히브리서 제 4장 / HEBREW 4
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 Let us therefore3767 fear,5399
lest,3379 a promise1860 being left2641
us of entering1525 into1519
his846 rest,2663 any5100
of1537 you5216 should seem1380 to come short5302
of it. |
1 그러므로 우리는(Let us thereforeG3767) 두려워할지니G5399 그의G846 안식G2663에G1519 들어갈G1525 약속이G1860 남아 있을지라도G2641 너희 중에 혹 미치지 못할 자가 있을까 함이라 |
1 Therefore, a promise being left to enter
into His rest, let us fear lest any of you should seem to come short of it. |
1 그러므로 그의 안식에 들어갈
한 약속이 우리에게 남아 있는 이상, 너희 중에 혹 그것에 이르지 못할 자가 있을까 두려워해야 하리라. |
2
For1063
unto us(2532) was the gospel
preached,2070, 2097 as well as2509 unto them:2548
but235 the3588 word3056
preached189 did not3756 profit5623
them,1565 not3361 being mixed with4786 faith4102
in them that heard191 it. |
2 저희와 같이 우리도 복음 전함을 받은자이나 그러나 그 들은 바 말씀이 저희에게 유익되지 못한 것은 듣는 자가 믿음을G4102 화합지G4786 아니함이라G3361 |
2 For also we have had the gospel preached,
as well as them. But the Word preached
did not profit them, not being mixed with faith in those who heard it. |
2 복음을 전해 들은 것은 그들이나
우리나 마찬가지나, 전파된 말씀이 그들에게 유익을 주지 못한 것은, 그것을 들은 자들이 믿음을 결합시키지 못했기 때문이라. |
3 For1063
we which have believed4100 do
enter1525 into1519 rest,2663
as2531 he said,2046 As5613
I have sworn3660 in1722 my3450
wrath,3709 if1487 they shall enter1525 into1519
my3450 rest:2663 although2543
the3588 works2041 were finished1096 from575
the foundation2602 of the world.2889 |
3 이미 믿는 우리들은 저 안식에 들어가는도다 그 말씀하신 바와 같으니 내가 노하여 맹세한 바와 같이 저희가 내 안식에 들어오지 못하리라 하셨다 하였으나 세상을 창조할 때부터 그일이 이루었느니라 |
3 For we who have believed do enter into the
rest, as He said, "I have sworn in My wrath that they should not enter
into My rest;" although the works were finished from the foundation of
the world. |
3 이는 그가 말씀하시기를
"그 일이 세상의 기초가 놓인 때부터 완성되었을지라도, 내가 내 진노중에 맹세하였거니와 '그들이 내 안식에 들어오려면'이라 하였도다."라고
하신 대로 믿은 우리는 안식에 들어감이라. |
4 For1063
he spake2046 in a certain place4225 of4012
the3588 seventh1442 day
on this wise,3779 And2532 God2316
did rest2664 the3588 seventh1442
day2250 from575 all3956
his848 works.2041 |
4 제 칠일에 관하여는 어디 이렇게 일렀으되 하나님은G2316 제 칠일에G3588,
G1442 그의G848 모든G3956 일을G2041 쉬셨다G2664 하였으며 |
4 For He spoke in a certain place of the
seventh day in this way: "And God
rested the seventh day from all His works." |
4 어느 곳에선가 일곱째 날에 관해서
이렇게 말씀하시기를 "하나님(엘로힘)께서 일곱째 날에 그의 모든 일에서 쉬셨느니라."고 하셨으며
참조: 창_2:1, 창_2:2; 출_20:11, 출_31:13, 출_31:17; 겔_20:12, 겔_20:20; 계_21:1; 사_66:22-23, 사_58:13-14, 사_56:2-7
|
5 And2532
in1722 this5129 place
again,3825 If1487 they shall enter1525 into1519
my3450 rest.2663 |
5 And in this place again, "They shall
not enter into My rest." |
5 여기에서 다시 "그들이
나의 안식에 들어오려면( IfG1487) "이라고 하셨느니라. |
|
6 Seeing1893
therefore3767 it remaineth620 that some5100
must enter1525 therein,1519, 846 and2532
they to whom it was first preached2097, 4386
entered not in1525, 3756 because1223 of unbelief:543 |
6 그러면 거기 들어갈 자들이 남아 있거니와G620 복음 전함을 먼저 받은자들은 순종치 아니함을G543 인하여G1223 들어가지 못하였으므로 |
6 Since then it remains that some must enter
into it, and since they to whom it was first preached did not enter in
because of unbelief, |
6 그러므로 누군가 거기에 들어가야만
하는 일이 남아 있으나 먼저 복음을 들은 자들은 믿음 없음으로 인하여 들어가지 못한 것이라. |
7 Again,3825
he limiteth3724 a certain5100 day,2250
saying3004 in1722 David,1138
Today,4594 after3326 so long5118
a time;5550 as2531 it is said,2046 Today4594
if1437 ye will hear191 his846
voice,5456 harden4645 not3361
your5216 hearts.2588 |
7 오랜 후에 다윗의 글에 다시 어느 날을 정하여 오늘날이라고 미리 이같이 일렀으되 오늘날 너희가 그의 음성을 듣거든 너희 마음을 강퍅케 말라 하였나니 |
7 He again marks out a certain day, saying
in David, "Today," (after so long a time). Even as it is said,
"Today, if you will hear His voice, harden not your hearts." |
7 또다시 오랜 세월 후에 어떤
날을 정하시어 다윗 안에서 '오늘'이라 말씀하셨으니, "오늘 너희가 그의 음성을 듣거든 너희 마음을 완악하게 하지 말라."고
함과 같으니라. |
8 For1063
if1487 Joshua2424 had given them rest,2664, 846 then would he not3756 (302) afterward3326, 5023 have spoken2980 of4012
another243 day.2250 |
8 만일 여호수아가G2424 저희에게 안식을 주었더면 그 후에 다른 날을 말씀하지 아니하셨으리라 |
8 For if Joshua had given them rest, then He
would not afterward have spoken of another day. |
8 만일 예수(여호수아)가 그들에게 안식을
주었더라면 하나님(그분)께서 그후에 다른 날을 말씀하지 아니하셨으리라. |
9 There remaineth620 therefore686
a rest4520 to the3588 people2992
of God.2316 |
9 So then there remains a rest to the people
of God. |
9 그러므로 하나님(엘로힘)의 백성에게 한
안식이 남아 있도다. |
|
10 For1063
he that is entered1525 into1519 his846
rest,2663 he846 also2532
hath ceased2664 from575 his own848
works,2041 as5618 God2316
did from575
his.2398 |
10 For he who has entered into his rest, he
also has ceased from his own works, as God did
from His. |
10 그의 안식에 들어간 사람은
하나님(엘로힘)께서 자기 일에서 쉬신 것같이 그도 자기 일에서 쉬었느니라. |
|
11 Let us labor4704
therefore3767 to enter1525 into1519
that1565 rest,2663 lest3363
any man5100 fall4098 after1722
the3588 same846 example5262
of unbelief.543 |
11 그러므로 우리가 저 안식에 들어가기를 힘쓸지니G4704 이는 누구든지 저 순종치 아니하는 본에 빠지지 않게 하려 함이라 |
11 Therefore let us labor to enter into that
rest, lest anyone fall after the same example of unbelief. |
11 그러므로 우리가 그 안식에
들어가도록 힘써야 하리니 이는 아무도 똑같은 믿음 없음의 본에 빠지지 않게 하려 함이라. |
12 For1063
the3588 word3056 of God2316
is quick,2198
and2532 powerful,1756 and2532
sharper5114 than5228 any3956
two-edged1366 sword,3162 piercing1338
even2532 to891 the dividing asunder3311 of(5037)
soul5590 and2532 spirit,4151
and5037 of the joints719 and2532
marrow,3452 and2532 is
a discerner2924 of the thoughts1761 and2532
intents1771 of the heart.2588 |
12 하나님의G2316 말씀은 살았고 운동력이 있어 죄우에 날선 어떤 검보다도 예리하여 혼과 영과 및 관절과 골수를 찔러 쪼개기까지하며 또 마음의 생각과 뜻을 감찰하나니 |
12 For the Word of God is living and powerful and sharper than any
two-edged sword, piercing even to the
dividing apart of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a
discerner of the thoughts and intents of the heart. |
12 하나님(엘로힘)의 말씀은 살아 있고
활력이 있어 양날이 있는 어떤 칼보다도 예리하여 혼과 영, 그리고 관절과 골수를 찔러 가르고 마음의 생각들과 의도들을 판별하느니라. |
13 Neither2532,
3756 is2076 there
any creature2937 that is not
manifest852 in his sight:1799, 846 but1161
all things3956 are naked1131
and2532 opened5136 unto the3588
eyes3788 of him846 with4314
whom3739 we have to do.2254, 3056 |
13 지으신 것이 하나라도 그 앞에 나타나지 않음이 없고 오직 만물이 우리를 상관하시는 자의 눈앞에 벌거벗은 것같이 드러나느니라 |
13 Neither is there any creature that is not
manifest in His sight, but all things are
naked and opened to the eyes of Him with whom we have to do. |
13 그 어떤 피조물도 그분 앞에
나타나지 않는 것이 하나도 없나니, 오직 만물이 우리가 회계해야 하는 그분의 눈 앞에 벌거벗은 채로 명백히 드러나게 되느니라. |
14 Seeing then3767
that we have2192 a great3173 high priest,749 that is passed into1330 the3588
heavens,3772 Jesus2424 the3588
Son5207 of God,2316 let us hold fast2902 our
profession.3671 |
14 그러므로 우리에게 큰 대제사장이 있으니 승천하신 자 곧 하나님G2316 아들 예수시라G2424 우리가 믿는 도리를 굳게 잡을지어다 |
14 Since then we have a great High Priest who
has passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession. |
14 우리에게는 위대한 대제사장,
곧 하늘들로 올라가신 하나님(엘로힘)의 아들 예수(야슈아)께서 계시므로, 우리는 우리의 고백을 굳게 붙들어야 하리라. |
15 For1063
we have2192 not3756 a high priest749 which cannot1410, 3361 be touched with the feeling of4834 our2257
infirmities;769 but1161 was in2596
all points3956 tempted3985 like as2596,
3665 we are, yet
without5565 sin.266 |
15 우리에게 있는 대제사장은 우리 연약함을 체휼하지 아니하는 자가 아니요 모든 일에 우리와 한결같이 시험을 받은 자로되 죄는 없으시니라 |
15 For we do not have a high priest who
cannot be touched with the feelings of our infirmities, but was in all points
tempted just as we are, yet without
sin. |
15 이는 우리의 대제사장은 우리의
연약함을 동정할 수 없는 분이 아니요, 모든 점에서 우리와 마찬가지로 시험을 받으셨지만 죄는 없으신 분이기 때문이라. |
16 Let us therefore3767 come4334
boldly3326, 3954 unto the3588 throne2362
of grace,5485 that2443 we may obtain2983 mercy,1656
and2532 find2147 grace5485
to help in time of need.1519, 2121, 996
|
16 그러므로 우리가 긍휼하심을 받고 때를 따라 돕는 은혜를 얻기 위하여 은혜의 보좌 앞에 담대히 나아갈 것이니라 |
16 Therefore let us come boldly to the throne
of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need. |
16 그러므로 우리가 은혜의 보좌로
담대히 나아가자. 이는 우리가 자비를 얻고 필요한 때에 도우시는 은혜를 발견하기 위함이라. |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה