요한복음(John)
제 2장(Chapter 2)
|
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Yahshua was there: [영. 스트롱 성경] 1 And2532 the3588 third5154
day2250 there was1096 a marriage1062
in1722 Cana2580 of Galilee;1056
and2532 the3588 mother3384
of Jesus2424 was2258 there:1563
[스트롱 헬라어 성경] 1 και2532 CONJ τη3588
T-DSF
ημερα2250 N-DSF τη3588
T-DSF
τριτη5154 A-DSF γαμος1062
N-NSM
εγενετο1096 V-2ADI-3S εν1722
PREP
κανα2580 N-PRI της3588
T-GSF
γαλιλαιας1056 N-GSF και2532
CONJ
ην2258 V-IXI-3S η3588
T-NSF
μητηρ3384 N-NSF του3588
T-GSM
ιησου2424 N-GSM εκει1563
ADV
[개역한자]요 2:1 사흘 되던G5154 날에G2250 갈릴리G1056 가나2580에G1722
혼인(婚姻)이G1062 있어G1096 예수(야슈아)의G2424
어머니도G3384 거기G1563 계시고G2258 [한글 뉴킹제임스]요 2:1 셋째G5154 날에G2250 갈릴리G1056 카나2580에서G1722 혼인식이G1062 있었는데G1096 예수(야슈아)의G2424
모친도G3384
거기에G1563 있더라G2258. [영.뉴킹제임스]요 2:1 On the
third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was
there.
셋째 날:
요_1:43 혼인식:
창_1:27, 창_1:28,
창_2:18-25;
시_128:1-4;
잠_18:22,
잠_19:14,
잠_31:10-12;
엡_5:30-33;
딤전_4:1-3;
히_13:4
– 혼인식은 때때로 일주일간 계속되었습니다(Sometimes
lasting a week-The Companion Bible). |
|
2 |
2 and Yahshua also was bidden, and his disciples, to the marriage. 2 And1161 both2532 Jesus2424
was called,2564 and2532 his846
disciples,3101 to1519 the3588
marriage.1062 2 εκληθη2564 V-API-3S δε1161
CONJ
και2532 CONJ ο3588
T-NSM
ιησους2424 N-NSM και2532
CONJ
οι3588 T-NPM μαθηται3101 N-NPM αυτου846 P-GSM εις1519 PREP τον3588
T-ASM
γαμον1062 N-ASM [개역한자]요 2:2 예수와 그 제자(弟子)들도
혼인(婚姻)에 청함을 받았더니 [한글 뉴킹제임스]요 2:2 예수(야슈아)와 그의 제자들도 그 혼인식에 초대되었는데2564 [영.뉴킹제임스]요 2:2 Now
both Jesus and His disciples were invited to the wedding. |
|
3 |
3 And when the wine failed, the mother of Yahshua saith unto him, They have no wine. 3 And2532 when they
wanted5302 wine,3631 the3588
mother3384 of Jesus2424 saith3004
unto4314 him,846 They have2192
no3756 wine.3631 3 και2532 CONJ υστερησαντος5302 V-AAP-GSM οινου3631
N-GSM
λεγει3004 V-PAI-3S η3588
T-NSF
μητηρ3384 N-NSF του3588
T-GSM
ιησου2424 N-GSM προς4314
PREP
αυτον846 P-ASM οινον3631
N-ASM
ουκ3756 PRT-N εχουσιν2192 V-PAI-3P [개역한자]요 2:3 포도주(葡萄酒)가 모자란지라
예수의 어머니가 예수에게 이르되 저희에게 포도주(葡萄酒)가 없다 하니 [한글 뉴킹제임스]요 2:3 그들에게 포도주가G3631 부족하므로 예수(야슈아)의 모친이 그에게 말하기를 "그들에게 포도주가 없다."고 하니 [영.뉴킹제임스]요 2:3 And
when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him, "They have no
wine."
참조:
시_104:15; 전_10:19;
사_24:11;
마_26:28
|
|
4 |
4 And Yahshua saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. 4 Jesus2424 saith3004 unto her,846
Woman,1135
what have I to do with thee?5101, 1698, 2532, 4671 mine3450 hour5610 is not yet3768 come.2240 4 λεγει3004 V-PAI-3S αυτη846
P-DSF
ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM τι5101 I-NSN εμοι1698 P-1DS και2532
CONJ
σοι4671 P-2DS γυναι1135
N-VSF
ουπω3768 ADV ηκει2240
V-PAI-3S
η3588 T-NSF ωρα5610
N-NSF
μου3450 P-1GS [개역한자]요 2:4 예수께서 가라사대 여자(女子)여
나와 무슨 상관(相關)이 있나이까 내 때가 아직 이르지 못하였나이다 [한글 뉴킹제임스]요 2:4 예수(야슈아)께서 그녀에게 말씀하시기를 "여인이여G1135, 내가 당신과 무슨 상관이 있나이까? 나의 때가G5610 아직 이르지 아니하였나이다."라고 하시니라.
[영.뉴킹제임스]요 2:4 Jesus
said to her, "Woman, what does your concern have to do with Me? My hour
has not yet come."
나의 때: 요_7:6, 요_7:30,
요_8:20,
요_12:23,
요_13:1;
전_3:1 여인이여: The Companion Bible에 의하면 여인이라는 말은 아주 정중한 표현이라고 합니다(Quite a respectful form of address. Not as in Eng.-The Companion Bible) |
|
5 |
5 His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it. 5 His846 mother3384 saith3004
unto the3588 servants,1249 Whatsoever3748,
302 he saith3004 unto
you,5213 do4160 it.
5 λεγει3004 V-PAI-3S η3588
T-NSF
μητηρ3384 N-NSF αυτου846
P-GSM
τοις3588 T-DPM διακονοις1249 N-DPM ο3739 R-ASN τι5100 X-ASN αν302
PRT
λεγη3004 V-PAS-3S υμιν5213
P-2DP
ποιησατε4160 V-AAM-2P [개역한자]요 2:5 그 어머니가 하인(下人)들에게
이르되 너희에게 무슨 말씀을 하시든지 그대로 하라 하니라 [한글 뉴킹제임스]요 2:5 주(그분)의 모친이 종들G1249에게 말하기를 "그가 너희에게 무엇을 말씀하시든지 그대로 행하라G4160."고 하더라. [영.뉴킹제임스]요 2:5 His
mother said to the servants, "Whatever He says to you, do [it."]
참조:
요_15:14; 창_6:22;
눅_5:5,
눅_5:6,
눅_6:46-49;
히_5:9,
히_11:8 |
|
6 |
6 Now there were six waterpots of stone set there after the Jews' manner of purifying, containing two or three firkins apiece. 6 And1161 there were2258 set2749
there1563 six1803 waterpots5201
of stone,3035 after2596 the3588
manner of the purifying2512 of the3588 Jews,2453
containing5562 two1417 or2228
three5140 firkins3355 apiece.303
6 ησαν2258 V-IXI-3P δε1161
CONJ
εκει1563 ADV υδριαι5201 N-NPF λιθιναι3035 A-NPF εξ1803 A-NUI κειμεναι2749 V-PNP-NPF κατα2596 PREP τον3588 T-ASM καθαρισμον2512 N-ASM των3588 T-GPM ιουδαιων2453 A-GPM χωρουσαι5562 V-PAP-NPF ανα303 PREP μετρητας3355 N-APM δυο1417
A-NUI
η2228 PRT τρεις5140
A-APM
[개역한자]요 2:6 거기 유대인(人)의 결례(潔禮)를
따라 두 세 통 드는 돌항아리 여섯이 놓였는지라 [한글 뉴킹제임스]요 2:6 거기에는 유대인의 정결의식에2512 따라 한 통에 두세 메트레타를
담는 돌로 된 물통이 여섯 개 놓여 있는데 [영.뉴킹제임스]요 2:6 Now
there were set there six waterpots of stone, according to the manner of
purification of the Jews, containing twenty or thirty gallons apiece. |
|
7 |
7 Yahshua saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim. 7 Jesus2424 saith3004 unto them,846
Fill1072
the3588
waterpots5201
with water.5204 And2532
they filled1072 them846 up to2193
the brim.507 7 λεγει3004 V-PAI-3S αυτοις846 P-DPM ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM γεμισατε1072 V-AAM-2P τας3588 T-APF υδριας5201 N-APF υδατος5204 N-GSN και2532 CONJ εγεμισαν1072 V-AAI-3P αυτας846 P-APF εως2193 CONJ ανω507
ADV
[개역한자]요 2:7 예수께서 저희에게 이르시되 항아리에 물을 채우라 하신즉
아구까지 채우니 [한글 뉴킹제임스]요 2:7 예수(야슈아)께서 그들에게 말씀하시기를 "통을G5201 물로G5204 채우라G1072."고 하시니, 그들이 아구까지 채우더라. [영.뉴킹제임스]요 2:7 Jesus
said to them, "Fill the waterpots with water." And they filled them
up to the brim. |
|
8 |
8 And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the ruler of the feast. And they bare it. 8 And2532 he saith3004 unto them,846
Draw out501
now,3568
and2532
bear5342
unto the3588 governor of the
feast.755 And2532 they bare5342
it. 8 και2532 CONJ λεγει3004
V-PAI-3S
αυτοις846 P-DPM αντλησατε501 V-AAM-2P νυν3568 ADV και2532
CONJ
φερετε5342 V-PAM-2P τω3588
T-DSM
αρχιτρικλινω755 N-DSM και2532
CONJ
ηνεγκαν5342 V-AAI-3P [개역한자]요 2:8 이제는 떠서 연회장(宴會長)에게
갖다 주라 하시매 갖다 주었더니 [한글 뉴킹제임스]요 2:8 주(그분)께서 그들에게 말씀하시기를 "이제 떠다가 잔치를 주관하는 사람G755에게 가져다 주라."고 하시니 그들이 가져다 주더라. [영.뉴킹제임스]요 2:8 And He
said to them, "Draw [some] out now, and take [it] to the master of the
feast." And they took [it.] |
|
9 |
9 And when the ruler of the feast tasted the water now become wine, and knew not whence it was (but the servants that had drawn the water knew), the ruler of the feast calleth the bridegroom, 9 (1161) When5613 the3588 ruler of the feast755 had tasted1089 the3588 water5204 that was made1096 wine,3631 and |