고린도후서 2장/ 2 CORINTHIANS 2

 신약전서 목록    고후 1장

 

 

KJV+

KRV

MKJV

한글 KJV

1  But1161 I determined2919 this5124 with myself,1683 that I would not3361 come2064 again3825 to4314 you5209 in1722 heaviness.3077

1  내가(I determinedG2919) 다시(againG3825) 근심(heaviness.G3077)으로( inG1722) 너희(youG5209)에게(toG4314) 나아가지(comeG2064) 않기로(would notG3361) 스스로 결단하였노니(I determinedG2919)

1  But I determined this within myself, that I would not come to you again in grief.

1   그러나( ButG1161) 내가 이것을 스스로 결심하였으니, 이는 너희에게 슬픔으로 다시 가지 아니하겠다는 것이라.

2  For1063 if1487 I1473 make you sorry,3076, 5209 who5101 (2532) is2076 he then that maketh me glad,2165, 3165 but1508 the same which is made sorry3076 by1537 me?1700

2  내가 너희를 근심하게 하면 나의 근심하게 밖에 나를 기쁘게 하는 자가 누구냐

2  For if I make you sorry, who then is he who makes me glad, but the same who has been made sorry by me?

2   내가 너희를 슬프게 한다면 나로 인하여 슬프게 된 사람 외에 나를 기쁘게 할 자가 누구겠느냐?

3  And2532 I wrote1125 this5124 same846 unto you,5213 lest,3363 when I came,2064 I should have2192 sorrow3077 from575 them of whom3739 I3165 ought1163 to rejoice;5463 having confidence3982 in1909 you5209 all,3956 that3754 my1699 joy5479 is2076 the joy of you5216 all.3956

3  내가 이같이 것은 내가 때에 마땅히 나를 기쁘게 자로부터 도리어 근심을 얻을까 염려함이요 너희 무리를 대하여 나의 기쁨이 너희 무리의 기쁨인줄 확신함이로라

3  And I wrote this to you, lest when I came I should have sorrow from the ones of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.

3   내가 이와 동일한 것을 너희에게 쓴 것은 내가 갈 때에 마땅히 나를 기쁘게 해 주어야 할 사람들로부터 슬픔을 얻지 아니할까 함이요, 또 나의 기쁨이 너희 모두의 기쁨임을 너희 모두 안에서 확신함이라.

4  For1063 out of1537 much4183 affliction2347 and2532 anguish4928 of heart2588 I wrote1125 unto you5213 with1223 many4183 tears;1144 not3756 that2443 ye should be grieved,3076 but235 that2443 ye might know1097 the3588 love26 which3739 I have2192 more abundantly4056 unto1519 you.5209

4  내가 G4183 환난G2347 애통한G4928 마음이G2588 있어 많은 눈물로G1144  너희에게 썼노니 이는 너희로 근심하게 하려 한것이 아니요 오직 내가 너희를 향하여 넘치는 사랑이G26 있음을 너희로 알게 하려 함이라

4  For out of much trouble and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be grieved, but that you might know the love which I have more abundantly to you.

4    나는 마음의 큰 환난과 고통 속에서 많은 눈물로 너희에게 편지를 썼나니, 이는 너희로 하여금 슬프게 하려는 것이 아니요, 오히려 내가 너희에 대한 사랑을 보다 풍성히 가졌음을 너희로 알게 하려는 것이라.

5  But1161 if1487 any5100 have caused grief,3076 he hath not3756 grieved3076 me,1691 but235 in part:575, 3313 that2443 I may not3361 overcharge1912 you5209 all.3956

5  근심하게 자가 있었을지라도 나를 근심하게 것이 아니요 어느 정도 너희 무리를 근심하게 것이니 어느 정도라 함은 내가 너무 심하게 하지 아니하려 함이라

5  But if anyone has caused grief, he has not grieved me, except in part; so that I not overbear all of you.

5  만일 어떤 사람이 슬프게 하였다면 나를 슬프게 한 것이 아니라 어느 정도는 너희를 모두 슬프게 한 것이니, 이는 너희 모두에게 부담을 주지 아니하려 함이라.

6  Sufficient2425 to such a man5108 is this3778 punishment,2009 which3588 was inflicted of5259 many.4119

6  이러한 사람이 많은 사람에게서 받은 것이 족하도다

6  This punishment by the majority is enough for such a one;

6   그런 사람은 다수에 의하여 책망받는 것으로 충분하니

7  So that5620 contrariwise5121 ye5209 ought rather3123 to forgive5483 him, and2532 comfort3870 him, lest3381 perhaps such a one5108 should be swallowed up2666 with overmuch4055 sorrow.3077

7  그런즉 너희는 차라리 저를 용서하고G5483 위로할 것이니G3870 저가 너무 많은 근심에 잠길까 두려워하노라

7  so that, on the contrary, you should rather forgive and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overwhelming sorrow.

7  그러므로 너희는 오히려 그 반대로 그런 사람을 용서하고 위로하여야 하리니, 그래야 아마 그가 더 심한 슬픔에 빠지지 아니하게 되리라.

8  Wherefore1352 I beseech3870 you5209 that ye would confirm2964 your love26 toward1519 him.846

8  그러므로 너희를 권하노니 사랑을 저희에게 나타내라

8  So I beseech you to confirm your love toward him.

8  이 때문에 내가 너희에게 권고하노니, 너희는 그를 향한 너희의 사랑을 확인하라.

9  For1063 to1519 this end5124 also2532 did I write,1125 that2443 I might know1097 the3588 proof1382 of you,5216 whether1487 ye be2075 obedient5255 in1519 all things.3956

9  너희가 범사에 순종하는지 증거를 알고자하여 내가 이것을 너희에게 썼노라

9  For to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things.

9   너희가 매사에 복종하는지 너희의 증거를 알고자 이를 위하여 내가 이것을 썼노라.

10  (1161) To whom3739 ye forgive5483 any thing,5100 I1473 forgive also:2532 for1063 if I forgave any thing,1536, 1473, 5483 (2532) to whom3739 I forgave5483 it, for your sakes1223, 5209 forgave I it in1722 the person4383 of Christ;5547

10  너희가 무슨 일이든지 뉘게 용서하면 나도 그리하고 내가 만일 용서한 일이 있으면 용서한 그것은 너희를 위하여 그리스도G5547 앞에서 것이니

10  But to whom you forgive anything, I also forgive. For if I forgave anything, for your sakes I forgave it to him in the person of Christ;

10    너희가 누구에게 무엇을 용서하면 나도 그리하고, 만일 내가 무엇을 용서했다면 그것은 너희를 위하여 내가 그리스도(마쉬악H4899)의 면전에서 용서한 것이라.

11  Lest3363 Satan4567 should get an advantage4122 of us: for1063 we are not ignorant50, 3756 of his846 devices.3540

11  이는 우리로 사단G4567에게 속지G4122 않게 하려 함이라 우리가 궤계를G3540알지 못하는 바가 아니로라

11  so that we should not be overreached by Satan, for we are not ignorant of his devices.

11  사탄이 우리에게서 유익을 취하지 못하게 하려는 것이니 이는 우리가 그의 계략을 모르지 않음이라.

12  Furthermore, when I came2064 to1519 Troas5174 to1519 preach Christ's5547 gospel,2098 and2532 a door2374 was opened455 unto me3427 of1722 the Lord,2962

12  내가 그리스도의G5547 복음을G2098   위하여 드로아G5174 이르매 G2962 안에서 문이G2374 내게 열렸으되G455

12  And, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened to me by the Lord,

12  또 내가 그리스도(마쉬악)의 복음을 전하기 위하여 트로아에 갔을 때 한 문이 주(야훼) 안에서 나에게 열렸으나

13  I had2192 no3756 rest425 in my3450 spirit,4151 because I3165 found2147 not3361 Titus5103 my3450 brother:80 but235 taking my leave657 of them,846 I went from thence1831 into1519 Macedonia.3109

13  내가 형제 디도를G5103 만나지 못하므로 내 심령이G4151 편치 못하여 저희를 작별하고 마게도냐로G3109 갔노라

13  I had no rest in my spirit because I did not find Titus my brother. But taking my leave of them, I went from there into Macedonia.

13   내가 내 형제 디도를 만나지 못하므로 내 영이 평안하지 못하여 그들과 작별하고 거기서 마케도니아로 갔노라.

14  Now1161 thanks5485 be unto God,2316 which always causeth us to triumph2358, 3842, 2248 in1722 Christ,5547 and2532 maketh manifest5319 the3588 savor3744 of his848 knowledge1108 by1223 us2257 in1722 every3956 place.5117

14  항상 우리를 그리스도G5547 안에서 이기게 하시고 우리로 말미암아 각처에서 그리스도를 아는 냄새를 나타내시는 하나님께G2962 감사하노라

14  Now thanks be to God, who always causes us to triumph in Christ, and He revealing through us the odor of the knowledge of Him in every place.

14   항상 우리를 그리스도(마쉬악) 안에서 승리하게 하시고, 또 어느 곳에서나 우리를 통하여 그 분에 관한 지식의 향기를 나타내게 하시는 하나님(엘로힘)께 이제 감사하노라.

15  For3754 we are2070 unto God2316 a sweet savor2175 of Christ,5547 in1722 them that are saved,4982 and2532 in1722 them that perish:622

15  우리는 구원 얻는 자들(them that are saved,G4982)에게나 망하는 자들G622에게나 하나님 앞에서G2316 그리스도의G5547 향기G2175

15  For we are to God a sweet savor of Christ, in those being saved, and in those being lost;

15  이는 우리가 구원받은 사람들에게나 멸망하는 사람들에게나 하나님(엘로힘) 앞에서는 그리스도(마쉬악)의 향기이기 때문이라.

16  To the one3739, 3303 we are the savor3744 of death2288 unto1519 death;2288 and1161 to the other3739 the savor3744 of life2222 unto1519 life.2222 And2532 who5101 is sufficient2425 for4314 these things?5023

16  사람에게는 사망으로 좇아 사망에 이르는 냄새요 사람에게는 생명으로 좇아 생명에 이르는 냄새라 누가 이것을 감당하리요

16  to the one we are the savor of death to death, and to the other we are the savor of life to life. And who is sufficient for these things?

16  정녕 이 사람들에게는 사망에 이르는 사망의 향기이나 저 사람들에게는 생명에 이르는 생명의 향기라. 누가 이런 일들을 원만히 감당하겠느냐?

17  For1063 we are2070 not3756 as5613 many,4183 which corrupt2585 the3588 word3556 of God:2316 but235 as5613 of1537 sincerity,1505 but235 as5613 of1537 God,2316 in the sight2714 of God2316 speak2980 we in1722 Christ.5547

17  우리는 수다한 사람과 같이 하나님의G2316 말씀을G3056 혼잡하게G2585 하지 아니하고 곧 순전함G1505으로 하나님G2316께 받은 것 같이 하나님G2316 앞에서와 그리스도G5547 안에서 말하노라

17  For we are not as many, hawking the Word of God; but as of sincerity, but as of God, we speak in Christ in the sight of God.

17   우리는 하나님(엘로힘)의 말씀을 변개시킴으로써 이익을 취하는 여러 사람들과 같지 않고, 오직 성실함으로써, 또 하나님(야훼)께로부터 난 자로서, 하나님(엘로힘) 앞에서와 그리스도(마쉬악) 안에서 말하노라.

 

 

  고후 3장

 

 

   영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

rom_up.gif

나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!  

אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה

 rom_up.gif