11 이는 기록된 바 "야훼(주)가 말하노라. 내가 살아 있으니 모든 무릎이 내게 꿇을 것이요, 모든 혀가 엘로힘(하나님)께 자백하리라."고 하였음이라.
모든 무릎이 내게 꿇을 것이요: G1843 |
12 So686 then3767 every one1538 of us2257 shall give1325 account3056 of4012 himself1438 to God.2316 |
12 이러므로 우리 각인이 자기 일을 하나님께G2316 직고하리라 |
12 So then every one of us shall give account of himself to God. |
12 그러므로 우리 각 사람이 엘로힘(하나님)께 자신들에 관해 직접 설명하리라.
참조 - 전_11:9; 마_12:36, 마_18:23-35; 눅_16:2; 갈_6:5; 벧전_4:5 |
13 Let us not therefore judge2919, 3767 one another240 any more:3371 but235 judge2919 this5124 rather,3123 that no man3361 put5087 a stumblingblock4348 or2228 an occasion to fall4625 in his brother's80 way. |
13 그런즉 우리가 다시는 서로 판단하지 말고 도리어 부딪힐 것G4348이나 거칠 것으로 형제 앞에 두지 아니할 것을 주의하라 |
13 Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way. |
13 그런즉 우리가 더 이상 서로를 판단하지 말고 도리어 형제들 앞에 거치는 것이나 방해물을 놓지 아니하였는지 판단해야 하리라.
방해물: -G4348 |
14 I know,1492 and2532 am persuaded3982 by1722 the Lord2962 Jesus,2424 that3754 there is nothing3762 unclean2839 of1223 itself:1438 but1508 to him that esteemeth3049 any thing5100 to be1511 unclean,2839 to him1565 it is unclean.2839 |
14 내가 주G2962 예수G2424 안에서 알고 확신하는 것은 무엇이든지 스스로 속된 것이 없으되 다만 속되게 여기는 그 사람에게는 속되니라G2839 |
14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean. |
14 내가 아도나이(주) 야슈아(예수) 안에서 알고 또 확신하는 것은 아무것도 그 자체가 부정한 것은 없으나 어떤 것을 부정하다고 생각하는 그 사람에게는 부정한 것이니라.
그 사람에게는: 롬_14:2; 고전_10:25 |
15 But1161 if1487 thy4675 brother80 be grieved3076 with1223 thy meat,1033 now walkest thou not3765, 4043 charitably.2596, 26 Destroy622 not3361 him1565 with thy4675 meat,1033 for5228 whom3739 Christ5547 died.599 |
15 만일 식물을G1033 인하여 네 형제가 근심하게 되면 이는 네가 사랑으로 행치 아니함이라 그리스도께서G5547 대신하여 죽으신 형제를 네 식물로G1033 망케 하G622지 말라 |
15 But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died. |
15 그러나 만일 네 음식 때문에 네 형제가 슬퍼하게 되면 네가 이제 사랑을 따라 행한 것이 아니니, 네 음식으로 그를 망치지 말라.마쉬악(그리스도)께서 그를 위하여 죽으셨느니라.
식물 - G1033 |
16 Let not3361 then3767 your5216 good18 be evil spoken of:987 |
16 Let not then your good be evil spoken of: |
16 그러므로 너희의 선한 것이 비방받지 않게 하라. | |
17 For1063 the3588 kingdom932 of God2316 is2076 not3756 meat1035 and2532 drink;4213 but235 righteousness,1343 and2532 peace,1515 and2532 joy5479 in1722 the Holy40 Ghost.4151 |
17 하나님의G2316 나라는G932 먹는 것과 마시는 것이 아니요 오직 성G40령G4151 안에서 의G1343와 평강G1515과 희락이라G5479 |
17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. |
17 엘로힘(하나님)의 나라는 먹고 마시는 것이 아니라 다만 성령 안에서 의와 화평과 기쁨이라.
이라: 고전_8:8; 골_2:16; 히_13:9
|
18 For1063 he that in1722 these things5125 serveth1398 Christ5547 is acceptable2101 to God,2316 and2532 approved1384 of men.444 |
18 For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men. |
18 이러한 것들로 마쉬악을(그리스도를) 섬기는 자는 엘로힘(하나님)께 기쁨이요, 사람들에게는 인정을 받느니라.
이로써: 롬_14:4, 롬_6:22, 롬_12:11; 막_13:34; 요_12:26; 고전_7:22; 갈l_6:15, 갈_6:16; 골_3:24; 딛_2:11-14
| |
19 (686) Let us therefore follow after1377, 3767 the things3588 which make for peace,1515 and2532 things3588 wherewith one may edify3619, (1519) another.240 |
19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another. |
19 그러므로 이제는 화평을 위한 일과 서로를 세워 주는 일들을 따라야 할지니라.
서로 덕을 세우는 - | |
20 For1752 meat1033 destroy2647 not3361 the3588 work2041 of God.2316 All things3956 indeed3303 are pure;2513 but235 it is evil2556 for that man444 who eateth2068 with1223 offense.4348 |
20 식물을G1033 인하여 하나님의G2316 사업을 무너지게 말라 만물이G2956 다 정하되2513 거리낌G4348으로 먹는 사람에게는 악하니라(it is evil2556) |
20 For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offense. |
20 음식 때문에 엘로힘(하나님)의 일을 망치지 말라. 사실은 모든 것이 깨끗하지만, 남을 실족케 하며 먹는 그 사람에게는 그것이 악이니라.
거리낌 - G4348 |
21 It is good2570 neither3361 to eat5315 flesh,2907 nor3366 to drink4095 wine,3631 nor3366 any thing whereby1722, 3739 thy4675 brother80 stumbleth,4350 or2228 is offended,4624 or2228 is made weak.770 |
21 고기도G2907 먹지 아니하고 포도주도G3631 마시지 아니하고 무엇이든지 네 형제로 거리끼게 하는 일을 아니함이 아름다우니라(It is good2570) |
21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak. |
21 고기도 먹지 아니하고, 포도주도 마시지 아니하며, 무엇이든지 네 형제를 실족하게도 아니하고, 성나게도 아니하며, 연약하게 하지 아니하는 것이 좋으니라.
좋으니라: 롬_14:17, 롬_15:1, 롬_15:2; 고전_8:13
|
22 Hast2192 thou4771 faith?4102 have2192 it to2596 thyself4572 before1799 God.2316 Happy3107 is he that condemneth2919 not3361 himself1438 in1722 that thing which3739 he alloweth.1381 |
22 네게 있는 믿음을G4102 하나님G2316 앞에서 스스로 가지고 있으라 자기의 옳다 하는 바로 자기를 책하지 아니하는 자는 복이 있도다G3107 |
22 Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth. |
22 네게 믿음이 있느냐? 그 믿음을 엘로힘(하나님) 앞에서 스스로 가지고 있으라. 자신이 승인하는 일로 자신을 정죄하지 아니하는 자는 복이 있도다. |
23 And1161 he that doubteth1252 is damned2632 if1437 he eat,5315 because3754 he eateth not3756 of1537 faith:4102 for1161 whatsoever3956, 3739 is not3756 of1537 faith4102 is2076 sin.266 |
23 의심하고G1252 먹는 자는 정죄되었나니2632 이는 믿음으로 좇아 하지 아니한 연고라 믿음G4102으로 좇아 하지 아니하는 모든 것이 죄G266니라 |
23 And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin. |
23 그러나 의심하는 자는 그가 먹을지라도 정죄되었나니, 이는 믿음으로 먹지 아니하였기 때문이니라. 믿음으로 아니하는 모든 것이 죄니라. |
|
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈> |
|