마태복음(Matthew)

5장(Chapter5)

 신약전서 목록  4장

 

1

[영. 거룩한 성서]1 And seeing the multitudes, he went up into the mountain: and when he had sat down, his disciples came unto him:

[스트롱 성경]1  And1161 seeing1492 the3793 multitudes,3793 he went up305 into1519 a mountain:3735 and2532 when he846 was set,2523 his846 disciples3101 came4334 unto him:846

[스트롱 헬라어 성경]1  ιδων1492 V-2AAP-NSM  δε1161 CONJ  τους3588 T-APM  οχλους3793 N-APM  ανεβη305 V-2AAI-3S  εις1519 PREP  το3588 T-ASN  ορος3735 N-ASN  και2532 CONJ  καθισαντος2523 V-AAP-GSM  αυτου846 P-GSM  προσηλθον4334 V-AAI-3P  αυτω846 P-DSM  οι3588 T-NPM  μαθηται3101 N-NPM  αυτου846 P-GSM

[개역한자] 5:1 예수(= He / 그분)께서( he went upG305) 무리를(multitudesG3793) 보시고(seeingG1492) 산(山)(a mountainG3735)에(intoG1519) 올라가( he went upG305) 앉으시니(was set2523) 제자(弟子)들이(disciplesG3101) 나아온지라(cameG4334)

[한글 뉴킹제임스]마 5:1 (= He / 그분)께서( he went upG305) 무리를(multitudesG3793) 보시고(seeingG1492) 산(a mountainG3735)에(intoG1519) 올라가( he went upG305) 앉으시니(was set2523), 제자들이(disciplesG3101) 그에게(unto himG846) 나아오더라(cameG4334).

[영.뉴킹제임스] 마 5:1 And seeing the multitudes, He went up on a mountain, and when He was seated His disciples came to Him.

2

2 and he opened his mouth and taught them, saying,

2  And2532 he opened455 his848 mouth,4750 and taught1321 them,846 saying,3004

2  και2532 CONJ  ανοιξας455 V-AAP-NSM  το3588 T-ASN  στομα4750 N-ASN  αυτου846 P-GSM  εδιδασκεν1321 V-IAI-3S  αυτους846 P-APM  λεγων3004 V-PAP-NSM

[개역한자]마 5:2 입을 열어 가르쳐 가라사대

[한글 뉴킹제임스]마 5:2 (= He / 그분)께서 입을 열어 그들을 가르치며 말씀하시기를

[영.뉴킹제임스] 마 5:2 Then He opened His mouth and taught them, saying:

3

3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

3  Blessed3107 are the3588 poor4434 in spirit:4151 for3754 theirs846 is2076 the3588 kingdom932 of heaven.3772

3  μακαριοι3107 A-NPM  οι3588 T-NPM  πτωχοι4434 A-NPM  τω3588 T-DSN  πνευματι4151 N-DSN  οτι3754 CONJ  αυτων846 P-GPM  εστιν2076 V-PXI-3S  η3588 T-NSF  βασιλεια932 N-NSF  των3588 T-GPM  ουρανων3772 N-GPM  

[개역한자]마 5:3 심령(心靈)이 가난한 자(者)는 복(福)이 있나니 천국(天國)이 저희 것임이요

[한글 뉴킹제임스]마 5:3 "영이 가난한 자들은 복이 있나니, 천국이 그들의 것임이요,

[영.뉴킹제임스] 마 5:3 "Blessed [are] the poor in spirit, For theirs is the kingdom of heaven.

4

4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

4  Blessed3107 are they that mourn:3996 for3754 they846 shall be comforted.3870

4  μακαριοι3107 A-NPM  οι3588 T-NPM  πενθουντες3996 V-PAP-NPM  οτι3754 CONJ  αυτοι846 P-NPM  παρακληθησονται3870 V-FPI-3P  

[개역한자]마 5:4 애통(哀痛)하는 자(者)는 복(福)이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요

[한글 뉴킹제임스]마 5:4 애통하는 자들은 복이 있나니, 그들이 위로를 받을 것임이요,

[영.뉴킹제임스] 마 5:4 Blessed [are] those who mourn, For they shall be comforted.

5

5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

5  Blessed3107 are the meek:4239 for3754 they846 shall inherit2816 the3588 earth.1093

5  μακαριοι3107 A-NPM  οι3588 T-NPM  πραεις4239 A-NPM  οτι3754 CONJ  αυτοι846 P-NPM  κληρονομησουσιν2816 V-FAI-3P  την3588 T-ASF  γην1093 N-ASF  

[개역한자]마 5:5 온유(溫柔)한 자(者)는 복(福)이 있나니 저희가 땅을 기업(基業)으로 받을 것임이요

[한글 뉴킹제임스]마 5:5 온유한 자들은 복이 있나니, 그들이 땅을 유업으로 받을 것임이요,

[영.뉴킹제임스] 마 5:5 Blessed [are] the meek, For they shall inherit the earth.

6

6 Blessed are they that hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

6  Blessed3107 are they which do hunger3983 and2532 thirst1372 after righteousness:1343 for3754 they846 shall be filled.5526

6  μακαριοι3107 A-NPM  οι3588 T-NPM  πεινωντες3983 V-PAP-NPM  και2532 CONJ  διψωντες1372 V-PAP-NPM  την3588 T-ASF  δικαιοσυνην1343 N-ASF  οτι3754 CONJ  αυτοι846 P-NPM  χορτασθησονται5526 V-FPI-3P  

[개역한자]마 5:6 (義)에 주리고 목마른 자(者)는 복(福)이 있나니 저희가 배부를 것임이요

[한글 뉴킹제임스]마 5:6 의에 굶주리고 목마른 자들은 복이 있나니, 그들이 배부를 것임이요,

[영.뉴킹제임스] 마 5:6 Blessed [are] those who hunger and thirst for righteousness, For they shall be filled.

7

7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.

7  Blessed3107 are the3588 merciful:1655 for3754 they846 shall obtain mercy.1653

7  μακαριοι3107 A-NPM  οι3588 T-NPM  ελεημονες1655 A-NPM  οτι3754 CONJ  αυτοι846 P-NPM  ελεηθησονται1653 V-FPI-3P  

[개역한자]마 5:7 긍휼(矜恤)히 여기는 자(者)는 복(福)이 있나니 저희가 긍휼(矜恤)히 여김을 받을 것임이요

[한글 뉴킹제임스]마 5:7 자비로운 자들은 복이 있나니, 그들이 자비를 얻을 것임이요,

[영.뉴킹제임스] 마 5:7 Blessed [are] the merciful, For they shall obtain mercy.

8

8 Blessed are the pure in heart: for they shall see Elohim.

8  Blessed3107 are the3588 pure2513 in heart:2588 for3754 they846 shall see3700 God.2316

8  μακαριοι3107 A-NPM  οι3588 T-NPM  καθαροι2513 A-NPM  τη3588 T-DSF  καρδια2588 N-DSF  οτι3754 CONJ  αυτοι846 P-NPM  τον3588 T-ASM  θεον2316 N-ASM  οψονται3700 V-FDI-3P  

[개역한자]마 5:8 마음이 청결(淸潔)한 자(者)는 복(福)이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요

[한글 뉴킹제임스]마 5:8 마음이 순결한 자들은 복이 있나니, 그들이 하나님(엘로힘)을G2316 볼 것임이요,

[영.뉴킹제임스] 마 5:8 Blessed [are] the pure in heart, For they shall see God.

9

9 Blessed are the peacemakers: for they shall be called sons of Yahweh.

9  Blessed3107 are the3588 peacemakers:1518 for3754 they846 shall be called2564 the children5207 of God.2316

9  μακαριοι3107 A-NPM  οι3588 T-NPM  ειρηνοποιοι1518 A-NPM  οτι3754 CONJ  αυτοι846 P-NPM  υιοι5207 N-NPM  θεου2316 N-GSM  κληθησονται2564 V-FPI-3P  

[개역한자]마 5:9 화평(和平)케 하는 자(者)는 복(福)이 있나니 저희가 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요

[한글 뉴킹제임스]마 5:9 화평케 하는 자들은 복이 있나니, 그들이 하나님(야웨)의 자녀라 불리울 것임이요,

[영.뉴킹제임스] 마 5:9 Blessed [are] the peacemakers, For they shall be called sons of God.

10

10 Blessed are they that have been persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.

10  Blessed3107 are they which are persecuted1377 for righteousness' sake:1752, 1343 for3754 theirs846 is2076 the3588 kingdom932 of heaven.3772

10  μακαριοι3107 A-NPM  οι3588 T-NPM  δεδιωγμενοι1377 V-RPP-NPM  ενεκεν1752 ADV  δικαιοσυνης1343 N-GSF  οτι3754 CONJ  αυτων846 P-GPM  εστιν2076 V-PXI-3S  η3588 T-NSF  βασιλεια932 N-NSF  των3588 T-GPM  ουρανων3772 N-GPM  

[개역한자]마 5:10 (義)를 위(爲)하여 핍박(逼迫)을 받은 자(者)는 복(福)이 있나니 천국(天國)이 저희 것임이라

[한글 뉴킹제임스]마 5:10 의로 인하여 박해를 받는 자들은 복이 있나니, 천국이 그들의 것임이라.

[영.뉴킹제임스] 마 5:10 Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, For theirs is the kingdom of heaven.

11

11 Blessed are ye when men shall reproach you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake.

11  Blessed3107 are2075 ye, when3752 men shall revile3679 you,5209 and2532 persecute1377 you, and2532 shall say2036 all manner of evil3956, 4190, 4487 against2596 you5216 falsely,5574 for my sake.1752, 1700

11  μακαριοι3107 A-NPM  εστε2075 V-PXI-2P  οταν3752 CONJ  ονειδισωσιν3679 V-AAS-3P  υμας5209 P-2AP  και2532 CONJ  διωξωσιν1377 V-AAS-3P  και2532 CONJ  ειπωσιν2036 V-2AAS-3P  παν3956 A-ASN  πονηρον4190 A-ASN  ρημα4487 N-ASN  καθ2596 PREP  υμων5216 P-2GP  ψευδομενοι5574 V-PEP-NPM  ενεκεν1752 ADV  εμου1700 P-1GS

[개역한자]마 5:11 나를 인(因)하여 너희를 욕(辱)하고 핍박(逼迫)하고 거짓으로 너희를 거스려 모든 악(惡)한 말을 할 때에는 너희에게 복(福)이 있나니

[한글 뉴킹제임스]마 5:11 나로 인하여 사람들이 너희를 욕하고, 박해하고, 거짓으로 꾸며 갖은 악한 말로 너희를 거슬러 말할 때에, 너희에게 복이 있나니,

[영.뉴킹제임스] 마 5:11 "Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake.

 12

 12 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you.

12  Rejoice,5463 and2532 be exceeding glad: