베드로전서 제 4장 / 1 PETER 4
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 Forasmuch then3767 as Christ5547
hath suffered3958 for5228 us2257
in the flesh,4561 arm3695 yourselves5210
likewise2532 with the3588 same846
mind:1771 for3754 he that hath suffered3958 in1722
the flesh4561 hath ceased3973 from sin;266
|
1 그리스도께서G5547 이미 육체의 고난을 받으셨으니 너희도 같은 마음으로 갑옷을 삼으라 이는 육체의 고난을 받은 자가 죄를 그쳤음이니 |
1 Therefore, Christ having suffered for us
in the flesh, also you arm yourselves with the same thought, that he suffering in the flesh has been made to rest from sin, |
1 그리스도(마쉬악)께서 그때 우리를 위하여
육체로 고난을 받으셨으니 너희도 같은 생각으로 무장하라. 이는 육체로 고난을 받은 자는 죄로부터 단절되었음이니 |
2 That he no longer3371 should live980 the3588
rest1954 of his time5550
in1722 the flesh4561 to the lusts1939 of men,444
but235 to the will2307 of God.2316
|
2 그 후로는 다시 사람의 정욕을 좇지 않고 오직 하나님의G2316 뜻을 좇아 육체의 남은 때를 살게 하려 함이라 |
2 in order no longer to live in the
lusts of men, but in the will of God
the remaining time in the flesh. |
2 이는 그가 육체 안에서 자기의
남은 때를 더이상 사람의 정욕을 따라 살지 않고 하나님(야훼)의 뜻을 따라 살려 함이라. |
3 For1063
the time5550 past3928 of our
life979 may suffice713 us2254
to have wrought2716 the3588 will2307
of the3588 Gentiles,1484 when we walked4198 in1722
lasciviousness,766 lusts,1939 excess of wine,3632 revellings,2970 banquetings,4224
and2532 abominable111 idolatries:1495
|
3 너희가 음란과 정욕과 술취함과 방탕과 연락과 무법한 우상 숭배를 하여 이방인의 뜻을 좇아 행한 것이 지나간 때가 족하도다 |
3 For the time of life which is past is
enough for us to have worked out the will of the nations, having gone on in
lasciviousness, lusts, excess of wine, parties, carousings, and abominable
idolatries. |
3 우리가 음란과 정욕과 술취함과
방탕과 연락과 혐오스런 우상 숭배를 행하여 이방인들의 뜻을 행한 것은 지난 날의 생활로 충분하도다. |
4 Wherein1722,
3739 they think it strange3579
that ye5216 run not with4936, 3361 them
to1519 the3588 same846
excess401 of riot,810 speaking evil of987 you:
|
4 이러므로 너희가 저희와 함께 그런 극한 방탕에 달음질하지 아니하는 것을 저희가 이상히 여겨 비방하나 |
4 In these things they are surprised, that you are
not running with them into the same
excess of riot, blaspheming. |
4 이방인들은 너희가 그들과 함께
같은 방탕에 휩쓸리지 않는 것을 이상하게 생각하고 너희를 비방하나 |
5 Who3739
shall give591 account3056 to him that is2192 ready2093
to judge2919 the quick2198 and2532
the dead.3498 |
5 저희가 산 자와 죽은 자 심판하기를 예비하신 자에게 직고하리라 |
5 But they shall give account to Him who is
ready to judge the living and the dead. |
5 그들은 산 자들과 죽은 자들을 심판하시게 될 그 분께 설명하게
되리라. |
6 For1063
for1519 this cause5124 was the gospel preached2097 also2532
to them that are dead,3498 that2443 they might be judged2919 (3303) according2596 to men444
in the flesh,4561 but1161 live2198
according2596 to God2316 in the spirit.4151 |
6 이를 위하여 죽은 자들에게도 복음이 전파되었으니 이는 육체로는 사람처럼 심판을 받으나 영으로는 하나님G2316처럼 살게 하려 함이니라 |
6 For to this end
the gospel was preached also to the
dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the Spirit. |
6 이런 연유로 죽은 자들에게도
복음이 전파되었으니 이는 육체로는 사람과 일치하여 심판을 받으나 영으로는 하나님(야훼와)과 일치하여 살게 하려 함이니라. |
7 But1161
the3588 end5056 of all things3956 is at hand:1448 be ye therefore sober,4993,
3767 and2532 watch3525 unto1519
prayer.4335 |
7 만물의 마지막이 가까왔으니 그러므로 너희는 정신을 차리고 근신하여 기도하라 |
7 But the end of all things has drawn near. Therefore
be of sound mind, and be sensible to prayers. |
7 만물의 마지막이 가까웠으니
그러므로 너희는 정신을 차리고 깨어 기도하라. |
8 And1161
above4253 all things3956 have2192
fervent1618 charity26 among1519
yourselves:1438 for3754 charity26
shall cover2572 the multitude4128 of sins.266
|
8 무엇보다도 열심으로 서로 사랑할찌니 사랑은 허다한 죄를 덮느니라 |
8 And above all things have fervent love to
yourselves, for love will cover a multitude of sins. |
8 무엇보다 서로 뜨겁게 사랑하라.
이는 사랑이 허다한 죄들을 덮기 때문이니라. |
9 Use hospitality5382 one to another240, 1519 without427 grudging.1112
|
9 서로 대접하기를 원망 없이하고 |
9 Be hospitable to one another, without
grudging; |
9 불평하지 말고 서로 대접하며
|
10 As2531
every man1538 hath received2983 the gift,5486
even so
minister1247 the same846 one to another,1519, 1438 as5613
good2570 stewards3623 of the manifold4164 grace5485
of God.2316 |
10 각각 은사를 받은 대로 하나님의G2316 각양 은혜를 맡은 선한 청지기 같이 서로 봉사하라 |
10 each one as he received a gift,
ministering it to yourselves as good stewards of the manifold grace of God. |
10 각 사람이 받은 은사 대로
하나님(야훼)의 다양한 은혜를 맡은 선한 청지기같이 서로 섬기라. |
11 If any man1536
speak,2980 let him speak as5613
the oracles3051 of God;2316 if any man1536
minister,1247 let him do it as5613 of1537
the ability2479 which3739 God2316
giveth:5524 that2443 God2316
in1722 all things3956 may be glorified1392 through1223
Jesus2424 Christ,5547 to whom3739
be2076 praise1391 and2532
dominion2904 forever and ever.1519, 165, 165 Amen.281 |
11 만일 누가 말하려면 하나님의G2316 말씀을 하는 것같이 하고 누가 봉사하려면 하나님의G2316 공급하시는 힘으로 하는 것같이 하라 이는 범사에 예수G2424 그리스도G5547로 말미암아 하나님이G5547 영광을 받으시게 하려 함이니 그에게 영광과 권능이 세세에 무궁토록 있느니라 아멘 |
11 If anyone speaks, let it be as the
words of God. If anyone ministers, let him do it as of the ability which God
gives, so that God may be glorified in all things through Jesus Christ, to
whom is the glory, and the might forever and ever. Amen. |
11 만일 누가 말하려거든 하나님(야훼)의
말씀처럼 말하고, 또 누가 섬기려거든 하나님(엘로힘)께서 공급하시는 능력으로 하는 것처럼 하라. 이는 모든 일에 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악으)로 말미암아 하나님(엘로힘)께서 영광을
받으시게 하려 함이니, 그 분께 찬양과 권세가 영원 무궁토록 있느니라. 아멘. |
12 Beloved,27
think it not strange3579, 3361
concerning the3588 fiery trial4451 which(1722,
5213) is1096 to try4314, 3986 you,5213
as5613 though some strange thing3581 happened4819
unto you:5213 |
12 사랑하는 자들아 너희를 시련하려고 오는 불시험을 이상한 일 당하는 것같이 이상히 여기지 말고 |
12 Beloved, do not be astonished at the fiery
trial which is to try you, as though a
strange thing happened to you, |
12
사랑하는 자들아, 너희를
연단시키려는 불 같은 시련에 관하여 너희에게 어떤 이상한 일이 일어나는 것처럼 이상하게 여기지 말고 |
13 But235
rejoice,5463 inasmuch as2526 ye are partakers2841 of Christ's5547 sufferings;3804
that,2443 when1722 his846
glory1391 shall be revealed,602 ye may be glad5463 also2532
with exceeding joy.21 |
13 오직 너희가 그리스도의G5547 고난에 참예하는 것으로 즐거워하라 이는 그의 영광을 나타내실 때에 너희로 즐거워하고 기뻐하게 하려 함이라 |
13 but rejoice according as you are partakers
of Christ's suffering, so that when His glory shall be revealed, you may be
glad also with exceeding joy. |
13 도리어 너희가 그리스도(마쉬악)의
고난에 참여하는 자들이 되는 것이니 즐거워하라. 이는 그의 영광이 나타나실 때에 너희도 큰 기쁨으로 즐거워하게 하려 함이니라. |
14 If1487
ye be reproached3679 for1722 the name3686
of Christ,5547 happy3107 are
ye; for3754
the3588 Spirit4151 of glory1391
and2532 of God2316 resteth373
upon1909 you:5209 on their part2596, 846 he(3303)
is evil spoken of,987 but1161 on your part2596, 5209 he is glorified.1392 |
14 너희가 그리스도의G5547 이름으로 욕을 받으면 복 있는 자로다 영광의 영 곧 하나님의G2316 영이 너희 위에 계심이라 |
14 If you are reviled for the name of Christ, you
are blessed, because the Spirit of God and of glory rests on you. Truly
according to them, He is blasphemed, but according to you He is glorified. |
14 너희가 그리스도(마쉬악)의 이름을
위하여 욕을 당하면 복이 있느니라. 이는 영광의 영 곧 하나님(엘로힘)의 영께서 너희 위에서 안식하고 계시기 때문이니라. 그들의 편에서는 그 분께서 비방을
당하시나 너희의 편에서는 영광을 받으시느니라. |
15 But1063
let none5100, 3361 of you5216 suffer3958
as5613 a murderer,5406 or2228
as a thief,2812 or2228
as an evildoer,2555 or2228
as5613 a busybody in other men's
matters.244 |
15 너희 중에 누구든지 살인이나 도적질이나 악행이나 남의 일을 간섭하는 자로 고난을 받지 말려니와 |
15 But let none of you suffer as a murderer,
or a thief, or an evildoer, or a meddler in the affairs of others. |
15 너희 중에 누구도 살인자나
도둑이나 행악자나 다른 사람들의 일에 간섭하는 자처럼 고난을 당하지 않게 하라. |
16 Yet1161
if1487 any man suffer as5613
a Christian,5546 let him not3361 be ashamed;153 but1161
let him glorify1392 God2316 on1722
this5129 behalf.3313 |
16 만일 그리스도인G5546으로 고난을 받은즉 부끄러워 말고 도리어 그 이름으로 하나님께G2316 영광을 돌리라 |
16 But if one
suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him
glorify God because of this. |
16 그러나 만일 너희가 그리스도(마쉬악
추종자)인으로서
고난을 당하면 부끄러워하지 말고 오히려 그 일로 인하여 하나님(엘로힘)께 영광을 돌리라. |
17 For3754
the3588 time2540 is
come that judgment2917 must begin756
at575 the3588 house3624
of God:2316 and1161 if1487
it first4412
begin at575
us,2257 what5101 shall the3588
end5056 be of them that obey not544 the3588
gospel2098 of God?2316 |
17 하나님G2316 집에서 심판을 시작할 때가 되었나니 만일 우리에게 먼저하면 하나님의G2316 복음을 순종치 아니하는 자들의 그 마지막이 어떠하며 |
17 For the time has
come for the judgment to begin from the house of God. And if it first begins
from us, what will be the end of those
disobeying the gospel of God? |
17 이는 하나님(엘로힘)의 집에서 심판을
시작해야 할 때가 되었음이니 만일 그 심판이 우리에게서부터 먼저 시작되면 하나님(엘로힘)의 복음에 순종하지 않는 자들의 그 종말은 어떠하겠느냐? |
18 And2532
if1487 the3588 righteous1342
scarcely3433 be saved,4982 where4226
shall the3588 ungodly765 and2532
the sinner268 appear?5316 |
18 또 의인이 겨우 구원을 얻으면 경건치 아니한 자와 죄인이 어디 서리요 |
18 And if the righteous one is scarcely
saved, where shall the ungodly and the sinner appear? |
18 만일 의인들이 겨우 구원을
받는다면 경건치 못한 자들과 그 죄인은 어디에 나타나겠느냐? |
19 Wherefore5620
let(2532) them that suffer3958 according2596
to the3588 will2307 of God2316
commit the keeping of3908 their1438 souls5590
to him
in1722 well doing,16 as5613
unto a faithful4103 Creator.2939 |
19 그러므로 하나님의G2316 뜻대로 고난을 받는 자들은 또한 선을 행하는 가운데 그 영혼을 미쁘신 조물주께 부탁할찌어다 |
19 Therefore let those who suffer according
to the will of God commit their souls in well-doing, as to a faithful
Creator. |
19
그러므로 하나님(엘로힘)의 뜻에 따라
고난을 받는 사람들은 선을 행하면서, 신실하신 창조주께 그들의 혼을 지키시도록 맡길지어다. |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה