골로새서 1장 / COLOSSIANS 1

 신약전서 목록     4장

 

 

KJV+

KRV

MKJV

한글 KJV

1  Paul,3972 an apostle652 of Jesus2424 Christ5547 by1223 the will2307 of God,2316 and2532 Timothy5095 our brother,80

1  하나님의G2316 뜻으로 말미암아 그리스도G5547 예수의G2424 사도 바울과 형제 디모데는

1  Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,

1   하나님(야훼)의 뜻에 따라 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악H4899)의 사도 된 바울과 우리 형제 디모데는

2  To the3588 saints40 and2532 faithful4103 brethren80 in1722 Christ5547 which are at1722 Colosse:2857 Grace5485 be unto you,5213 and2532 peace,1515 from575 God2316 our2257 Father3962 and2532 the Lord2962 Jesus2424 Christ.5547

2  골로새에 있는 성도들 그리스도G5547 안에서 신실한 형제들에게 편지하노니 우리 아버지 하나님G2316으로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다

2  to the saints and faithful brothers in Christ at Colosse. Grace to you, and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ.

2    골로새에 있는 그리스도(마쉬악) 안의 성도들과 신실한 형제들에게 편지하노니, 하나님(야훼) 우리 아버지와 주(아도나이G2962 ) 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악으)로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다.

3  We give thanks2168 to God2316 and2532 the Father3962 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 praying4336 always3842 for4012 you,5216

3  우리가 너희를 위하여 기도할 때마다 하나님G2316 우리 G2962 예수G2424 그리스도의G5547 아버지께 감사하노라

3  We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

3   우리가 항상 너희를 위하여 기도할 때에 하나님(엘로힘), 곧 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악)의 아버지께 감사하는 것은,

4  Since we heard191 of your5216 faith4102 in1722 Christ5547 Jesus,2424 and2532 of the3588 love26 which ye(3588) have to1519 all3956 the3588 saints.40

4  이는 그리스도G5547 예수G2424 안에 너희의 믿음과 모든 성도에 대한 사랑을 들음이요

4  since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love you have to all the saints,

4  그리스도(마쉬악) 예수(야슈아)를 믿는 너희의 믿음과 모든 성도에 대한 너희의 사랑을 들었음이요,

5  For1223 the3588 hope1680 which is laid up606 for you5213 in1722 heaven,3772 whereof3739 ye heard before4257 in1722 the3588 word3056 of the3588 truth225 of the3588 gospel;2098

5  너희를 위하여 하늘에 쌓아둔 소망을 인함이니 너희가 전에 복음 진리의 말씀을 들은 것이라

5  for the hope which is laid up for you in Heaven, of which you heard before in the Word of the truth of the gospel,

5 너희를 위하여 하늘에 쌓여 있는 소망 때문이니, 이 소망은 너희가 전에 복음의 진리의 말씀 안에서 들은 바라.

6  Which is come3918 unto1519 you,5209 as2531 it(2532) is in1722 all3956 the3588 world;2889 and2532, (2076) bringeth forth fruit,2592 as2531 it doth also2532 in1722 you,5213 since575 the(3739) day2250 ye heard191 of it, and2532 knew1921 the3588 grace5485 of God2316 in1722 truth:225

6  복음이 이미 너희에게 이르매 너희가 듣고 참으로 하나님의G2316 은혜를 깨달은 날부터 너희 중에서와 같이 또한 천하에서도 열매를 맺어 자라는도다

6  which has come to you as it has also in all the world, and it is bearing fruit, even also among you, since the day you heard and fully knew the grace of God in truth,

6   그 복음이 너희에게 이르니, 너희가 듣고 진리 안에서 하나님(엘로힘)의 은혜를 깨달은 날부터 너희 안에서와 같이 온 세상에서도 마찬가지로 열매를 맺는도다.

7  As2531 ye also2532 learned3129 of575 Epaphras1889 our2257 dear27 fellow servant,4889 who3739 is2076 for5228 you5216 a faithful4103 minister1249 of Christ;5547

7  이와 같이 우리와 함께 종된 사랑하는 에바브라에게 너희가 배웠나니 그는 너희를 위하여 그리스도의G5547 신실한 일군이요

7  even as you learned from Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ for you,

7   우리가 사랑하는 동료 종 에파프라로부터 너희도 배운 것같이 그는 너희를 위한 그리스도(마쉬악)의 신실한 일꾼이라.

8  Who3588 also2532 declared1213 unto us2254 your5216 love26 in1722 the Spirit.4151

8  성령 안에서 너희 사랑을 우리에게 고한 자니라

8  he also having shown your love in the Spirit to us.

8    그가 성령 안에서 너희의 사랑을 우리에게 보여 주었느니라.

9  For1223 this cause5124 we2249 also,2532 since575 the(3739) day2250 we heard191 it, do not3756 cease3973 to pray4336 for5228 you,5216 and2532 to desire154 that2443 ye might be filled4137 with the3588 knowledge1922 of his846 will2307 in1722 all3956 wisdom4678 and2532 spiritual4152 understanding;4907

9  이로써 우리도 듣던 날부터 너희를 위하여 기도하기를 그치지 아니하고 구하노니 너희로 하여금 모든 신령한 지혜와 총명에 하나님의 뜻을 아는 것으로 채우게 하시고

9  For this cause we also, since the day we heard, do not cease to pray for you, and to desire that you might be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,

9   이런 연유로 우리도 그것을 들은 날부터 너희를 위하여 기도하고 간구하기를 그치지 아니하노니, 곧 너희가 모든 지혜와 영적 지각 안에서 그 분의 뜻을 아는 지식으로 충만케 되어

10  That ye5209 might walk4043 worthy516 of the3588 Lord2962 unto1519 all3956 pleasing,699 being fruitful2592 in1722 every3956 good18 work,2041 and2532 increasing837 in1519 the3588 knowledge1922 of God;2316

10  주께G2962 합당히 행하여 범사에 기쁘시게 하고 모든 선한 일에 열매를 맺게 하시며 하나님을G2316 아는 것에 자라게 하시고

10  that you might walk worthy of the Lord to all pleasing, being fruitful in every work and increasing in the knowledge of God,

10 주(야훼)께 합당히 행하므로 모든 일에 기쁘시게 하고 선한 일마다 열매를 맺고, 하나님(엘로힘)을 아는 지식이 자라나며

11  Strengthened1412 with1722 all3956 might,1411 according2596 to his846 glorious1391 power,2904 unto1519 all3956 patience5281 and2532 longsuffering3115 with3326 joyfulness;5479

11  영광의 힘을 좇아 모든 능력으로 능하게 하시며 기쁨으로 모든 견딤과 오래 참음에 이르게 하시고

11  being empowered with all power, according to the might of His glory, to all patience and long-suffering with joyfulness,

11  또 그 분의 영광의 힘을 따라 모든 능력으로 강화되어 기쁨으로 모든 인내와 오래 참음에 이르러

12  Giving thanks2168 unto the3588 Father,3962 which hath made us meet2427, 2248 to be partakers1519, 3310 of the3588 inheritance2819 of the3588 saints40 in1722 light:5457

12  우리로 하여금 가운데서 성도의 기업의 부분을 얻기에 합당하게 하신 아버지께 감사하게 하시기를 원하노라

12  giving thanks to the Father, who has made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light.

12   우리를 빛 가운데서 성도의 유업의 동참자가 되기에 합당하게 하신 아버지께 감사드리기를 원하노라.

13  Who3739 hath delivered4506 us2248 from1537 the3588 power1849 of darkness,4655 and2532 hath translated3179 us into1519 the3588 kingdom932 of his848 dear26 Son:5207

13  그가 우리를 흑암의 권세에서 건져내사 그의 사랑의 아들의 나라로 옮기셨으니

13  For He has delivered us from the power of darkness and has translated us into the kingdom of His dear Son;

13  그 분께서 우리를 흑암의 권세로부터 구하여 내셔서 그 분의 사랑하는 아들의 나라로 옮겨 주셨으니

14  In1722 whom3739 we have2192 redemption629 through1223 his846 blood,129 even the3588 forgiveness859 of sins:266

14  아들 안에서 우리가 구속 사함을 얻었도다

14  in whom we have redemption through His blood, the remission of sins.

14   그 안에서 우리가 그의 보혈을 통하여 구속, 곧 죄들의 용서함을 받았느니라.

15  Who3739 is2076 the image1504 of the3588 invisible517 God,2316 the firstborn4416 of every3956 creature:2937

15  그는 보이지 아니하시는 하나님의G2316 형상이요 모든 창조물보다 먼저 나신 자니

15  who is the image of the invisible God, the First-born of all creation.

15   그는 보이지 않는 하나님(엘로힘)의 형상이시며, 모든 피조물의 첫태생이시니,

16  For3754 by1722 him846 were all things3956 created,2936 that3588 are in1722 heaven,3772 and2532 that3588 are in1909 earth,1093 visible3707 and2532 invisible,517 whether1535 they be thrones,2362 or1535 dominions,2963 or1535 principalities,746 or1535 powers:1849 all things3956 were created2936 by1223 him,846 and2532 for1519 him:846

16  만물이 그에게 창조되되 하늘과 땅에서 보이는 것들과 보이지 않는 것들과 혹은 보좌들이나 주관들이나 정사들이나 권세들이나 만물이 그로 말미암고 그를 위하여 창조되었고

16  For all things were created in Him, the things in the heavens, and the things on the earth, the visible and the invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers, all things were created through Him and for Him.

16  이는 만물이 그에 의하여 창조되되 하늘에 있는 것들과 땅에 있는 것들과 보이는 것들과 보이지 않는 것들과 보좌들이나 주권들이나 정사들이나 권세들이나 만물이 그에 의하여 또 그를 위하여 창조되었기 때문이라.

17  And2532 he846 is2076 before4253 all things,3956 and2532 by1722 him846 all things3956 consist.4921

17  또한 그가 만물보다 먼저 계시고 만물이 안에 함께 섰느니라

17  And He is before all things, and by Him all things consist.

17   그는 만물 이전에 계시고 또 만물은 그로 말미암아 존속하느니라.

18  And2532 he846 is2076 the3588 head2776 of the3588 body,4983 the3588 church:1577 who3739 is2076 the beginning,746 the firstborn4416 from1537 the3588 dead;3498 that2443 in1722 all3956 things he846 might have1096 the preeminence.4409

18  그는 몸인 교회의 머리라 그가 근본이요 죽은 자들 가운데서 먼저 나신 자니 이는 친히 만물의 으뜸이 되려 하심이요

18  And He is the Head of the body, the church, who is the Beginning, the First-born from the dead, that He may be pre-eminent in all things.

18  그는 몸인 교회의 머리시라. 그는 시작이시며, 죽은 자들로부터 첫 번째로 나셨으니 이는 그가 만물 안에서 으뜸이 되려 하심이라.

19  For3754 it pleased2106 the Father that in1722 him846 should all3956 fullness4138 dwell;2730

19  아버지께서는 모든 충만으로 예수 안에 거하게 하시고

19  For it pleased the Father that in Him all fullness should dwell.

19    이는 모든 충만함이 그의 안에 거하는 것이 아버지를 기쁘게 하였음이며

20  And,2532 having made peace1517 through1223 the3588 blood129 of his846 cross,4716 by1223 him846 to reconcile604 all things3956 unto1519 himself;848 by1223 him,846 I say, whether1535 they be things3588 in1909 earth,1093 or1535 things3588 in1722 heaven.3772

20  그의 십자가의 피로 화평을 이루사 만물 땅에 있는 것들이나 하늘에 있는 것들을 그로 말미암아 자기와 화목케 되기를 기뻐하심이라

20  And through Him having made peace through the blood of His cross, it pleased the Father to reconcile all things to Himself through Him, whether the things on earth or the things in Heaven.

20   그의 십자가의 보혈을 통하여 화평을 이루고 땅에 있는 것이나 하늘에 있는 것이나 그에 의하여 모든 것이 자신과 화해하는 것이라.

21  And2532 you,5209 that were5607 sometime4218 alienated526 and2532 enemies2190 in your mind1271 by1722 wicked4190 works,2041 yet1161 now3570 hath he reconciled604

21  전에 악한 행실로 멀리 떠나 마음으로 원수가 되었던 너희를

21  And you, who were once alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled

21   너희가 전에는 악한 행실로 인하여 멀리 떠나 너희의 생각으로 원수가 되었으나

22  In1722 the3588 body4983 of his848 flesh4561 through1223 death,2288 to present3936 you5209 holy40 and2532 unblamable299 and2532 unreprovable410 in his sight:2714, 848

22  이제는 그의 육체의 죽음으로 말미암아 화목케 하사 너희를 거룩하고 없고 책망할 것이 없는 자로 앞에 세우고자 하셨으니

22  in the body of His flesh through death, to present you holy and without blemish, and without charge in His sight,

22  이제는 그의 죽으심을 통하여 그의 육신의 몸 안에서 그가 화해케 하셨으니, 그가 보시기에 너희를 거룩하고 흠 없고 책망할 것이 없이 드리고자 함이라.

23  If1489 ye continue1961 in the3588 faith4102 grounded2311 and2532 settled,1476 and2532 be not3361 moved away3334 from575 the3588 hope1680 of the3588 gospel,2098 which3739 ye have heard,191 and which was preached2784 to1722 every3956 creature2937 which3588 is under5259 heaven;3772 whereof3739 I1473 Paul3972 am made1096 a minister;1249

23  만일 너희가 믿음에 거하고 위에 굳게 서서 너희 들은바 복음의 소망에서 흔들리지 아니하면 그리하리라 복음은 천하 만민에게 전파된 바요 바울은 복음의 일군이 되었노라

23  if indeed you continue in the faith grounded and settled, and are not moved away from the hope of the gospel, which you have heard and which was proclaimed in all the creation under Heaven, of which I, Paul, became a minister,

23  만일 너희가 자리잡고 정착된 믿음 안에 계속 있으며, 복음의 소망에서 떠나지 아니하면 그러하리라. 이것은 너희가 들었고, 하늘 아래 있는 모든 피조물에게 전파된 것이라. 이로써 나 바울은 복음의 일꾼이 되었노라.

24  Who3739 now3568 rejoice5463 in1722 my3450 sufferings3804 for5228 you,5216 and2532 fill up466 that which is behind5303 of the3588 afflictions2347 of Christ5547 in1722 my3450 flesh4561 for his body's sake,5228, 846, 4983 which is3603 the3588 church:1577

24  내가 이제 너희를 위하여 받는 괴로움을 기뻐하고 그리스도의G5547 남은 고난을 그의 몸된 교회를 위하여 육체에 채우노라

24  who now rejoice in my sufferings on your behalf, and I fill up the things lacking of the afflictions of Christ in my flesh, on behalf of His body, which is the church;

24 이제 내가 너희를 위하여 받는 나의 고난들을 기뻐하고, 또 그리스도(마쉬악께서)가 고통받으신 이후에 있는 것을 그의 몸인 교회를 위하여 내 육신에 채우노라.

25  Whereof3739 I1473 am made1096 a minister,1249 according2596 to the3588 dispensation3622 of God2316 which is given1325 to me3427 for1519 you,5209 to fulfill4137 the3588 word3056 of God;2316

25  내가 교회 일군 것은 하나님이G2316 너희를 위하여 내게 주신 경륜을 따라 하나님의G2316 말씀을 이루려 함이니라

25  of which I became a minister, according to the administration of God given to me for you, to fulfill the Word of God;

25  너희를 위하여 내게 주신 하나님(엘로힘)의 경륜을 따라 하나님(엘로힘)의 말씀을 이루려고 내가 교회의 일꾼이 되었노라.

26  Even the3588 mystery3466 which hath been hid613 from575 ages165 and2532 from575 generations,1074 but1161 now3570 is made manifest5319 to his846 saints:40

26  비밀은 만세와 만대로부터 옴으로 감취었던 것인데 이제는 그의 성도들에게 나타났고

26  the mystery which has been hidden from ages and from generations, but now has been revealed to His saints.

26  이 신비는 여러 시대와 세대에 감추어졌다가 이제 그의 성도들에게 나타났고

27  To whom3739 God2316 would2309 make known1107 what5101 is the3588 riches4149 of the3588 glory1391 of this5127 mystery3466 among1722 the3588 Gentiles;1484 which3739 is2076 Christ5547 in1722 you,5213 the3588 hope1680 of glory:1391

27  하나님이G2316 그들로 하여금 비밀의 영광이 이방인 가운데 어떻게 풍성한 것을 알게 하려 하심이라 비밀은 너희 안에 계신 그리스도G5547시니 영광의 소망이니라

27  For to them God would make known what are the riches of the glory of this mystery among the nations, which is Christ in you, the hope of glory,

27   하나님(엘로힘)께서는 이들에게 이방인들 가운데서 이 신비의 영광의 풍요함이 어떠한지를 알리고자 하셨으니, 이 신비는 너희 안에 계신 그리스도(마쉬악이)시요, 곧 영광의 소망이라.

28  Whom3739 we2249 preach,2605 warning3560 every3956 man,444 and2532 teaching1321 every3956 man444 in1722 all3956 wisdom;4678 that2443 we may present3936 every3956 man444 perfect5046 in1722 Christ5547 Jesus:2424

28  우리가 그를 전파하여 사람을 권하고 모든 지혜로 사람을 가르침은 사람을 그리스도G5547 안에서 완전한 자로 세우려 함이니

28  whom we preach, warning every man and teaching every man in all wisdom, so that we may present every man perfect in Christ Jesus.

28 우리가 그를 전파하고 각 사람을 훈계하며 모든 지혜로 각 사람을 가르침은 각 사람을 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아) 안에서 온전하게 제시하려는 것이라.

29  Whereunto1519, 3739 I also2532 labor,2872 striving75 according2596 to his846 working,1753 which worketh1754 in1722 me1698 mightily.1722, 1411

29  이를 위하여 나도 속에서 능력으로 역사하시는 이의 역사를 따라 힘을 다하여 수고하노라

29  For which I also labor, striving according to the working of Him who works in me in power.

29 이를 위하여 나도 내 속에서 능력으로 역사하시는 그 분의 역사를 따라 수고하며 애쓰노라.

  

성경사전: 골로새서 / [영]The Epistle to the Colossians

사도 바울이 옥중에서 기록한 서신 중 하나(골 4:3, 10, 18). 기록 연대와 장소는 로마(행 28:30, 31)에서 첫 번째 수감기간인 62년경으로 추정된다. 그러나 가이사랴(행 23:35 24:27)와 에베소라고 주장하는 사람도 있다. 이 서신의 진정성에 대한 내적 또는 외적 증거는 충분하다고 할 수 있다. 골로새교회는 바울 이 3차 전도여행 도중 에베소에서 3년간 머무는 동안에 설립된 것 같다. 골로새서 2:1에 보면, 바울 자신은 골로새에서 설교한 일이 없다는 사실이 드러난다. 에바브라는 골로새 태생(골 4:12)인데, 아마 에베소에서 바울의 전도를 받고 회개한 것 같다. 그리고 그는 사도 바울에 의해서 그의 고향 도시에 복음을 전파하도록 파송되었다(골 1:7). 바울이 아시아에 들어온 지 몇 년 안되어서, 위험한 이단 사상이 골로새교회에 슬며시 들어왔다. 우리는 거짓 교사들이 누구인지 알지 못하나 그 분쟁이 갈라디아에서 바울이 직면했던 상황과는 분명히 다르다. 이곳에서 유대주의자들은 바울의 사역을 뿌리째 흔들어 놓으려 했다. 바울이 공격한 교리는 2:8, 16-23에 기록되어 있다. 이것은 적어도 부분적으로 유대주의였다(골 2:11, 14, 16 3:11). 또한 이곳에는 강한 금욕적인 요소가 있었으며, 특별한 자기 부정의 계율이 강조되어 있다(골 2:16, 20, 21, 23). 여러 종류의 천사숭배가 성행되었는데, 수세기 동안 계속된 천사숭배도 있었다. 이것은 4세기에 있었던 라오디게아 공의회에서 교회법규 중에 천사숭배가 정죄되었던 사실로부터 알게 된다. 그리고 5세기에 데오도레투스는 천사장 마카엘이 그 지역에서 예배되었다고 말했다. 이런 교리는 에세네파에서 발견되며, 초기의 영지주의나 브루기아 지방의 혼합주의 사상으로 된 당시의 유대주의에서도 발견된다. 바울은 이런 잘못된 사상에 직면하여 인간적인 권위를 갖고 논쟁하려 하지 않고, 예수 그리스도를 중심으로 진리를 나타내는 다음과 같은 것으로 반박했다. 예수 그리스도는 보이지 않는 하나님의 형상이시다(골 1:15). 그 안에는 지혜와 지식의 모든 보화가 숨겨져 있고, 그의 완전한 신성의 충만함은 예수 그리스도 안에서 구현되었음을 발견할 수 있다(골 1:19). 그는 만물의 창조자시며 모든 능력이 그에게서 나온다. 십자가 상에서 예수는 그의 목적을 달성하지 못하게 하려는 모든 권세들을 무력하게 만들었다(골 2:15). 인간성이 가지고 있는 부패의 가능성에서 그가 자유하시다는 것은 그리스도의 죽음과 부활이 제공하는 생명의 신비함에서 발견된다. 개요. ① 구원과 감사(1:1-8). ② 교리적 내용(1:9-2:5). ③ 실천적 권면(2:6-4:6). ④ 결말을 맺는 인사(4:7-18).

 

발음듣기

bullet_heart.gif Yahshua = 야슈아(예수G2424)

bullet_heart.gif Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)

bullet_heart.gif Messiah = 메시야(그리스도G5547)

bullet_heart.gif Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)

bullet_heart.gif Yahweh = 야웨(여호와G2962 / H3068)

bullet_heart.gif Elohim = 엘로힘(하나님G2316)

bullet_heart.gif El = 엘 (하나님 / 단수H410)

bullet_heart.gif Eloah = 엘로아 (하나님H433)

   2장

 

 

   영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

rom_up.gif

나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!  

אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה

 rom_up.gif