골로새서 제 2장 / COLOSSIANS 2
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 For1063
I would2309 that ye5209 knew1492
what great2245 conflict73 I have2192
for4012 you,5216 and2532
for them3588
at1722 Laodicea,2993 and2532
for as many as3745 have not3756
seen3708 my3450 face4383
in1722 the flesh;4561 |
1 내가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 무릇 내 육신의 얼굴을 보지 못한 자들을 위하여 어떻게 힘쓰는 것을 너희가 알기를 원하노니 |
1 For I want you to know what a great
conflict I have for you and those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh, |
1 내가 너희와 라오디케아에 있는 사람들과 또한 나의 육신의 얼굴을
보지 못한 많은 사람을 위하여 얼마나 큰 갈등을 가지고 있는지 너희가 알기 원하노니 |
2 That2443
their846 hearts2588 might be comforted,3870 being knit together4822 in1722
love,26 and2532 unto1519
all3956 riches4149 of the3588
full assurance4136 of
understanding,4907 to1519 the acknowledgement1922 of the3588
mystery3466 of God,2316 and2532
of the Father,3962 and2532 of Christ;5547
|
2 이는 저희로 마음에 위안을 받고 사랑 안에서 연합하여 원만한 이해의 모든 부요에 이르러 하나님의G2316 비밀인 그리스도를G5547 깨닫게 하려 함이라 |
2 that their hearts might be comforted,
being knit together in love, and to all riches of the full assurance of the
understanding, to the full knowledge
of the mystery of God, and of the Father, and of Christ; |
2 이는 그들의 마음이 위로를 받고 사랑으로 엮어져서 완전한 이해의 모든 풍요함에 이르러 하나님(엘로힘)과 아버지와 그리스도(마쉬악H4899)의 신비의 지식에 이르게
하려 함이라. |
3 In1722
whom3739 are1526 hid614
all3956 the3588 treasures2344
of wisdom4678 and2532 knowledge.1108
|
3 그 안에는 지혜와 지식의 모든 보화가 감취어 있느니라 |
3 in whom are hidden all the treasures of
wisdom and knowledge. |
3 그의 안에는 모든 지혜와 지식의 보화가 감추어져 있느니라. |
4 And1161
this5124 I say,3004 lest3363
any man5100 should beguile3884 you5209
with1722 enticing words.4086 |
4 내가 이것을 말함은 아무도 공교한 말로 너희를 속이지 못하게 하려 함이니 |
4 And I say this that not anyone should
beguile you with enticing words. |
4 내가 이것을 말하는 것은 어떤
사람도 현혹하는 말로 너희를 속이지 못하게 하려 함이라. |
5 For1063
though1487, 2532 I be absent548 in the3588
flesh,4561 yet235 am1510
I with4862 you5213 in the3588
spirit,4151 joying5463 and2532
beholding991 your5216 order,5010
and2532 the3588 steadfastness4733 of your5216
faith4102 in1519 Christ.5547
|
5 이는 내가 육신으로는 떠나 있으나 심령으로는 너희와 함께 있어 너희의 규모와 그리스도를G5547 믿는 너희 믿음의 굳은 것을 기쁘게 봄이라 |
5 For though I am absent in the flesh, yet I
am with you in the spirit, rejoicing and beholding your order and the
steadfastness of your faith in Christ. |
5 내가 비록 육체로는 떠나 있으나
영으로는 너희와 함께 있어 기뻐하며, 너희의 질서와 그리스도(마쉬악)를 믿는 너희 믿음의 굳건함을 보노라. |
6 As5613
ye have therefore3767 received3880 Christ5547
Jesus2424 the3588 Lord,2962
so walk4043
ye in1722 him:846 |
6 Therefore as you have received Christ
Jesus the Lord, so walk in Him, |
6 너희가 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아)를 주(아도나이H136)로
영접한 것같이 그 분 안에서 행하라. |
|
7 Rooted4492
and2532 built up2026 in1722
him,846 and2532 established950 in1722
the3588 faith,4102 as2531
ye have been taught,1321
abounding4052 therein1722, 846 with1722
thanksgiving.2169 |
7 그 안에 뿌리를 박으며 세움을 입어 교훈을 받은대로 믿음에 굳게 서서 감사함을 넘치게 하라 |
7 rooted and built up in Him, and
established in the faith, as you have been taught, abounding in it with
thanksgiving. |
7 그 분 안에 뿌리를 내리고 세움을
받아 가르침을 받은 대로 믿음 안에서 확고히 되어 그 안에서 감사함을 넘치게 하라. |
8 Beware991
lest3361 any man5100 spoil4812
you5209 through1223 philosophy5385
and2532 vain2756 deceit,539
after2596 the3588 tradition3862
of men,444 after2596 the3588
rudiments4747 of the3588 world,2889
and2532 not3756 after2596
Christ.5547 |
8 누가 철학과 헛된 속임수로 너희를 노략할까 주의하라 이것이 사람의 유전과 세상의 초등 학문을 좇음이요 그리스도를G5547 좇음이 아니니라 |
8 Beware lest anyone rob you through
philosophy and vain deceit, according to the tradition of men, according to
the elements of the world, and not according to Christ. |
8 아무도 너희를 철학과 헛된 속임수로
노략질하지 못하도록 주의하라. 그것들은 사람의 전통과 세상의 유치한 원리를 따른 것이며, 그리스도(마쉬악)를 따른 것이 아니니라. |
9 For3754
in1722 him846 dwelleth2730
all3956 the3588 fullness4138
of the3588 Godhead2320 bodily.4985
|
9 그 안에는 신성의 모든 충만이 육체로 거하시고 |
9 For in Him dwells all the fullness of the
Godhead bodily. |
9 그 분 안에는 신격의 모든 충만함이
몸의 형태로 거하시나니 |
10 And2532
ye are2075 complete4137 in1722
him,846 which3739 is2076
the3588 head2776 of all3956
principality746 and2532 power:1849
|
10 너희도 그 안에서 충만하여졌으니 그는 모든 정사와 권세의 머리시라 |
10 And you are complete in Him, who is the
Head of all principality and power, |
10 너희도 모든 정사와 권세의
머리이신 그의 안에서 온전하게 되느니라. |
11 In1722
whom3739 also2532 ye are circumcised4059 with the circumcision4061 made without hands,886 in1722
putting off555 the3588 body4983
of the3588 sins266 of the3588
flesh4561 by1722 the3588
circumcision4061 of Christ:5547 |
11 또 그 안에서 너희가 손으로 하지 아니한 할례를 받았으니 곧 육적 몸을 벗는 것이요 그리스도의G5547 할례니라 |
11 in whom also you are circumcised with the
circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the
flesh by the circumcision of Christ, |
11 또한 너희가 그의 안에서 손으로
하지 아니한 할례를 받았으니, 곧 그리스도(마쉬악)의 할례로 육신의 죄들의 몸을 벗어버린 것이라. |
12 Buried with4916
him846 in1722 baptism,908
wherein1722, 3739 also2532 ye are risen with4891 him
through1223 the3588 faith4102
of the3588 operation1753 of God,2316
who hath raised1453 him846 from1537
the3588 dead.3498 |
12 너희가 세례로 그리스도와 함께 장사한바 되고 또 죽은 자들 가운데서 그를 일으키신 하나님의G2316 역사를 믿음으로 말미암아 그 안에서 함께 일으키심을 받았느니라 |
12 buried with Him in baptism, in whom also
you were raised through the faith of the working of God, raising Him from the
dead. |
12 너희가 침례로 그와 함께 장사되었고,
또 하나님(엘로힘)께서 그를 죽은 자들로부터 살리신 역사를 믿음으로 말미암아 너희도 그와 함께 살아났느니라. |
13 And2532
you,5209 being5607 dead3498
in1722 your sins3900 and2532
the3588 uncircumcision203 of your5216
flesh,4561 hath he quickened
together4806 with4862 him,846
having forgiven5483 you5213 all3956
trespasses;3900 |
13 또 너희의 범죄와 육체의 무할례로 죽었던 너희를 하나님이 그와 함께 살리시고 우리에게 모든 죄를 사하시고 |
13 And you, being dead in your sins and the
uncircumcision of your flesh, He has made alive together with Him, having
forgiven you all trespasses, |
13 너희의 죄들과 육체의 무할례로
죽었던 너희를, 하나님께서 그와 함께 살리셔서 우리의 모든 허물을 용서하셨으니 |
14 Blotting out1813
the3588 handwriting5498 of ordinances1378 that was against2596 us,2257
which3739 was2258 contrary5227
to us,2254 and2532 took142
it846 out of1537 the3588
way,3319 nailing4338 it846
to his cross;4716 |
14 우리를 거스리고 우리를 대적하는 의문에G1378 쓴 증서를G5498 도말하시고G1813
제하여 버리사G142 십자가에G4716 못 박으시고G4338 |
14 blotting out the handwriting of ordinances
that was against us, which was contrary to us, and has taken it out of the
way, nailing it to the cross. |
14 우리를 거스르고 우리를 대적한
손으로 쓴 법령을 지워 버리고, 또 그것을 그의 십자가에 못 박아 없애셨으며
참조: 요일_3:4, 롬_06:23, 롬_10:5; 레_18:5; 겔_20:11, 겔_20:13, 겔_20:21; 롬_03:10 롬_3:23; Gal_3:10; 롬_6:14, 롬_6:15, 롬_7:7, 롬_7:12; 눅_10:27-28
|
15 And
having spoiled554 principalities746 and2532
powers,1849 he made a show1165 of them openly,1722, 3954 triumphing over2358 them846
in1722 it.848 |
15 정사와 권세를 벗어버려 밝히 드러내시고 십자가로 승리하셨느니라 |
15 Having stripped rulers and authorities, He
made a show of them publicly, triumphing over
them in it. |
15 정사와 권세를 벗겨내어 그것들을
공개적으로 나타내시고, 십자가로 그들을 이기셨느니라. |
16 Let no3361
man5100 therefore3767 judge2919
you5209 in1722 meat,1035
or2228 in1722 drink,4213
or2228 in1722 respect3313
of a holy day,1859 or2228 of the new moon,3561 or2228
of the sabbath4521 days: |
16 그러므로 먹고G1035 마시는 것G4213과 절G1859기G3313나 월삭G3561이나 안식일을G4521 인하여 누구든지 너희를 폄론하지G2919 못하게 하라G3361 |
16 Therefore let no one judge you in food or
in drink, or in respect of a feast, or of the new moon, or of the sabbaths. |
16 그러므로 음식으로나 마시는
것으로나, 거룩한 날이나 새 달이나 안식일들에 관해서는 아무도 너희를 판단하지 못하게 하라. |
17 Which3739
are2076 a shadow4639 of things to come;3195 but1161
the3588 body4983 is
of Christ.5547 |
17 이것들은 장래 일의 그림자이나 몸은 그리스도의G5547 것이니라 |
17 For these are a shadow of things to come,
but the body is of Christ. |
17 이런 것들은 다가올 것들의
그림자이나 몸은 그리스도(마쉬악)의 것이니라.
다가올 것들: 히_4:1-11 및 요한계시록 8장 참조 |
18 Let no man3367
beguile you of your reward2603, 5209
in a voluntary humility2309, 1722, 5012
and2532 worshiping2356 of angels,32
intruding into1687 those things
which3739 he hath not3361 seen,3708
vainly1500 puffed up5448 by5259
his848 fleshly4561 mind,3563
|
18 누구든지 일부러 겸손함과 천사 숭배함을 인하여 너희 상을 빼앗지 못하게 하라 저가 그 본 것을 의지하여 그 육체의 마음을 좇아 헛되이 과장하고 |
18 Let no one defraud you, delighting in
humility and worship of the angels, intruding into things which he has not
seen, without a cause being vainly
puffed up by his fleshly mind, |
18 아무도 자의적인 겸손과 천사들을
숭배함으로 너희의 상을 속여 빼앗지 못하게 하라. 그는 보지 않은 것을 억지로 주장하고 자기 육신의 생각으로 헛되이 과장하며 |
19 And2532
not3756 holding2902 the3588
Head,2776 from1537 which3739
all3956 the3588 body4983
by1223 joints860 and2532
bands4886 having nourishment
ministered,2023 and2532 knit together,4822 increaseth837
with the3588 increase838 of God.2316
|
19 머리를 붙들지 아니하는지라 온 몸이 머리로 말미암아 마디와 힘줄로 공급함을 얻고 연합하여 하나님이G2316 자라게 하심으로 자라느니라 |
19 and not holding the Head, from whom all
the body, having been supplied through the joints and bands, and having been
joined together, will grow with the growth of God. |
19 머리를 붙들고 있지 아니하니,
온 몸이 머리에서 마디와 힘줄을 통하여 영양을 공급받고 엮어져서 하나님(엘로힘)께서 자라게 하심으로 자라느니라. |
20 Wherefore3767
if1487 ye be dead599 with4862
Christ5547 from575 the3588
rudiments4747 of the3588 world,2889
why,5101 as though5613 living2198
in1722 the world,2889 are ye subject to ordinances,1379 |
20 너희가 세상의 초등 학문에서 그리스도G5547와 함께 죽었거든 어찌하여 세상에 사는 것과 같이 의문에 순종하느냐 |
20 If then you died with Christ from the
elements of the world, why, as though
living in the world, are you subject
to its ordinances: |
20 너희가 그리스도(마쉬악과)와 함께 세상의
유치한 원리에서 죽었을진대 어찌하여 마치 세상에서 살아 있는 것같이 법령에 복종하느냐? |
21 (Touch680
not;3361 taste1089 not;3366
handle2345 not;3366 |
21 곧 붙잡지도 말고 맛보지도 말고 만지지도 말라 하는 것이니 |
21 touch not, taste not, handle not; |
21 (손 대지 말라, 맛보지 말라,
만지지 말라 하는 것이니 |
22 Which3739
all3956 are2076 to perish1519,
5356 with the3588
using;)671 after2596 the3588
commandments1778 and2532 doctrines1319
of men?444 |
22 (이 모든 것은 쓰는대로 부패에 돌아가리라) 사람의 명과 가르침을 좇느냐 |
22 which things are all for corruption in the
using, according to the commands and doctrines of men? |
22 사용함에 따라서 부패할 모든
것이니라.) 이것은 사람의 계명들과 교리들에 따른 것이라. |
23 Which things3748
have2076, 2192 indeed3303 a show3056
of wisdom4678 in1722 will-worship,1479 and2532
humility,5012 and2532 neglecting857
of the body;4983 not3756 in1722
any5100 honor5092 to4314
the satisfying4140 of the3588 flesh.4561
|
23 이런 것들은 자의적 숭배와 겸손과 몸을 괴롭게 하는데 지혜 있는 모양이나 오직 육체 좇는 것을 금하는데는 유익이 조금도 없느니라 |
23 These
things indeed have a reputation of wisdom in self-imposed worship and
humility, and unsparing severity of the
body, but are not of any value for the
satisfying of the flesh. |
23 이런 것들이 의지 숭배와 겸손과
금욕에는 지혜 있는 것처럼 보이나 육체를 만족시키는 데는 아무 소용이 없느니라. |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה