요한복음(John)

             제 2장(Chapter 2)

신약전서 목록 요1

 

1

[영. 거룩한 성서]  1 And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Yahshua was there:

[영. 스트롱 성경] 1  And2532 the3588 third5154 day2250 there was1096 a marriage1062 in1722 Cana2580 of Galilee;1056 and2532 the3588 mother3384 of Jesus2424 was2258 there:1563

[스트롱 헬라어 성경] 1  και2532 CONJ  τη3588 T-DSF  ημερα2250 N-DSF  τη3588 T-DSF  τριτη5154 A-DSF  γαμος1062 N-NSM  εγενετο1096 V-2ADI-3S  εν1722 PREP  κανα2580 N-PRI  της3588 T-GSF  γαλιλαιας1056 N-GSF  και2532 CONJ  ην2258 V-IXI-3S  η3588 T-NSF  μητηρ3384 N-NSF  του3588 T-GSM  ιησου2424 N-GSM  εκει1563 ADV  

[개역한자]요 2:1 사흘 되던G5154 날에G2250 갈릴리G1056 가나2580G1722   혼인(婚姻)이G1062  있어G1096  예수(야슈아)의G2424 어머니도G3384 거기G1563 계시고G2258

[한글 뉴킹제임스]요 2:1 셋째G5154 날에G2250 갈릴리G1056  카나2580에서G1722 혼인식이G1062 있었는데G1096 예수(야슈아)의G2424 모친도G3384 거기에G1563 있더라G2258.

[영.뉴킹제임스]요 2:1 On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.

 

셋째 날:  요_1:43

혼인식:  _1:27, _1:28, _2:18-25; _128:1-4; _18:22, _19:14, _31:10-12; _5:30-33; 딤전_4:1-3; _13:4 – 혼인식은 때때로 일주일간 계속되었습니다(Sometimes lasting a week-The Companion Bible).

2

2 and Yahshua also was bidden, and his disciples, to the marriage.

2  And1161 both2532 Jesus2424 was called,2564 and2532 his846 disciples,3101 to1519 the3588 marriage.1062

2  εκληθη2564 V-API-3S  δε1161 CONJ  και2532 CONJ  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  και2532 CONJ  οι3588 T-NPM  μαθηται3101 N-NPM  αυτου846 P-GSM  εις1519 PREP  τον3588 T-ASM  γαμον1062 N-ASM  

[개역한자]요 2:2 예수와 그 제자(弟子)들도 혼인(婚姻)에 청함을 받았더니

[한글 뉴킹제임스]요 2:2 예수(야슈아)와 그의 제자들도 그 혼인식에 초대되었는데2564

[영.뉴킹제임스]요 2:2 Now both Jesus and His disciples were invited to the wedding.

3

3 And when the wine failed, the mother of Yahshua saith unto him, They have no wine.

3  And2532 when they wanted5302 wine,3631 the3588 mother3384 of Jesus2424 saith3004 unto4314 him,846 They have2192 no3756 wine.3631

3  και2532 CONJ  υστερησαντος5302 V-AAP-GSM  οινου3631 N-GSM  λεγει3004 V-PAI-3S  η3588 T-NSF  μητηρ3384 N-NSF  του3588 T-GSM  ιησου2424 N-GSM  προς4314 PREP  αυτον846 P-ASM  οινον3631 N-ASM  ουκ3756 PRT-N  εχουσιν2192 V-PAI-3P  

[개역한자]요 2:3 포도주(葡萄酒)가 모자란지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 저희에게 포도주(葡萄酒)가 없다 하니

[한글 뉴킹제임스]요 2:3 그들에게 포도주가G3631 부족하므로 예수(야슈아)의 모친이 그에게 말하기를 "그들에게 포도주가 없다."고 하니

[영.뉴킹제임스]요 2:3 And when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him, "They have no wine."

 

참조:  시_104:15; 전_10:19; 사_24:11; 마_26:28

4

4 And Yahshua saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.

4  Jesus2424 saith3004 unto her,846 Woman,1135 what have I to do with thee?5101, 1698, 2532, 4671 mine3450 hour5610 is not yet3768 come.2240

4  λεγει3004 V-PAI-3S  αυτη846 P-DSF  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  τι5101 I-NSN  εμοι1698 P-1DS  και2532 CONJ  σοι4671 P-2DS  γυναι1135 N-VSF  ουπω3768 ADV  ηκει2240 V-PAI-3S  η3588 T-NSF  ωρα5610 N-NSF  μου3450 P-1GS  

[개역한자]요 2:4 예수께서 가라사대 여자(女子)여 나와 무슨 상관(相關)이 있나이까 내 때가 아직 이르지 못하였나이다

[한글 뉴킹제임스]요 2:4 예수(야슈아)께서 그녀에게 말씀하시기를 "여인이여G1135, 내가 당신과 무슨 상관이 있나이까? 나의 때가G5610 아직 이르지 아니하였나이다."라고 하시니라.

[영.뉴킹제임스]요 2:4 Jesus said to her, "Woman, what does your concern have to do with Me? My hour has not yet come."

 

나의 때:  요_7:6, 요_7:30, 요_8:20, 요_12:23, 요_13:1; 전_3:1

여인이여: The Companion Bible에 의하면 여인이라는 말은 아주 정중한 표현이라고 합니다(Quite a respectful form of address. Not as in Eng.-The Companion Bible)

5

5 His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.

5  His846 mother3384 saith3004 unto the3588 servants,1249 Whatsoever3748, 302 he saith3004 unto you,5213 do4160 it.

5  λεγει3004 V-PAI-3S  η3588 T-NSF  μητηρ3384 N-NSF  αυτου846 P-GSM  τοις3588 T-DPM  διακονοις1249 N-DPM  ο3739 R-ASN  τι5100 X-ASN  αν302 PRT  λεγη3004 V-PAS-3S  υμιν5213 P-2DP  ποιησατε4160 V-AAM-2P  

[개역한자]요 2:5 그 어머니가 하인(下人)들에게 이르되 너희에게 무슨 말씀을 하시든지 그대로 하라 하니라

[한글 뉴킹제임스]요 2:5 (그분)의 모친이 종들G1249에게 말하기를 "그가 너희에게 무엇을 말씀하시든지 그대로 행하라G4160."고 하더라.

[영.뉴킹제임스]요 2:5 His mother said to the servants, "Whatever He says to you, do [it."]

 

참조:  _15:14; _6:22; _5:5, _5:6, _6:46-49; _5:9, _11:8

6

6 Now there were six waterpots of stone set there after the Jews' manner of purifying, containing two or three firkins apiece.

6  And1161 there were2258 set2749 there1563 six1803 waterpots5201 of stone,3035 after2596 the3588 manner of the purifying2512 of the3588 Jews,2453 containing5562 two1417 or2228 three5140 firkins3355 apiece.303

6  ησαν2258 V-IXI-3P  δε1161 CONJ  εκει1563 ADV  υδριαι5201 N-NPF  λιθιναι3035 A-NPF  εξ1803 A-NUI  κειμεναι2749 V-PNP-NPF  κατα2596 PREP  τον3588 T-ASM  καθαρισμον2512 N-ASM  των3588 T-GPM  ιουδαιων2453 A-GPM  χωρουσαι5562 V-PAP-NPF  ανα303 PREP  μετρητας3355 N-APM  δυο1417 A-NUI  η2228 PRT  τρεις5140 A-APM  

[개역한자]요 2:6 거기 유대인(人)의 결례(潔禮)를 따라 두 세 통 드는 돌항아리 여섯이 놓였는지라

[한글 뉴킹제임스]요 2:6 거기에는 유대인의 정결의식에2512 따라 한 통에 두세 메트레타를 담는 돌로 된 물통이 여섯 개 놓여 있는데

[영.뉴킹제임스]요 2:6 Now there were set there six waterpots of stone, according to the manner of purification of the Jews, containing twenty or thirty gallons apiece.

7

7 Yahshua saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

7  Jesus2424 saith3004 unto them,846 Fill1072 the3588 waterpots5201 with water.5204 And2532 they filled1072 them846 up to2193 the brim.507

7  λεγει3004 V-PAI-3S  αυτοις846 P-DPM  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  γεμισατε1072 V-AAM-2P  τας3588 T-APF  υδριας5201 N-APF  υδατος5204 N-GSN  και2532 CONJ  εγεμισαν1072 V-AAI-3P  αυτας846 P-APF  εως2193 CONJ  ανω507 ADV  

[개역한자]요 2:7 예수께서 저희에게 이르시되 항아리에 물을 채우라 하신즉 아구까지 채우니

[한글 뉴킹제임스]요 2:7 예수(야슈아)께서 그들에게 말씀하시기를 "통을G5201 물로G5204 채우라G1072."고 하시니, 그들이 아구까지 채우더라.

[영.뉴킹제임스]요 2:7 Jesus said to them, "Fill the waterpots with water." And they filled them up to the brim.

8

8 And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the ruler of the feast. And they bare it.

8  And2532 he saith3004 unto them,846 Draw out501 now,3568 and2532 bear5342 unto the3588 governor of the feast.755 And2532 they bare5342 it.

8  και2532 CONJ  λεγει3004 V-PAI-3S  αυτοις846 P-DPM  αντλησατε501 V-AAM-2P  νυν3568 ADV  και2532 CONJ  φερετε5342 V-PAM-2P  τω3588 T-DSM  αρχιτρικλινω755 N-DSM  και2532 CONJ  ηνεγκαν5342 V-AAI-3P  

[개역한자]요 2:8 이제는 떠서 연회장(宴會長)에게 갖다 주라 하시매 갖다 주었더니

[한글 뉴킹제임스]요 2:8 (그분)께서 그들에게 말씀하시기를 "이제 떠다가 잔치를 주관하는 사람G755에게 가져다 주라."고 하시니 그들이 가져다 주더라.

[영.뉴킹제임스]요 2:8 And He said to them, "Draw [some] out now, and take [it] to the master of the feast." And they took [it.]

9

9 And when the ruler of the feast tasted the water now become wine, and knew not whence it was (but the servants that had drawn the water knew), the ruler of the feast calleth the bridegroom,

9  (1161) When5613 the3588 ruler of the feast755 had tasted1089 the3588 water5204 that was made1096 wine,3631 and